Daikin VAM150GJVE, VAM250GJVE, VAM350GJVE, VAM500GJVE, VAM650GJVE Installation manuals [pt]

...
0 (0)

INSTALLATION MANUAL

Total Heat Exchanger

HRV (Heat Reclaim Ventilation)

English

MODELS

 

Español

 

(Ceiling mounted duct type)

 

 

VAM150GJVE

Portugues

VAM250GJVE

 

VAM350GJVE

 

 

VAM500GJVE

 

VAM650GJVE

 

VAM800GJVE

 

 

VAM1000GJVE

 

VAM1500GJVE

 

VAM2000GJVE

 

HRV

HRV;Heat Reclaim Ventilation

Please read this installation manual carefully and install the unit properly to keep it at full capacity for a long time.

Please provide some necessary parts, for example round hoods, air suction/discharge grilles etc., before the installation of the unit.

HRV;Ventilación con recuperación de calor

Por favor lea cuidadosamente el manual de instalacion e instale correctamente la unided para que pueda conservar su plena capacidad durante un largo periodo.

Por favor, antes de proceder a la instalacion de la unidad, proporcione las piezas necesarias, por ejemple tapas redondas, rejillas de aspiracion y de impulsion de aire, etc.

HRV;Ventilação de Recuperação Térmica

Leia atentamente este manual e instale correctamente esta unidade para que esta funcione inteiramente durante um longo período de tempo. Adquira algumas peças necessárias, por exemplo, tampas redondas, grelhas de aspiração/exaustão, etc., antes da instalação da unidade.

HRV;Вентиляция с реãенерацией тепла

Внимательно ознаêомьтесь с данным рóêоводством и óстановите блоê надлежащим образом, чтобы он работал на полнóю мощность в течение долãоãо времени.

Перед óстановêой блоêа подãотовьте необходимые детали, например êолпаê оêрóãлой формы, решетêи всасывания/выпóсêа воздóха и т.п

HRV; Isý Geri Kazaným Vantilasyonu

Uzun süreyle tam kapasitede muhafaza etmek için lütfen bu montaj kýlavuzunu dikkatle okuyun ve üniteyi doðru bir þekilde monte edin.

Ünitenin montajýndan önce yuvarlak külahlar, hava emiþ/boþaltma ýzgaralarý vs. gibi bazý gerekli parçalarý lütfen temin edin.

.

Daikin VAM150GJVE, VAM250GJVE, VAM350GJVE, VAM500GJVE, VAM650GJVE Installation manuals

• VAM150GJVE, VAM250GJVE, VAM350GJVE, VAM500GJVE,

• VAM1500GJVE, VAM2000GJVE

VAM650GJVE, VAM800GJVE, VAM1000GJVE

 

<![if ! IE]>

<![endif]>moreor

4

1

<![if ! IE]>

<![endif]>150-250

3

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>600

 

 

9

10

11

12

4

13 14

Model name

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

G J V E

1

 

 

 

4

1

 

2

 

<![if ! IE]>

<![endif]>moreor

<![if ! IE]>

<![endif]>-200300

 

2

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

<![if ! IE]>

<![endif]>650

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

10

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

8

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

6

 

9

12

6

 

 

 

 

 

 

2

 

13

215

16

4

14

[mm]

2

[1]

3

1

18

 

 

 

3

 

 

 

 

4 (φ350)

 

18

7

8

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

6

 

 

VAM2000GJVE

17

 

 

 

 

9

 

 

4 (φ250)

 

 

 

1

1

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

18

18

18

 

1

1

 

5 (φ250)

15

15

15

15

16

2500 or higher from the floor For installation in high places

18 10

1

12

13

14

9 11

16

2

Floor

4

[2]

VAM150GJVE

VAM500GJVE

VAM1000GJVE

(Ventilação de Recuperação Térmica)

Manual de

VAM250GJVE

VAM650GJVE

VAM1500GJVE

HRV Permutador Térmico Total

instalação

VAM350GJVE

VAM800GJVE

VAM2000GJVE

 

 

 

 

 

 

 

 

ÍNDICE

 

1.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................................

1

2.

ANTES DA INSTALAÇÃO ............................................

2

3.

ESCOLHER O LOCAL DA INSTALAÇÃO ....................

3

4.

PREPARATIVOS ANTES DA INSTALAÇÃO ...............

4

5.

O MÉTODO DE INSTALAÇÃO ....................................

4

6.

LIGAÇÃO DA CONDUTA .............................................

5

7.

SISTEMA ......................................................................

7

8.

TRABALHO DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS .................

8

9.

DEFINIÇÃO DE CAMPO E TESTE ............................

14

10.DESCRIÇÃO DO SISTEMA E PADRÕES

 

 

APLICÁVEIS ...............................................................

16

11.DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA .............................

22

Posicione o ventilador de admissão de ar exterior de modo a que não aspire ar de exaustão que contenha ar de combustão, etc.

A instalação incorrecta pode provocar a perda de oxigénio no compartimento, causando acidentes graves.

Assegure-se de que um circuito sobressalente de energia é fornecido para esta unidade e que todo o trabalho elétrico é levado a cabo por pessoal qualificado, de acordo com as leis e os regulamentos locais e com este manual de instalação.

Uma capacidade de energia insuficiente ou uma construção elétrica inadequada podem conduzir a choques elétricos ou incêndios.

Se os circuitos tiverem uma corrente insuficiente ou as ligações forem incorrectas, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.

1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Leia atentamente as presentes “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” antes de instalar a HRV e certifique-se de que a instala correctamente.

Após completar a instalação, proceda com a operação de arranque para verificar se a unidade funciona adequadamente, e instrua o cliente sobre como operar a unidade e como cuidar da mesma, usando o manual de funcionamento. Recomende aos clientes para que guardem o manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura.

Esta unidade HRV é fornecida em conformidade com o termo “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.

Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO.

ADVERTÊNCIA ..... O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.

PRECAUÇÃO ........ O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em ferimentos ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo das circunstâncias.

ADVERTÊNCIA

Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a efeito os trabalhos de instalação.

Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.

A instalação deve ser realizada de acordo com o respectivo manual e não devem ser introduzidas alterações à unidade. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio. Se a HRV cair, pode causar ferimentos.

Instale a unidade num local suficientemente forte para suportar o seu peso.

Uma fundação de resistência insuficiente pode dar origem à queda do equipamento e provocar ferimentos.

Não deixe que o ar de exaustão entre no ventilador de entrada de ar exterior.

Se isso acontecer, o ar do compartimento pode ficar contaminado e afectar a saúde das pessoas.

Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças especificados para a instalação.

A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em quedas, derrame de água, choques elétricos ou mesmo incêndio.

Leve a cabo a instalação especificada após ter em conta os fortes ventos, tufões ou terremotos.

Uma instalação sem as devidas precauções pode resultar em quedas do aparelho e causar acidentes.

Certifique-se de que todos os fios estão presos, os fios especificados são utilizados, e que não haja nenhuma tensão nas conexões dos terminais ou nos fios.

Conexões impróprias e fixações inadequados de fios podem resultar em aquecimento anormais ou em incêndios.

Ao instalar os cabos de alimentação eléctrica e ligar os cabos do controlador remoto e de transmissão, coloque os cabos para que a tampa da caixa de componentes eléctricos possa ser bem apertada.

O posicionamento incorrecto da tampa da caixa de componentes eléctricos poderá provocar choques eléctricos, incêndio ou o sobreaquecimento dos terminais.

Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer peça elétrica.

Assegure de conectar a terra o HRV.

Não aterre a unidade a um cano de água, gás ou eletricidade, ao fio de pára-raios ou ao fio de aterramento do telefone. Um aterramento inadequado pode resultar em choques elétricos ou incêndios.

Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.

Assegure-se de que instala um corta-circuitos diferencial. Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.

PRECAUÇÃO

Instale as unidades interna e externa, o cabo de energia e os condutores de ligação pelo menos a 1 metro de distãncia de televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído.

(Dependendo da potência dos sinais de recepção, uma distância de 1 metro poderá não ser bastante suficiente para eliminar os ruídos.)

Instale as duas condutas exteriores com pendência para impedir que as águas pluviais entrem na unidade.

Se isso não for realizado, a água pode entrar no edifício, danificando o mobiliário e provocando choques eléctricos e incêndio.

Isole as duas condutas exteriores e a conduta de ar para impedir a condensação.

Se isso não for realizado na totalidade, a água pode entrar no edifício, danificando o mobiliário, etc.

Portugues

1

Isole a conduta e a parede electricamente se houver necessidade de fazer passar uma conduta metálica por uma malha metálica e malha de arame ou revestimento metálico de uma parede estrutural de madeira.

A instalação incorrecta da conduta pode provocar choques eléctricos ou incêndio.

Não instale a unidade nos seguintes locais:

1.Local sujeito a temperatura elevada ou chama directa. Pode provocar sobreaquecimento ou incêndio.

2.Onde haja alta concentração de gotículas ou vapor de óleo mineral (por exemplo, numa cozinha).

Isto pode provocar incêndio.

3.Locais como instalações de maquinaria e instalações de produtos químicos em que é gerado gás que contém gás tóxico ou componentes corrosivos de materiais como ácido, álcali, solvente orgânico e tinta. Local onde há probabilidade de fugas de gás.

A tubagem de cobre e as juntas soldadas podem oxidar, provocando fugas de refrigerante ou envenenamento e incêndio devido a fugas de gás.

4.Próximo de maquinaria emitindo radiação eletromagnética.

A radiação eletromagnética poderá perturbar a operação do sistema de controlo e resultar numa avaria da unidade.

5.Onde possam verter gases inflamáveis, onde haja fibras de carbono ou poeiras capazes de se tornarem ígnias em suspensão no ar, ou onde inflamáveis voláteis, tais como diluidor de tintas ou gasolina, sejam manipulados. Operar a unidade em tais condições poderá resultar em incêndio.

Não projetou-se HRV para uso em atmosfera potencialmente explosiva.

Certifique-se de que a temperatura e a humidade perto da unidade e da grelha de sucção/descarga de ar ficam dentro dos limites especificados pelas condições de utilização.

1.Caminhão refrigerado ou outros lugares a baixa temperatura.

2.Lugares tais como banheiros ou piscinas aquecidas sujeitos a humidade.

Isto pode causar incêndio, choques ou fuga de electricidade.

Certifique-se de que coloca uma protecção contra a queda de neve. Sem essa protecção, a neve pode entrar pelas condutas exteriores e provocar danos no mobiliário, choques eléctricos e incêndio.

Nas zonas em que os insectos são facilmente atraídos pela luz, como no caso em que há uma janela ou luz perto de uma abertura de ventilação, por vezes, é possível que entrem no compartimento insectos extremamente pequenos através da referida abertura.

Tendo em conta que é difícil impedir a entrada de insectos extremamente pequenos, torna-se importante ponderar uma solução séria como uma caixa de filtro (fornecido localmente) durante o processo de projecto com vista a proteger contra a entrada destes insectos.

2.ANTES DA INSTALAÇÃO

Os acessórios necessários à instalação devem ser retidos na sua posse até conclusão do trabalho de instalação. Não os deite fora!

1.Decida sobre o meio de transporte.

2.Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a transportar, até alcançar o sítio da instalação. Utilize uma tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembalagem, ou placas trotectoras conjuntamente com uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.

Segure a unidade pelas consolas de suporte (4) ao abrir a caixa e deslocá-la; não a levante utilizando qualquer outra parte (especialmente a junta de ligação da tubagem).

2-1 PRECAUÇÕES

Não se esqueça de dizer aos clientes como utilizar correctamente a unidade (especialmente, a manutenção do filtro de ar e procedimento de funcionamento), pedindo-lhes que realizem essas operações seguindo o manual.

Onde o ar contenha elevados níveis de sal, por exemplo, perto do mar, e onde a tensão apresente grandes variações, como é o caso de fábricas. Igualmente, em veículos ou navios.

2-2 DIMENSÕES

Consulte a figura 1

1.Espaço de manutenção para os elementos do permutador térmico, filtros de ar, caixa de controlo e ventoinhas

2.Tampa de manutenção

3.Porta de inspecção (à450 mm)

4.Caixa de controlo

5.Consola de suporte (orifício oval de 14×40 mm)

6.Ventoinha de ar de exaustão

7.OA (Saída exterior) Ar puro do exterior

8.EA (Ar de exaustão) Ar de exaustão para o exterior

9.Ventilador do ar de alimentação

10.SA (Ar de fornecimento) Ar de fornecimento para o compartimento

11.RA (Retorno de ar) Retorno de ar do compartimento

12.Amortecedor

13.Elementos do permutador de calor

14.Filtros de ar

15.Conducto aplicável

16.Diâmetro nominal

 

 

[mm]

Nome do

Peso (kg)

Diâmetros nominais aplicáveis

modelo

das condutas

 

 

 

 

VAM150GJVE

24

φ100

VAM250GJVE

24

φ150

VAM350GJVE

32

φ150

VAM500GJVE

32

φ200

VAM650GJVE

45

φ200

VAM800GJVE

55

φ250

VAM1000GJVE

67

φ250

VAM1500GJVE

129

φ350

VAM2000GJVE

157

φ350

2-3 ACESSÓRIOS

Verifique se os seguintes acessórios vêm incluidos com a unidade.

 

Manilha de

Parafuso

Arnês para funci-

 

roscante M4

onamento do

Nome

ligação da

(Para ligar a

amortecedor

 

conduta

 

conduta)

externo

 

 

Quan-

4 unidades

Consulte o

1 unidade

tidade

Tabela 1

 

 

Forma

 

 

 

 

Nome

Braçadeira

 

 

 

Quan-

3 unidades

 

(Outro)

tidade

 

 

 

 

 

Manual de instalação

 

 

Manual de operação

Forma

 

Garantia

 

 

 

 

 

Tabela 1

 

 

 

 

Quantidade de parafusos auto-roscantes

 

Nome do modelo

 

 

Quantidade

VAM150GJVE, 250GJVE, 350GJVE, 500GJVE

16 unidades

VAM650GJVE, 800GJVE, 1000GJVE, 1500GJVE,

24 unidades

2000GJVE

2

Portugues

2-4 ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Esta unidade pode fazer parte de dois sistemas diferentes: parte do sistema de funcionamento combinado utilizado em conjunto com Aparelhos de Ar Condicionado do Sistema VRV e como sistema independente, utilizando só o HRV. É necessário um controlador remoto de funcionamento para esta unidade ao utilizar a unidade como sistema independente.

Escolha um controlador remoto adequado no tabela seguinte, de acordo com o pedido do cliente e materiais técnicos.

Tabela 2

Tipo de controlador remoto

Sistema de funcionamento

BRC1A61, 62, BRC1C61

combinado

 

 

 

Sistema independente

BRC301B61

 

 

NOTA) 1

Se utilizar um controlador remoto que não está no tabela anterior, consulte o representante.

NOTA) 2

Recomenda-se o controlador remoto “BRC1C61” ou “BRC301B61”. Porque apresenta o modo de ventilação e pode seleccionar-se o modo de ventilação com o botão.

NOTA) 3

É possível utilizar o controlador remoto “BRC301B61” com o controlador remoto secundário ao utilizar a unidade como sistema de funcionamento combinado.

Ao instalar a unidade, tenha pronta a cobertura de forma redonda, a grelha de descarga de ar e a grelha de sucção de ar, assim como outras peças necessárias para a instalação.

Consulte o representante Daikin ao escolher acessórios opecionais.

COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIALMENTE CUIDADOSO DURANTE A INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.

a. Itens para serem verificados após acabar o trabalho

 

Se não tiver sido feito adequa-

 

Itens para serem verificados

damente, o que é provável

Verificar

 

ocorrer

 

 

 

 

A conduta exterior está

 

 

instalada para o exterior

A infiltração de água pluvial

 

com uma pendente

pode derramar.

 

descendente?

 

 

 

 

 

A unidade encontra-se

A água condensada pode

 

totalmente vedada?

derramar.

 

 

 

 

A voltagem da fonte de

A unidade poderá funcionar

 

energia corresponde

 

mal ou os componentes

 

àquela mostrada na placa

 

queimar.

 

nominal?

 

 

 

 

 

 

As ligações estão correc-

A unidade poderá funcionar

 

mal ou os componentes

 

tas?

 

queimar.

 

 

 

 

 

 

A unidade encontra-se

 

 

ligada à terra com seg-

Perigo de fugas eléctricas.

 

urança?

 

 

 

 

 

A dimensão dos condu-

A unidade poderá funcionar

 

tores elétricos está de

 

mal ou os componentes

 

acordo com as especifi-

 

queimar.

 

cações?

 

 

 

 

 

 

Há algo a bloquear a saída

Pode originar uma venti-

 

ou entrada de ar da

lação insuficiente ou ruído

 

unidade?

anormal de funcionamento.

 

 

 

 

Verifique novamente todos os itens enumerados em “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA”.

b. Itens para serem verificados no momento da entrega

Itens para serem verificados

Verifi-

car

Explicou ao seu cliente àcerca das operações enquanto mostrava o manual de operação?

Entregou o manual de operação e a garantia ao cliente?

c. Pontos para explicação àcerca das operações

Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO no manual de operação são os itens que se pretende ter possibilidades de ferimentos corporais e danos materiais adicionalmente à utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário que efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito e que também peça aos seus clientes para lerem o manual de operação.

3.ESCOLHER O LOCAL DA INSTALAÇÃO

PRECAUÇÃO

Ao deslocar a unidade durante ou depois do seu desembalamento, certifique-se de que a levanta segurando-a pelas suas consolas de suporte. Não exerça qualquer pressão noutras peças, especialmente a junta de ligação da conduta.

Coloque material de isolamento térmico suplementar no corpo da unidade se houver suspeitas de que a temperatura e a humidade relativa no tecto ultrapassam os 30 °C e os 80%, respectivamente.

Utilize lã de vidro, esferovite ou material semelhante com uma espessura de 10 mm ou mais como material de isolamento térmico.

(1)Selecionar um local de instalação onde forem preenchidas as seguintes condições e vão ao encontro da aprovação do seu cliente.

Instale num local com solidez e estabilidade suficientes. (Vigas, tecto ou outros locais capazes de suportar totalmente o peso da unidade.)

A solidez insuficiente é perigosa. Pode também provocar vibrações e ruídos de funcionamento anormais.

Onde não haja bloqueio na passagem de ar.

Não instale a unidade directamente contra o tecto ou parede.

(Caso a unidade esteja em contacto com o tecto ou a parede pode causar vibrações.)

Onde haja espaço suficiente para manutenções e serviços em geral.

[PRECAUÇÃO]

Instale as unidades, o cabo de alimentação eléctrica e os fios de ligação, no mínimo, 1 metro afastados de televisores ou rádios para impedir a existência de interferências na imagem e som. (Dependendo das ondas radioeléctricas, é possível que um afastamento de 1 m não seja suficiente para eliminar os ruídos.)

Em certas zonas, poderá não ser possível usar foles, por isso, será necessário alguma precaução. (Para mais informações, contacte o representante do governo local ou Corpo de Bombeiros.)

Ao descarregar o ar de exaustão para uma conduta comum, a Lei sobre edifícios exige a utilização de materiais à prova de fogo, pelo que deve instalar uma conduta de chapa de cobre de 2 m.

(2)Use parafusos de instalação para sua instalação. Verifique se o teto é resistente o suficiente para suportar o peso da unidade. Se houver risco, reforce o teto antes da instalação da unidade.

(O passo de instalação é referido a seguir. Consulte-a para verificar os pontos que exigem reforço.)

Portugues

3

4.PREPARATIVOS ANTES DA INSTALAÇÃO

(1)Confirme a relação posicional entre a unidade e os parafusos de suspensão. (Consulte a Fig. 1)

Deixe espaço para dar assistência à unidade e inclua portas de inspecção. (Abra sempre uma porta do lado da caixa de peças eléctricas para que os filtros de ar, os elementos do permutador de calor e as ventoinhas possam ser facilmente inspeccionados e mantidos.)

(2)Certifique-se de que o alcance da pressão estática externa da unidade não é ultrapassado.

(Consulte as peças desenhadas relativas à potência da ventoinha e características de desempenho estático, assim como o catálogo geral do alcance da definição da pressão estática externa.)

(3)Abra o orifício de instalação. (Tectos predefinidos)

Depois de aberto o orifício de instalação no tecto onde a unidade vai ser instalada, passe os fios de transmissão e do controlador remoto pelos orifícios de tubagens e cabos da unidade.

Consulte “8. EXEMPLOS DE LIGAÇÃO E COMO DEFINIR O CONTROLADOR REMOTO”.

Depois de abrir o orifício do tecto, certifique-se de que o tecto está nivelado, caso seja necessário. Poderá ser necessário reforçar a estrutura do tecto para impedir que abane.

Consulte um arquitecto ou carpinteiro para obter mais informações.

(4)Instale os pernos de suspensão.

(Utilize pernos de suspensão M10 ou M12.)

Utilize um gancho, uma inserção embutida, gancho embutido para tectos existentes ou outra peça, a adquirir localmente, para reforçar o tecto que este suporte o peso da unidade.

Laje do tecto

Parafuso de ancoragem

Porca comprida fivela de fecho

Cavilha de suspensão

Unidade

Nota: Todas as peças anteriores são fornecidas localmente.

5.O MÉTODO DE INSTALAÇÃO

No que respeita às peças a utilizar no trabalho de instalação, utilize os acessórios fornecidos e as peças especificadas de acordo com as instruções da nossa empresa.

Exemplo de Instalação, VAM500GJVE (Consulte a figura 2), VAM800GJVE (VAM1000GJVE) (Consulte a figura 3), VAM1500GJVE, VAM2000GJVE (Consulte a figura 4)

1.Grelha de admissão/descarga de ar (fornecido localmente)

2.Porta de inspecção (à450 mm) (fornecido localmente)

3.Espaço de manutenção para os elementos do permutador térmico, filtros de ar, caixa de controlo e ventoinhas

4.Conducto (fornecido localmente)

5.Conducto (fornecido localmente) Conducto flexível (opção)

6.Conduta de derivação (fornecido localmente) ou (só para VAM800GJVE~2000GJVE)

7.Conduta flexível (opção)

8.Silenciador (opção)

9.EA (Ar de exaustão para o exterior)

10.Isolador Térmico (fornecido localmente)

11.OA (Saída exterior) Ar puro do exterior

12.Suporte de suspensão metálica para absorção da vibração (fornecido localmente)

13.Perno de suspensão (fornecido localmente)

14.Inclinação de baixo para a porta de saída 1/30

15.SA (Ar de fornecimento para o compartimento)

16.RA (Retorno de ar do compartimento)

17.Tampas redondas (fornecido localmente)

18.Posição do perno de suspensão

<Precauções na instalação dos conductos>

As peças marcadas com um* são eficazes na redução dos ruídos.

Quando utilizar a unidade num local silencioso, utilize a caixa silenciadora opcional e a conduta flexível na área de saída da libertação de ar no lado da entrada do “SA” (ar de alimentação para o compartimento) da unidade para evitar o ruído.

Ao seleccionar os materiais de instalação, tenha em atenção ao volume necessário de fluxo de ar e ao nível de ruído nessa instalação em particular.

Caso o ar externo infiltre no teto, e a temperatura e humidade do teto se tornem altas, isole as partes metálicas da unidade.

(1)Prenda a junta de ligação da conduta

<VAM150GJVE, VAM250GJVE, VAM350GJVE, VAM500GJVE>

Prenda as 4 juntas de ligação da conduta fornecidas utilizando os parafusos incluídos.

Faça coincidir o símbolo das juntas (o triângulo na junta) com a marca de posição na unidade.

1

2

3

3

4

<VAM650GJVE, VAM800GJVE, VAM1000GJVE, VAM1500GJVE, VAM2000GJVE>

Prenda as 4 juntas de conduta fornecidas utilizando os parafusos incluídos.

1

3

3

1.Parafuso

2.Símbolo da junta de conduta

3.Flange de ligação do conducto

4.Marca de posição da unidade (RA tem um entalhe de φ3)

Modelo

Número de

Modelo

Número de

parafusos

parafusos

 

 

VAM150GJVE

16

VAM800GJVE

24

VAM250GJVE

16

VAM1000GJVE

24

VAM350GJVE

16

VAM1500GJVE

24

VAM500GJVE

16

VAM2000GJVE

24

VAM650GJVE

24

 

 

(2)Instalação da unidade principal

Passe a consola de suporte sobre os pernos e prenda com anilhas e porcas normais.

(Ao instalar a unidade principal, certifique-se de que não há objectos estranhos (plástico, papel, etc.) no interior da caixa da ventoinha, olhando para o interior através do orifício da conduta, antes de instalar a conduta.)

Ao inverter as consolas de suporte para instalar a unidade de cima para baixo, certifique-se de que as prende com os parafusos retirados.

4

Portugues

Prenda as condutas interiores (SA, RA) e exteriores (EA, OA) consultando o diagrama de condutas na placa de nome.

<VAM150GJVE, VAM250GJVE, VAM350GJVE, VAM500GJVE, VAM650GJVE, VAM800GJVE, VAM1000GJVE>

1

2

3

4

<VAM1500GJVE, VAM2000GJVE>

1

2

3

4

1.Consola de suporte

2.Porca

3.Arruela

4.Porcas duplas

6.LIGAÇÃO DA CONDUTA

<Realize a ligação da conduta tendo em conta o seguinte> 1. Não ligue as condutas conforme indicado a seguir.

(1) Dobragem extrema

(2) Dobragem

(3) Redução do

(4) una curvatura

(Não dobre a conducto

múltipla

 

diâmetro do

justo al lado de

mais de 90o)

 

 

conducto a ser

la salida

 

 

 

ligada.

 

 

 

 

 

 

 

(Não reduza o diâmetro do conducto no centro.)

2.O raio mínimo das dobragens das conductos flexíveis é o seguinte.

Conduta com 100 mm de diâmetro : 100 mm Conduta com 150 mm de diâmetro : 150 mm Conduta com 300 mm de diâmetro : 300 mm Conduta com 375 mm de diâmetro : 375 mm

3.Para prevenir a fuga de ar, coloque fita de alumínio à volta da secção depois da flange de ligação da conducto e da conducto estarem ligadas. (Consulte a Fig. seguinte)

4.Para impedir curto-circuitos, instale a abertura da entrada de ar interior tão afastada quanto possível da sucção de exaustão.

5.Utilize a conducto aplicável ao modelo da unidade utilizada. (Consulte o desenho.)

6.Instale os dois conductos ao exterior com uma inclinação para baixo (inclinação de 1/30 ou mais) para evitar a entrada da água da chuva. Forneça também isolamento para ambas as conductos para evitar a concentração de orvalho.

(Material : lã de vidro com uma espessura de 25mm.)

Se a unidade for utilizada em locais frios, com temperaturas exteriores de –10°C ou inferiores, isole igualmente as condutas interiores.

7.Caso o nível de temperatura e de humidade no interior do tecto for sempre elevado, instale um equipamento de ventilação no interior do tecto.

8.Isole o conducto e a parede electricamente quando um conducto metálica tiver de ser introduzida através de metal e fios gradeados ou metal liso de uma parede de estrutura de madeira.

9.A utilização de condutas flexíveis ou silenciosas pode ser eficaz na redução do som da descarga de ar do ar de fornecimento para o compartimento (SA). Escolha os materiais tendo em conta a potência da ventoinha e som de funcionamento da unidade. Para escolher, contacte o representante Daikin.

10.Defina o passo ente a saída de ar de exaustão (EA) e a entrada de ar exterior (OA) para, pelo menos, 3 vezes o diâmetro da conduta.

11.Não utilize uma tampa dobrada ou cobertura arredondada como cobertura exterior se puderem receber directamente chuva. (Recomenda-se o uso de uma cobertura funda (acessório opcional).)

12.Se utilizar uma cobertura funda, certifique-se de que a conduta desta cobertura (parede exterior) da unidade tem, no mínimo, 1 m de comprimento.

Antes da instalação, seleccione os materiais adequados tendo em consideração a resistência da ventoinha e níveis de ruído.

1.Fita de alumínio (fornecido localmente)

2.Material de isolamento (fornecido localmente)

3.Flange de ligação do conducto (opção)

4.Inclinação: Mais de 1/30

5.OA (Saída exterior) Ar puro do exterior

6.EA (Ar de exaustão para o exterior)

7.Perno de suspensão (fornecido localmente)

8.Suporte de suspensão metálica para absorção da vibração (fornecido localmente)

AO UTILIZAR CONDUTAS CIRCULARES DE φ250 PARA

FORNECIMENTO DE AR (SA) E RETORNO DE AR (RA) (φ350 φ250 × 2)

(1)Retire os 4 parafusos de instalação e, a seguir, a câmara de ligação interior. Retire os 4 parafusos de instalação e, a seguir, as réguas de direcção do vento.

2

1

Portugues

5

(2)Prenda o adaptador das juntas (opção), de acordo com os parafusos fornecidos.

3 5

6

6

3

(3)Ao prender as caixas de abafamento (opção), prenda-as ao fornecimento de ar (SA) superior e inferior.

3

5

6

6

43

1.Câmara de ligação

2.Réguas de direcção do vento

3.Adaptador de conduta (opção)

4.Silenciador (opção)

5.SA (Ar de Alimentação)

6.RA (Ar de Retorno)

A fixação das condutas deve ser realizada depois de a unidade ter sido transportada (isto é, utilizando um elevador, etc.).

(Não transporte o aparelho segurando pelas juntas das condutas ou adaptadores de condutas.)

Este aparelho tem uma força de ventilação muito forte, por isso, recomenda-se a utilização de uma caixa de abafamento (opção), conduta flexível (opção), grelha de entrada/saída fina (opção) ou outros itens para reduzir o ruído provocado pelo sopro do ar.

Consulte o nosso catálogo geral (para projectistas e engenheiros) para itens que são opções.

INTRODUÇÃO DOS SILENCIADORES E OUTRAS OPÇÕES

Este modelo apresenta um elevado fluxo de ar.

Para reduzir o ruído do sopro do ar, existem peças adicionais, como o silenciador, a conduta flexível, grelha fina de admissão/exaustão de ar, etc.

Retire a câmara de ligação do lado do fornecimento de ar (SA) e prenda os silenciadores superior e inferior.

Fixe as juntas de ligação da conduta (opção) e ligue as condutas flexíveis de 250 mm de diâmetro.

UTILIZAÇÃO DE UM FILTRO DE ALTO DESEMPENHO (OPÇÃO)

Substitua o filtro de alto desempenho uma vez por ano.

Substitua com maior frequência se a unidade for utilizada em locais de eleva poluição. (O filtro de alto desempenho é uma opção.)

(1)Retire a cobertura de manutenção.

1

(2)Prenda o filtro de alto desempenho.

Certifique-se de que fica preso na posição correcta.

4

2

1

3

5

 

6

 

6

1. Cobertura de manutenção

Prenda a

2. Filtro de alto desempenho

3. Caixa de controlo

cobertura de

4. Elemento do permutador térmi

manutenção

5. Filtro de ar

2

6. Calhas

(3)Prenda ao longo do interior das calhas.

6

Portugues

Loading...
+ 18 hidden pages