Comelit MT 6302S, MT 6302S BM User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

IT

EN

FR

NL

DE

ES

PT

MANUALE TECHNICAL MANUEL TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL TECNICO MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO

1 2

Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302S, 6302S/BM Technical manual for Smart internal unit Art. 6302S, 6302S/BM Manuel technique poste intérieur Smart Art. 6302S, 6302S/BM Technische handleiding Smart-binnentoestel Art. 6302S, 6302S/BM Technische Anleitung Innensprechstelle Smart Art. 6302S, 6302S/BM Manual técnico de la unidad interna Smart Art. 6302S, 6302S/BM Manual técnico posto interno Smart Art. 6302S, 6302S/BM

www.comelitgroup.com

IT Avvertenze

Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.

EN Warning

Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.

All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.

All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.

Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).

Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.

FR Avertissements

Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.

Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.

Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).

Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.

Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.

NL Waarschuwingen

Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.

Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.

Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

De installatie-, montageen servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.

Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

DE Hinweise

Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.

Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.

Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.

Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.

Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.

Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.

ES Advertencias

La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.

Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.

Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.

No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).

La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.

PT Avisos

Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.

Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.

Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.

Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).

As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.

IT Monitor Smart Art. 6302S Art. 6302S/BM

EN Smart monitor Art. 6302S Art. 6302S/BM

FR Moniteur Smart Art. 6302S Art. 6302S/BM

NL Smart-monitor Art. 6302S, Art. 6302S/BM

IT Descrizione monitor:

1Led di segnalazione privacy attiva/impianto occupato/funzione dottore attiva.

2Led di segnalazione apriporta attivato/porta aperta.

3Led di segnalazione fonica attiva.

Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta.

Il led si accende ad indicare una conversazione in corso.

4Altoparlante.

5Display LCD a colori.

6Microfono.

Regolazioni:

Manopola regolazione volume suoneria/attivazione servizio privacy. } Per aumentare il volume suoneria ruotare in senso orario.

DE Monitor Smart Art. 6302S, Art. 6302S/BM

ES Monitor Smart Art. 6302S, Art. 6302S/BM

PT Monitor Smart Art. 6302S, Art. 6302S/BM

} Per attivare la funzione privacy ruotare completamente in senso antiorario.

» il led di segnalazione privacy attiva si accende.

Manopola regolazione volume fonica.

} Per aumentare il valore ruotare in senso orario. Manopola regolazione luminosità.

} Per aumentare il valore ruotare in senso orario.

Descrizione pulsanti:

1Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile).

2Tasto 2 autoaccensione (programmabile).

A Pulsante apriporta.

Tasto fonica.

2

6

1

5

 

4

 

3

2

1

2

EN Monitor description:

1Privacy service active/system busy/Doctor function active indicator LED.

2Lock-release activation/door open indicator LED.

3Audio active indicator LED:

The LED flashes to indicate that a call has been received.

The LED lights up to indicate that a conversation is in progress.

4Loudspeaker.

5LCD colour display.

6Microphone.

Settings:

Knob for ringtone volume adjustment/Privacy service activation.

}To increase the ringtone volume, turn clockwise.

}To activate the Privacy function, turn fully anticlockwise.

» the Privacy active LED will come on.

Audio volume adjustment knob.

} To increase the value, turn clockwise. Brightness control knob.

} To increase the value, turn clockwise.

Description of buttons:

1Key 1 switchboard call (programmable).

2Key 2 self-ignition (programmable).

A Key button.

Audio key.

FR Description moniteur :

1Led de signalisation privacy active/installation occupée/docteur activée.

2Led de signalisation ouvre-porte activé/porte ouverte.

3Led de signalisation phonie activée.

La led clignote pour indiquer un appel reçu.

La led s'allume pour indiquer une conversation en cours.

4Haut-parleur.

5Afficheur LCD couleurs.

6Micro.

Réglages :

Manette de réglage du volume de la sonnerie et activation service

Privacy.

}Pour augmenter le volume de la sonnerie tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

}Pour activer la fonction privacy tourner complètement en sens inverse des aiguilles d'une montre.

» la led de signalisation privacy active s'allume.

Manette de réglage volume phonie.

}Pour augmenter le volume tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Manette de réglage de la luminosité.

}Pour augmenter la luminosité tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Description boutons :

1Touche 1 appel au standard (programmable).

2Touche 2 auto-allumage (programmable).

A Bouton ouvre-porte.

Touche phonie.

NL Beschrijving van de monitor:

1Signaalled privacy aan/systeem bezet/artsfunctie aan.

2Signaalled deuropener geactiveerd/deur open.

3Signaalled spreektoets aan.

De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen. De led gaat branden om aan te geven dat er een gesprek gaande is.

4Luidspreker.

5Lcd-kleurendisplay.

6Microfoon.

Instellingen:

Volumeregelknop beltoon en inschakeling privacyfunctie.

}Naar rechts draaien om het volume van de beltoon te verhogen.

}Volledig naar links draaien om de privacy-functie in te schakelen.

» de signaalled privacy aan gaat branden.

Regelknop gespreksvolume.

}Naar rechts draaien om de waarde te verhogen.

Regelknop lichtsterkte.

} Naar rechts draaien om de waarde te verhogen.

Beschrijving van de drukknoppen:

1Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar).

2Toets 2 beeldoproep (programmeerbaar).

A Deuropenknop.

Spreektoets.

DE Monitorbeschreibung:

1LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv/Anlage besetzt/Arztruffunktion aktiv.

2LED-Anzeige Türöffner betätigt.

3LED-Anzeige Sprechverbindung aktiv/Tür offen.

Die LED zeigt durch Blinken einen eingehenden Ruf an.

Durch Dauerleuchten zeigt die LED an, dass ein Gespräch geführt wird.

4Lautsprecher.

5LCD-Farbdisplay.

6Mikrofon.

Einstellungen:

Drehregler für die Lautstärkeregelung des Läutewerks/Aktivierung der

Privacy-Funktion.

}Zum Erhöhen der Lautstärke des Läutewerks im Uhrzeigersinn drehen.

}Zur Aktivierung der Privacy-Funktion den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.

» Die LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv leuchtet auf.

Drehregler für die Lautstärkeregelung der Sprechverbindung. } Zum Erhöhen der Lautstärke im Uhrzeigersinn drehen.

Helligkeits-Drehregler.

} Zum Erhöhen der Helligkeit im Uhrzeigersinn drehen.

Beschreibung der Tasten:

1Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar).

2Taste 2 Selbsteinschaltung (programmierbar).

A Türöffnertaste.

Sprechtaste.

ES Descripción del monitor

1Led de privacidad activada/sistema ocupado/función doctor activada.

2Led de abrepuertas activado/puerta abierta.

3Led de audio activado.

El led parpadea para indicar que se ha recibido una llamada.

El led se enciende de manera fija para indicar que hay una conversación en curso.

4Altavoz.

5Pantalla de cristal líquido en color.

6Micrófono.

Regulaciones:

Mando de regulación del volumen del tono de llamada y de activación de la función de privacidad.

}Girar el mando hacia la derecha para aumentar el volumen del tono de llamada.

}Girar el mando completamente a la izquierda para activar la función de privacidad.

» el led de privacidad activada se enciende .

Mando de regulación del volumen audio.

} Girar el mando hacia la derecha para aumentar el valor. Mando de regulación del brillo.

} Girar el mando hacia la derecha para aumentar el valor.

Descripción de los pulsadores:

1Tecla 1 de llamada a la centralita (programable).

2Tecla 2 de autoencendido (programable).

A Pulsador abrepuertas.

Tecla de audio.

PT Descrição monitor:

1Luz indicadora privacidade activada/equipamento ocupado/função médico activada.

2Luz indicadora abertura da porta activada/porta aberta.

3Luz indicadora áudio activado.

A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida.

A luz indicadora acende-se perante uma comunicação em curso.

4Altifalante.

5Visor LCD a cores.

6Microfone.

Regulações:

Manípulo de regulação do volume da campainha/activação do serviço privacidade.

}Rodar para a direita para aumentar o volume da campainha.

}Rodar totalmente para a esquerda para activar a função privacidade.

» a luz indicadora de função privacidade activada acende-se.

Manípulo de regulação do volume do altifalante. } Rodar para a direita para aumentar o valor.

Botão para a regulação da luminosidade. } Rodar para a direita para aumentar o valor.

Descrição dos botões:

1Tecla 1 chamada à central (programável).

2Tecla 2 acendimento automático (programável). A Botão de abertura da porta.

Tecla áudio.

3

Comelit MT 6302S, MT 6302S BM User Manual

IT

Montaggio posto interno Smart

NL

EN

Mounting Smart internal unit

DE

FR

Montage poste intérieur Smart

 

Montage Smart-binnentoestel

ES

Montage der Innensprechstelle Smart

PT

Montaje de la unidad interna Smart

Montagem do posto interno Smart

13,8 cm

 

cm 13,8

1

2

1

 

160 cm

130 cm

2

 

2A

2B

 

 

2C

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

2

 

 

Lmin = 6,5 cm

 

 

1

1

 

Lmax = 7 cm

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

1

3

 

4

 

 

5

IT

Sgancio del monitor

 

1

 

 

 

 

 

 

 

EN Removing the monitor

 

 

 

 

FR

Retrait du moniteur

 

 

 

 

NL

Verwijderen van de monitor

 

 

 

 

DE Abnahme des Monitors

 

2

 

2

ES

Desenganche del monitor

 

 

 

 

PT

Remover o monitor

 

2

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

4

IT

Descrizione monitor

DE

Beschreibung des Monitors

EN

Description of monitor

ES

Descripción del monitor

FR

Description moniteur

PT

Descrição do monitor

NL

Beschrijving van de monitor

 

 

1

2

3

4

NL 1 Aansluitblok voor de installatie:

L L Klemmen voor aansluiting buslijn.

CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel.

2CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal.

3S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode

4S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en functies:

DIP 1-2-3-4 voordeprogrammeringvandefunctiesvandedrukknoppen.

DIP 5-6 toegang tot de programmeringen.

DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten vanaf pag. 17) default = OFF.

DIP 8:

ON secundaire grondplaat.

OFF hoofdgrondplaat (default).

IT 1 Morsettiera per connessione impianto:

L L Morsetti di connessione linea Bus.

CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano.

2CV5 Jumper chiusura video.

3S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente.

4S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni: DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti.

DIP 5-6 accesso programmazioni.

DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e varianti da pag. 17) default = OFF.

DIP 8:

ON staffa secondaria.

OFF staffa principale (default).

EN 1 Terminal block for system connection:

L L Bus line connection terminals.

CFP1 CFP2 Floor door call input.

2CV5 Jumper for video closure.

3S1 User code programming microswitches.

4S2 Microswitches for programming buttons and functions:

DIP 1-2-3-4 for button function programming. DIP 5-6 access to programming.

DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and variants on page 17) default = OFF.

DIP 8:

ON secondary bracket. OFF main bracket (default).

FR 1 Bornier pour le raccordement de l'installation :

L L Bornes de connexion ligne Bus.

CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier.

2CV5 Cavalier de débranchement vidéo.

3S1 DIP switches pour la programmation du code utilisateur.

4S2 DIP switches de programmation des boutons et fonctions : DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons. DIP 5-6 accès à la programmation.

DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation (voir schémas et variantes page 17) défaut = OFF.

DIP 8 :

ON étrier secondaire.

OFF étrier principal (défaut).

DE 1 Klemmleiste für den Anschluss an die Anlage:

L L Anschlussklemmen Busleitung.

CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf.

2CV5 Jumper zum Schließen des Videosignals.

3S1 Mikroschalter für die Programmierung des Benutzercodes.

4S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und Funktionen: DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen.

DIP 5-6 Öffnen der Programmierungen.

DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe Schaltpläne und Varianten ab Seite 17) Default = OFF.

DIP 8:

ON Zusatz-Grundplatte.

OFF Haupt-Grundplatte (Default).

ES 1 Regleta de conexiones para la instalación:

L L Bornes de conexión de la línea Bus.

CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta.

2CV5 Puente para el cierre del vídeo.

3S1 Microinterruptores para programar el código de usuario.

4S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones: DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores.

DIP 5-6 para acceder a la programación.

DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas y las variantes de la pág. 17) Predefinido = OFF.

DIP 8:

ON soporte secundario.

OFF soporte principal (predefinido).

PT 1 Bateria de bornes para a ligação do equipamento:

L L Bornes para a ligação à linha bus.

CFP1 CFP2 Entrada para chamada de andar local.

2CV5 Comutador de derivação fecho vídeo.

3S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador.

4S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções:

DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões. DIP 5-6 acesso às programações.

DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e variantes da pág. 17) predefinição = OFF.

DIP 8:

ON suporte secundário.

OFF suporte principal (predefinido).

5

IT Configurazioni pulsanti di default (per Art. 6302S indice di revisione (IR) maggiore o uguale a B00)

EN Default button settings (for Art. 6302S with revision index (RI) greater than or equal to B00)

FR Configuration des boutons par défaut (pour Art. 6302S avec indice de révision (IR) supérieur ou égal à B00)

NL Standaardconfiguratie (voor Art. 6302S met revisie-index (IR) hoger dan of gelijk aan B00)

DE Default-Tastenkonfiguration (für Art. 6302S Versionsnummer (IR) größer oder gleich B00)

ES Configuración predefinida de los pulsadores (para Art. 6302S con índice de revisión (IR) igual o superior a B00)

PT Configurações dos botões predefinidos (para Art. 6302S índice de revisão (I.R.) superior ou igual a B00)

DIP S2

DIP 1

DIP 2

DIP 3

DIP 4

P1

 

P2

A

 

 

0

0

0

0

CCS

 

AI

 

 

 

1

0

0

0

ACT

 

AI

A

 

 

0

1

0

0

INT

 

AI

 

 

 

 

 

 

1

1

0

0

ACT

 

CCS

 

 

 

0

0

1

0

ACT

 

ACT

ACT

 

 

1

0

1

0

INT

 

ACT

 

 

 

0

1

1

0

AI

 

D

 

 

 

1

1

1

0

CCS

 

INT

 

 

 

0

0

0

1

CCS

 

PAN

 

 

 

1

0

0

1

K

 

CCS

A

 

 

0

1

0

1

CCP

 

K

 

 

 

1

1

0

1

PAN

 

CCP

 

 

 

0

0

1

1

D

 

INT

 

 

 

1

0

1

1

INT

 

INT

 

 

 

0

1

1

1

NULL

 

NULL

NULL

 

NULL

1

1

1

1

 

 

 

PROG

 

 

 

IT

Legenda

EN Legend

FR Légende

NL Legenda

DE Legende

ES Leyenda

PT Legenda

A

Apriporta

 

Lockrelease

Ouvre-porte

Deuropener

Turöffnertaste

Abrepuertas

Abertura da porta

 

Fonica

 

Speech

Phonie

Audioverbinding

Sprechverbindung

Audio

Áudio

ACT

Attuatore

 

Actuator

Actionneur

Relais

Relais

Actuador

Actuador

AI

Autoaccensione

Self-ignition

Auto-allumage

Beeldoproep

Selbsteinschaltung

Autoencendido

Acendimento

 

 

 

 

 

 

 

 

automático

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chiamata a

Main switchboard

Appel standard

Bellen naar

Ruf an Haupt-

Llamada a

Chamada à

CCP

centralino

call

principal

hoofcentrale

Pförtnerzentrale

la centralita

central

 

principale

 

 

 

 

principal

principal

 

 

 

 

 

 

 

 

CCS

Chiamata a

Switchboard call

Appel standard

Bellen naar

Ruf an

Llamada a la

Chamada

centralino

 

 

portierscentrale

Pförtnerzentrale

centralita

à central

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chiamata

Guardian door-

Appel combiné

Oproep

Ruf an

Llamada al

Chamada

K

citofono

entry phone call

parlophonique

deurtelefoon

echselsprechgerät

telefonillo del

ao telefone

guardiano

 

gardien

bewaker

des Wachmanns

vigilante

intercomunicador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

do vigilante

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Dottore

Doctor

Docteur

Arts

Arztruf

Doctor

Médico

 

 

 

 

 

 

 

 

PAN

Panico

Panic

Panique

Paniek

Notruf

Pánico

Pânico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intercomunicante

Programmable

Intercommunicant

Programmeerbaar

Intercom

Intercomunicante

Intercomunicação

 

programmabile

intercom, general

programmable,

intercomsysteem,

programmierbar

programable gene-

programável

INT

generale o

or selective

général ou

algemeen of

allgemein oder

ral o selectivo

geral ou selectiva

selettivo

- general internal

sélecteur

selectief

selektiv

- llamada general

- de série chamada

 

- di serie chiamata

call as standard

-de série, appel

- standaard

- Allgemeiner

interna de serie

geral interna

 

generale interna

 

général interne

algemene interne

Internruf

 

 

 

 

 

 

oproep

serienmäßig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NULL

Nessuna funzione

No function

Aucune fonction

Geen functie

Keine Funktion

Ninguna función

Nenhuma função

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funzioni

Programmed

Fonctions

Geprogrammeerde

Programmier-

Funciones pro-

Funções

 

programmate,

functions,

programmées,

functies, zie pag.

te Funktionen

gramadas, véanse

programadas,

 

vedi pag. 7-11

see pages 7-11

voir pages 7-11

7-11

beschrieben, siehe

págs. 7-11

consultar a pág.

 

In questa

In this Dip switch

Dans cette modalité

Bij deze instelling

Seiten 7-11

Con esta configura-

7-11

 

impostazione

setting, the

des dip switches

van de dip beheren

In dieser Stellung

ción de DIP switchs,

Nesta programação

 

dei dip i pulsanti

buttons control

les boutons gèrent

de drukknoppen de

der DIP-Schalter

los pulsadores

dos dips, os botões

 

gestiscono

the programmed

les fonctions

geprogrammeerde

betätigen die

controlan las funcio-

gerem as funções

PROG

le funzioni

functions; the

programmées ;

functies; De NIET-

Tasten die program-

nes programadas;

programadas ;

 

programmate;

NON-programmed

les boutons NON

geprogrammeerde

mierten Funktio-

los pulsadores NO

os botões NÃO

 

i pulsanti NON

buttons control

programmés

drukknoppen

nen; Die NICHT

programados ges-

programados

 

programmati

functions referred

commandent les

bedienen de

programmierten

tionan las funciones

gerem as funções

 

gestiscono le

to on line 0000

fonctions signalées

functies vermeld op

Tasten betätigen

relativas a la línea

indicadas na linha

 

funzioni riferite alla

 

à la ligne 0000

regel 0000

die Funktionen der

0000

0000

 

riga 0000

 

 

 

Zeile 0000

 

 

6

Loading...
+ 14 hidden pages