Comelit MT 1622 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

 

 

 

IT

 

EN

FR

 

 

 

NL

DE

 

 

ES

PT

 

MANUALE

TECHNICAL

MANUEL

TECHNISCHE

TECHNISCHES MANUAL

MANUAL

 

TECNICO

MANUAL

TECHNIQUE HANDLEIDING

HANDBUCH

TÉCNICO TÉCNICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. 1622

Technical manual for Ikall external unit Art. 1622

Manuel technique poste extérieur Ikall Art. 1622

Technische handleiding entreepaneel Ikall Art. 1622

Technische Anleitung Außensprechstelle Ikall Art. 1622

Manual técnico de la unidad externa Ikall Art. 1622

Manual técnico posto externo Ikall Art. 1622

Assistenza tecnica Italia 0346/750090

Technical service abroad (+39)0346750092

 

 

 

 

 

Commerciale Italia

www.comelitgroup.com

 

 

 

 

 

 

 

0346/750091

Exp rt de artment

(+39) 0346750093

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT Avvertenze

Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.

Connettere il telaio porta moduli a terra (vedi Fig.)

Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.

EN Warning

Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.

All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.

All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.

Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).

Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.

Connect the module-holder frame to earth (see Fig.)

Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.

FR Avertissements

Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.

Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.

Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).

Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.

Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.

Relier le cadre porte-modules à la terre (voir Fig.)

Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.

NL Waarschuwingen

Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.

Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.

Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

De installatie-, montageen servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.

Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Sluit het moduleframe op de aardleiding aan (zie afb.).

Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.

DE Hinweise

Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.

Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.

Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.

Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.

Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.

Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.

Den Modulträger an Masse anschließen (siehe Abb.).

Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.

ES Advertencias

La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.

Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.

Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.

No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).

La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.

Conectar el bastidor de soporte de los módulos a tierra (véase fig.).

No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.

PT Avisos

Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.

Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.

Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.

Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V).

As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.

Ligar a moldura à terra (consultar a Fig.).

Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.

2

IT

SOMMARIO

 

 

 

POSTO ESTERNO E POSTO INTERNO

4

 

 

- Installazione posto esterno

 

 

- Installazione citofono Art. 2608

5

 

 

- Citofono Art. 2608

6

 

 

- Programmazione citofono Art. 2608

7

 

 

CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI

8

 

 

- Informazioni installative

DE

 

- Programmazione pulsanti

8

 

 

- Tabella di programmazione dei dip switch

9

 

 

- Programmazioni speciali

10

 

 

- Tabella di programmazione dei dip switch per funzioni speciali

11

 

 

- Programmazione scambio Art. 1224A

14

 

 

ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI

15

 

 

- SB/TNP Impianto citofonico con 1 porta audio serie Ikall. Messa in funzione/

 

 

verifica tensioni di impianto a riposo.

16

 

 

- SBC/014NP Impianto citofonico con 2 porte audio serie Ikall

 

 

- SB/X3 Utilizzo per usi vari del pulsante P1

16

 

 

- SB2V/AAK Connessione dei dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229

17

 

 

o Art. 1122/A)

 

 

17

 

 

- Variante collegamento chiamata fuori porta

 

 

- SB/QNP Variante collegamento porta audio digitale con Art. 3360

18

 

 

- SB2/SNP Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva

18

 

 

- SB/RTNP Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore

19

 

 

- SB/DO Variante utilizzo segnalazione porta aperta

19

 

 

- SB/SCA Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237

20

 

 

- Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè

20

 

EN

TABLE OF CONTENTS

 

 

 

EXTERNAL UNIT AND INTERNAL UNIT

4

 

 

- Installing the external unit

 

 

- Installing door-entry phone Art. 2608

5

 

 

- Door-entry phone Art. 2608

6

 

 

- Programming door-entry phone Art. 2608

7

 

 

CONFIGURATION OF THE DEVICES

8

 

 

- Installation information

 

 

- Programming buttons

8

ES

 

- Dip switch programming table

9

 

 

 

- Special programming

10

 

 

- Dip switch special function programming table

11

 

 

- Programming switching device Art. 1224A

14

 

 

LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS

 

 

 

- SB/TNP Door-entry phone system with 1 audio port, Ikall series. Switching

15

 

 

on/voltage check with system in standby.

 

 

16

 

 

- SBC/014NP Door-entry phone system with 2 audio ports, Ikall series

 

 

- SB/X3 Use for various purposes of button P1

16

 

 

- SB2V/AAK Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A)

17

 

 

- Floor door call connection variant

17

 

 

- SB/QNP Digital audio port connection variant for Art. 3360

18

 

 

- SB2/SNP Variant with security door lock and additional power supply

18

 

 

- SB/RTNP Using the external unit relay on lock-release or actuator control

19

 

 

- SB/DO Door open indication use variant

19

 

 

- SB/SCA Protection device connection variant for line Art. 1237

20

 

 

- Using the RC network for door lock filter on relay contacts

20

 

FR

SOMMAIRE

 

 

 

POSTE EXTÉRIEUR ET POSTE INTÉRIEUR

4

 

 

- Installation poste extérieur

 

 

- Installation Combiné parlophonique Art. 2608

5

 

 

- Combiné parlophonique Art. 2608

6

 

 

- Programmation combiné parlophonique Art. 2608

7

 

 

CONFIGURATION DES DISPOSITIFS

8

 

 

- Informations d'installation

 

 

- Programmation boutons

8

 

 

- Tableau de programmation des DIP switches

9

 

 

- Programmations spéciales

10

 

 

- Tableau de programmation des DIP switches pour fonctions spéciales

11

PT

 

- Programmation du commutateur Art. 1224A

14

 

 

 

LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES

 

 

 

- SB/TNP Installation parlophonique avec 1 porte audio série Ikall. Mise en

15

 

 

service/vérification tensions d'installation au repos.

 

 

16

 

 

- SBC/014NP Installation parlophonique avec 2 portes audio série Ikall

 

 

- SB/X3 Utilisation pour usages divers du bouton P1

16

 

 

- SB2V/AAK Connexion des dispositifs de répétition d'appel (Art. 1229 ou

17

 

 

Art. 1122/A)

 

 

17

 

 

- Variante connexion appel palier

 

 

- SB/QNP Variante connexion porte audio numérique avec Art. 3360

18

 

 

- SB2/SNP Variante avec gâche de sécurité et alimentation suuplémentaire

18

 

 

- SB/RTNP Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande

19

 

 

actionneur

 

 

19

 

 

- SB/DO Variante utilisation signalisation porte ouverte

 

 

- SB/SCA Variante connexion protections pour ligne Art. 1237

20

 

 

- Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais

20

 

NL

INHOUD

 

 

 

ENTREEPANEEL EN INTERNE AANSLUITING

4

 

 

- Installatie entreepaneel

 

 

- Installatie van de deurtelefoon art. 2608

5

 

 

- Deurtelefoon art. 2608

6

 

 

- Programmering van de deurtelefoon art. 2608

7

 

 

CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR

8

 

 

- Informatie over de installatie

 

 

- Programmering van de drukknoppen

8

 

 

- Programmeringstabel van de dipswitches

9

 

 

- Speciale programmeringsmogelijkheden

10

 

 

- Programmeringstabel van de dipswitches voor speciale functies

11

 

 

- Programmering selector art. 1224A

14

 

LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN

-SB/TNP Intercomsysteem met 1 audio-entreepaneel van de serie Ikall. 15 Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.

- SBC/014NP Intercomsysteem met 2 audio-entreepanelen van de serie Ikall

16

- SB/X3 Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1

16

- SB2V/AAK Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A)

17

- Aansluitvariant etagebel

17

- SB/QNP Aansluitvariant digitaal audio-entreepaneel met art. 3360

18

- SB2/SNP Variant met veiligheidsslot en extra voeding

18

- SB/RTNP Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing

19

- SB/DO Gebruiksvariant van de signalering 'deur open'

19

- SB/SCA Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237

20

- Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais

20

INHALTSVERZEICHNIS

 

AUSSENSPRECHSTELLE UND INNENSPRECHSTELLE

4

- Installation der Außensprechstelle

- Installation der Innensprechstelle Art. 2608

5

- Innensprechstelle Art. 2608

6

- Programmierung der Innensprechstelle Art. 2608

7

KONFIGURATION DER GERÄTE

8

- Installationshinweise

- Tastenprogrammierung

8

- Programmiertabelle der Dipschalter

9

- Spezielle Programmierungen

10

- Programmiertabelle der Dipschalter für Sonderfunktionen

11

- Programmierung der Signalweiche Art. 1224A

14

VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN

 

- SB/TNP Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Ikall. Inbetriebnahme/

15

Spannungsprüfung an der Anlage in Standby

16

- SBC/014NP Türsprechanlage mit 2 Außensprechstellen Serie Ikall

- SB/X3 Verwendung von Taste P1 für sonstige Funktionen

16

- SB2V/AAK Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 oder Art.

17

1122/A)

17

- Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen

- SB/QNP Anschlussvariante digitale Außensprechstelle mit Art. 3360

18

- SB2/SNP Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung

18

- SB/RTNP Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder

19

zur Relaisansteuerung

19

- SB/DO Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN

- SB/SCA Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237

20

- Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten

20

ÍNDICE

 

UNIDAD EXTERNA Y UNIDAD INTERNA

4

- Instalación de la unidad externa

- Instalación del telefonillo art. 2608

5

- Telefonillo art. 2608

6

- Programación del telefonillo art. 2608

7

CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS

8

- Informaciones sobre la instalación

- Programación de los pulsadores

8

- Tabla de programación de los DIP switches

9

- Programaciones especiales

10

- Tabla de programación de los DIP switches para funciones especiales

11

- Programación del conmutador art. 1224A

14

LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES

 

- SB/TNP Instalación de portero eléctrico con 1 puerta audio serie Ikall.

 

Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la

15

instalación en reposo.

 

- SBC/014NP Instalación de portero eléctrico con 2 puertas audio serie Ikall

16

- SB/X3 Pulsador P1 para varios usos

16

- SB2V/AAK Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229

17

o art. 1122/A)

17

- Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta.

- SB/QNP Variante para la conexión de la puerta audio digital con art. 3360

18

- SB2/SNP Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional

18

- SB/RTNP Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando

19

actuador

19

- SB/DO Variante para el uso de la señalización de puerta abierta

- SB/SCA Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237

20

- Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé

20

ÍNDICE

 

POSTO EXTERNO E POSTO INTERNO

4

- Instalação do posto externo

- Instalação do telefone intercomunicador art. 2608

5

- Telefone intercomunicador art. 2608

6

- Programação do telefone intercomunicador art. 2608

7

CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS

8

- Informações sobre a instalação

- Programação dos botões

8

- Tabela de programação dos dip switches

9

- Programações especiais

10

- Tabela de programação dos dip switches para funções especiais

11

- Programação comutador art. 1224A

14

LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES

 

- SB/TNP Equipamento intercomunicador com 1 entrada de áudio série Ikall.

15

Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando

está em pausa.

 

- SBC/014NP Equipamento intercomunicador com 2 entradas de áudio série

16

Ikall

16

- SB/X3 Utilização do botão P1 para vários usos

- SB2V/AAK Ligação de dispositivos de repetição de chamada (art. 1229

17

ou art. 1122/A)

17

- Variante para ligação da campainha externa

- SB/QNP Variante ligação entrada de áudio digital com art. 3360

18

- SB2/SNP Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar

18

- SB/RTNP Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou

19

comando actuador

19

- SB/DO Variante para a utilização da indicação porta aberta

- SB/SCA Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237

20

- Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé

20

3

Comelit MT 1622 User Manual

IT

Installazione posto esterno

DE

EN

Installing the external unit

ES

FR

Installation poste extérieur

PT

NL

Installatie entreepaneel

 

Installation der Außensprechstelle

Instalación de la unidad externa

Instalação do posto externo

IT Lasciare in posizione la protezione di impianto.

EN Leave the system protection device in position.

FR Laisser en position la protection d'installation.

2

3

IT Selezione illuminazione led cartellini

portanome.

 

 

 

EN Nameplate LED lighting selection.

WHITE

OFF

BLUE

 

FR Sélection éclairage leds étiquettes

 

 

 

porte-nom.

 

 

 

NL

Laat de installatiebeveiliging in

NL

 

positie.

DE

 

Die Sicherung der Anlage nicht

DE

 

 

entfernen.

 

Selectie ledverlichting naambordjes.

Auswahl LED-Beleuchtung der Namensschilder.

LED OFF

ES Dejar colocada la protección de la

ES

Selección de la iluminación de los

 

leds de los tarjeteros.

instalación.

 

 

 

PT Deixar a protecção da instalação em

PT

Selecção da iluminação para as

posição.

 

luzes indicadoras dos cartões porta

 

 

nomes.

1

4

4A

IT Posizione alternativa del microfono.

 

Escluso pulsantiera 4 moduli.

EN Alternative microphone position.

 

 

Not including 4 - module frame.

 

FR

Solutions alternatives pour positionner le micro.

 

 

Châssis 4 modules exclu.

 

NL

Andere positie van de microfoon.

 

 

Exclusief frame met 4 modules.

 

DE Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons.

 

 

Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen.

 

ES

Posición alternativa del micrófono.

 

 

Salvo placa de calle de 4 módulos

open

PT

Posição alternativa do microfone.

 

 

Excepto armação 4 módulos.

 

5

 

6 close

4

 

 

IT

Installazione citofono Art. 2608

 

 

 

 

 

DE

EN

Installation of door-entry phone Art. 2608

 

 

 

 

 

ES

FR

Installation combiné parlophonique Art. 2608

 

 

 

 

 

PT

NL

Installatie van de deurtelefoon art. 2608

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation der Innensprechstelle Art. 2608

Instalación del telefonillo art. 2608

Instalação do telefone intercomunicador art. 2608

1

140-145 cm

115-125 cm

4A

5

2

4B

6

3

4C

7

5

IT

Citofono Art. 2608

DE

EN

Door-entry phone Art. 2608

ES

FR

Combiné parlophonique Art. 2608

PT

NL

Deurtelefoon art. 2608

 

Innenstelle Art. 2608

Telefonillo art. 2608

Telefone intercomunicador art. 2608

1

2

FR

7B

3

4

5

6

7A

IT 1 Indicatore funzione Privacy.

2Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni: Posizione alto: Suoneria volume massimo. Posizione centrale: Suoneria volume medio.

Posizione basso: Attivazione funzione Privacy.

NL

(Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal posto

 

esterno e centralino; l’attivazione della funzione Privacy è evidenziata dalla

 

comparsa di un indicatore rosso in alto a destra).

 

3Trimmer regolazione volume microfono.

4 Micro-interruttori per impostazione codice utente.

5Morsetti connessione impianto:

L L Connessione alla linea bus.

CFP CFP Ingresso chiamata da piano.

P1 C1 Morsetti Pulsante P1 per servizi vari (contatto C. NO. 24V-100mA max) (rimuovere CV1 e CV2, vedi variante SB/X3 pag. 16).

S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.

6CV1 CV2 Jumper da rimuovere per avere contatto pulito C.NO. sul pulsante P1.

7A/7B JP1 Jumper per selezionare la funzione Chiamata centralino (posizione C)/Attuatore generico (posizione A) del pulsante P1.

Descrizione pulsanti:

A Pulsante Apriporta.

P1 Pulsante P1 chiamata centralino/attuatore generico/pulsante per servizi vari presente in morsettiera (P1 C1).

Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.

EN 1 Privacy function indicator.

23-position ringtone/Privacy service selector: High position: Maximum ringtone volume.

Middle position: Medium ringtone volume.

Low position: Privacy function activation DE (Privacy service means exclusion of the call ringtone from the external unit

and switchboard; activation of the Privacy function is signalled by a red indicator appearing in the top right-hand corner).

3 Trimmer for adjusting the microphone volume.

4 User code programming microswitches .

5System connection terminals: L L Bus line connection.

CFP CFP Floor door call input.

P1 C1 Button P1 terminals for various purposes (contact C. NO. 24V-100mA max) (remove CV1 and CV2, see variant SB/X3 on page 16).

S+ S- Terminals for call repetition device.

6CV1 CV2 Jumpers to be removed in order to have potential-free C.NO.

contact on button P1.

7A/7B JP1 Jumpers for selecting the Switchboard call (position C) / Generic actuator (position A) function of button P1.

Description of buttons:

A Key button.

P1 Button P1 for switchboard call / generic actuator / button for various purposes present on terminal block (P1 C1).

Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.

1Voyant fonction Privacy.

2Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions : Position haute : sonnerie volume maximum. Position centrale : sonnerie volume moyen. Position basse : activation fonction Privacy.

(le service Privacy exclut l’appel du poste extérieur et du standard de conciergerie ; l’activation de la fonction Privacy est indiquée par l’apparition d’un voyant rouge

en haut à droite).

3 Potentiomètre de réglage du volume du microphone.

4 Micro-interrupteurs pour programmation code usager.

5Bornes pour la connexion de l’installation : L L Connexion à la ligne bus.

CFP CFP Entrée de l’appel palier.

P1 C1 Bornes bouton P1 pour services divers (contact C. NO. 24V-100mA max) (retirer CV1 et CV2, voir variante SB/X3 page 16).

S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.

6 CV1 CV2 Jumper à retirer pour avoir un contact libre C.NO. sur le bouton P1. 7A/7B JP1 Jumper pour sélectionner la fonction Appel standard (position C)/

Actionneur générique (position A) du bouton P1.

Description boutons :

A Bouton ouvre-porte.

P1 Bouton P1 appel standard/actionneur générique/bouton pour usages divers présent en bornier (P1 C1).

Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l'eau. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.

1Indicatielampje voor privacyfunctie.

2Keuzeschakelaar beltoon/privacyfunctie met 3 standen: Bovenste stand: luide beltoon.

Middelste stand: normale beltoon. Onderste stand: inschakeling privacyfunctie.

(Wanneer de privacyfunctie actief is, wordt de beltoon van een oproep vanaf het entreepaneel en vanuit de centrale uitgeschakeld. Als deze functie is ingeschakeld, brandt een rood indicatielampje rechtsboven).

3Trimmer voor volumeregeling van microfoon.

4 Microschakelaars voor instelling gebruikerscode.

5Aansluitklemmen voor de installatie: L L Aansluiting op de busleiding. CFP CFP Ingang voor etagebel.

P1 C1 Klemmen drukknop P1 voor verschillende functies (C. NO-contact max. 24V-100mA) (CV1 en CV2 verwijderen, zie variant SB/X3 op pag. 16).

S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel.

6CV1 CV2 Jumper, te verwijderen om een schoon C.NO.-contact te krijgen

op de drukknop P1.

7A/7B JP1 Jumper voor het selecteren van de functie Bellen naar portierscentrale (stand C) / Algemene relaissturing (stand A) van de drukknop P1.

Beschrijving van de drukknoppen:

A Deuropenknop.

P1 Drukknop P1 bellen naar portierscentrale/algemene relaissturing/drukknop voor verschillende doeleinden aanwezig in aansluitblok (P1 C1).

Reinigen met een met water bevochtigde doek.Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten.

1Kontrollleuchte der Privacy-Funktion.

2Wahlschalter Rufton/Privacy mit 3 Stellungen: Stellung oben: Rufton mit maximaler Lautstärke. Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke. Stellung unten: Aktivierung der Privacy-Funktion.

(Als Privacy-Funktion wird die Deaktivierung des Rufs von der Außensprechstelle oder der Pförtnerzentrale bezeichnet. Die Aktivierung der Privacy-Funktion wird durch Leuchten einer roten LED oben rechts angezeigt).

6

Loading...
+ 14 hidden pages