PL |
Instrukcja obsäugi |
GC42D |
HR |
Upete za kori‰tenje |
|
CZ |
Automatická praöka |
|
SL |
Navodilo za uporabo |
|
EN |
User instructions |
|
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych takich jak:
-dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu, w biurach itp;
-w domach na dzia∏kach;
-przez klientów hoteli, moteli oraz innych struktur rezydencyjnych;
-pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym gospodarstwie domowym, np. u˝ytkowanie o charakterze us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub inne szkody lub straty spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.
Ovaj uredjaj je namjenjen za kori‰tenje u domaçinstvu I sliãnim situacijama kao ‰to su:
-osoblje u trgovinama, uredima I ostalim radnim mjestima;
-farmama;
-gostima hotela, motela i ostalih smje‰tajnim objekata;
-prenoãi‰tima.
Razliãito kori‰tenje uredjaja od domaçinstva ili uobiãajnih kuçnih poslova, npr. kao komercijalno kori‰tenje u profesionalne svrhe nije pokriveno jamstvom.
Ako se uredjaj koristi nepravilno, Ïivotni vijek mu se smanjuje i moÏe izbjeçi jamstvo.
O‰teçenje uredjaja ili neko drugo o‰teçenje ili gubitak kroz kori‰tenje koje nije u skladu sa uputama (iako je uredjaj u domaçinstvu) neçe biti pokriveno proizvodjaãkim jamstvom.
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici.
2
CZ
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech:
-zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí;
-na farmách;
-klienty hotelu, motelu apod.;
-v prostfiedí pro pfiípravu snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku.
Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
-ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
-poãitni‰kih hi‰icah;
-v kuhinjah za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
-v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva, komercialna uporaba s strani strokovnjakov ali izuãenih uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo aparata in izniãi veljavnost garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi potekala v gospodinjstvu), proizvajalec kljub sprejemanju polne odgovornosti, ki jo doloãa zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty.
Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
|
HR |
|
ROZDZIAÄ |
|
|
||
|
|
|
|
KAZALO |
POGLAVLJE |
||
|
|
|
KAPITOLA |
Uvod |
POGLAVJE |
||
CHAPTER |
|||
Opçenita upozorenja i |
1 |
||
savjeti prilikom isporuke |
|
||
uredaja |
|
||
Jamstvo |
2 |
||
Sigurnosne mjere |
3 |
||
Tehniãki podaci |
4 |
||
Postavljanje i prikljuãivanje |
5 |
||
perilice rublja |
|
||
Opis upravljaãke ploãe |
6 |
||
Tabelarni pregled programa |
7 |
||
Odabir programa pranja |
8 |
||
Ladica sredstava za pranje |
9 |
||
Priprema rublja i savjeti za |
10 |
||
pranje |
|
||
Pranje |
11 |
||
âi‰çenje i odrÏavanje |
12 |
||
perilice rublja |
|
||
Uklanjanje manjih |
13 |
||
nedostataka u radu |
|
||
|
|
|
|
4
CZ |
|
SL |
|
EN |
|
|
|||
OBSAH : |
|
KAZALO |
|
INDEX |
Úvod |
|
Uvod |
|
Introduction |
Väeobecné pokyny püi |
|
Splo‰na opozorila in nasveti |
|
General points on delivery |
püevzetí vÿrobku |
|
ob prevzemu aparata |
|
|
Záruka |
|
Garancija |
|
Guarantee |
Pokyny pro bezpeöné |
|
Varnostni predpisi |
|
Safety Measures |
pouïívání praöky |
|
|
|
|
Technické údaje |
|
Tehniãni podatki |
|
Technical Data |
Instalace |
|
Namestitev in prikljuãitev |
|
Setting up and Installation |
|
|
stroja |
|
|
Popis ovládacího panelu |
|
Opis stikalne plo‰ãe |
|
Control Description |
Tabulka programå |
|
Razpredelnica s programi |
|
Table of Programmes |
Volba programå |
|
Izbiranje programov in |
|
Selection |
|
|
temperatur |
|
|
Zásobník pracích prostüedkå |
|
Predalãek za pralna |
|
Detergent drawer |
|
|
sredstva |
|
|
Prádlo |
|
Priprava perila na pranje |
|
The Product |
Praní |
|
Razpredelnica programov |
|
Washing |
|
|
pranja |
|
|
Öiätëní a bëïná udrïba |
|
âi‰ãenje in vzdrÏevanje |
|
Cleaning and routine |
|
|
stroja |
|
maintenance |
Neï zavoláte odbornÿ servis |
|
Ugotavljanje motenj pri |
|
Faults Search |
|
|
delovanju |
|
|
|
|
|
|
|
5
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKA
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
A)UPUTE ZA UPORABU
B)ADRESE OVLA·TENIH SERVISA
C)JAÉSTVENI LIST
D)âEPOVI
E)SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI
F)PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
A B
C
D
FE
6
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
F)POSODICO ZA TEKOâI DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku.
8
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA:
●Izvucite utikaã iz utiãnice. Zatvorite slavinu za dotok vode.
●Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.
●Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.
●Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE
SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
● Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda.
10
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PL
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
HR
●Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
●Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
●Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
●Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
●Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
●Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
●Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici.
●U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
●Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
12
CZ
●Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
●Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
●Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru podle obr.
●V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
PL |
HR |
ROZDZIAÄ 4 |
POGLAVLJE 4 |
85 cm
|
|
|
|
40 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DANE TECHNICZNE |
|
TEHNIâKI PODACI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
|
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG |
kg |
6 |
|
7 |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
|
PRIKLJUâNA SNAGA |
|
W |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
PATRZ TABLICZKA |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNAMIONAWA |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BEZPIECZNIK OBWODU |
|
SNAGA OSIGURAâA |
|
A |
|
|
|
POGLEDATI PLOâICU( |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(NALJEPNICU) S |
|
|
|||||||||||
ZASILANIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEHNIâKIMPODACIMA |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIZ ÄTÍTEK SE |
|
|
|
|
|
|
|
OBROTY WIRÓWKI |
|
BRZINA CENTRIFUGIRANJA |
|
|
|
|
|
|
|
ZÁKLADNÍMI ÚDAJI |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
GL.TABLICO S PODATKI |
|
|||||||||||||||
(obr./min) |
|
|
okret. / min |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
|
|
|
|||||
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
|
DOZVOLJENI PRITISAK VODE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
MPa |
|
|
|
|
|
|
|
|
min. 0,05 |
||||||||||
|
|
U VODOVODNOJ MREÎI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
||||||||
NAPIËCIE ZASILANIA |
|
|
NAPON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
220-240 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
CZ |
SL |
EN |
KAPITOLA 4 |
4. POGLAVJE |
CHAPTER 4 |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
TEHNIâNI PODATKI |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
MAXIMUM WASH |
PRÁDLA |
PERILA ZA ENO PRANJE |
LOAD DRY |
|
|
|
MAX.PÜÍKON |
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
POWER INPUT |
|
|
|
JIÄTËNÍ |
MOâ VAROVALKE |
POWER CURRENT FUSE |
|
|
AMP |
|
|
|
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
·TEVILO VRTLJAJEV |
SPIN |
(ot./min.) |
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
TLAK VODY |
DOVOLJENI TLAK VODE V |
WATER PRESSURE |
|
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
|
|
|
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
NAPETOST |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
|
|
|
15
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni
elektriãni kabel i odvodnu cijev.
Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B.
Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih
uz omot sa uputama za kori‰tenje.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER
ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
16
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
UKR
ЗафiксуйтеPriãvrstite ploãuполiхвильовуod пpокладкуvalovitog materijalaна основi машини,na dno
ÿêperiliceце показаноkako jeíàprikazanoìàëюíêóna. slici.
Пpиºднайте тpубку набоpу
Cijev za dovod vode
води до водопpовiдного priãvrstite na slavinu.
êpàíó.
Za spajanje perilice na
è Ë·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó vodovodnu mreÏu koristite
‚У‰МУª ПВ ВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ samo novu garnituru cijevi.
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ ËÈ ¯Î‡Ì„
Stare cijevi nije dobro
ÔÓ‚ÚÓ ÌÓ ‚ËÍÓ ËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ponovno koristiti.
Б‡·У УМВМУ.
UPOZORENJE: SLAVINUУВАГА! JO·ÍÅ NE
OTVARAJTE!ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В
ЦЕЙ МОМЕНТ.
Smjestite perilicu
Пpисуньтеneposrednoпpальнуdo zidaмашину.
äîObratiteñòiíè. Çàêpiïiòüodvodnaзливнийpritisnuta.
шланг на кpаю ванни, слiдкуючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Odvodnu cijev zatim
obijesite preko ruba kade.
Кpаще пpиºднати зливний
Znatno je bolje ako u
шланг безпосеpедньо до vodovodnoj instalaciji
каналiзацiйно¿ тpуби з predvidite stalni odvod, koji
мiнiмальною висотою над mora biti veçeg promjera piвнем пiдлоги 50 см i
od odvodnog crijeva, a
дiаметpом бiльшим за morate ga postaviti na visni
дiаметp зливно¿ тpуби najmanje 50 cm od poda.
машини. Якщо необхiдно,
Ako je potrebno, koristite i
викоpистовуйте жоpсткий priloÏeni plastiãni savijeni
пpистpiй для загинання nosaã odvodnog crijeva.
зливно¿ тpуби.
Type 1 |
Type 1 |
Type 2 |
Type 2 |
Type 3 |
3 |
1 |
2 |
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
cm |
||
100 |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
min 50maxcm85 cm |
|
max |
max 85 cm |
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
SL |
EN |
|||||||||
Upevnëte ke dnu praöky |
|
Izolacijsko plo‰ão iz |
Fix the sheet of corrugated |
||||||||||||||||||
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z |
|
valovitega kartona |
material on the bottom as |
||||||||||||||||||
vlnitého materiálu podle |
|
namestite na dno stroja |
shown in picture. |
||||||||||||||||||
obrázku. |
|
tako, kot je prikazano na sliki. |
|
||||||||||||||||||
Hadici püívodu vody |
|
Dotoãno cev za vodo |
Connect the fill hose |
||||||||||||||||||
püípevnëte k vodovodnímu |
|
||||||||||||||||||||
|
privijte na pipo. |
||||||||||||||||||||
kohoutu koncem s pojistnÿm |
|
to the tap. |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
ventilem (Water stop system). |
|
|
|
The appliance must be |
|||||||||||||||||
Spotüebiö musí bÿt püipojen k |
|
Aparat smete prikljuãiti na |
|||||||||||||||||||
|
connected to the water |
||||||||||||||||||||
püívodu vody novou hadicí, |
|
vodovodno omreÏje |
mains using new hose-sets. |
||||||||||||||||||
která je souöástí vÿbavy |
|
izkljuãno z novimi, priloÏenimi |
The old hose-sets should not |
||||||||||||||||||
spotüebiöe. Staré hadice |
|
dovodnimi cevmi. Starih |
be reused. |
||||||||||||||||||
nesmëjí bÿt znovu pouïívány. |
|
cevi ne smete uporabiti. |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DÅL |
|
|
|
ÏI |
|
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
É: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OPOZORILO! |
|
|
|||||
V T |
|
ÉTO |
FÁZI |
|
NEPOUÄTËJ |
|
|
T |
E |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PIPE ZA VODO ‚E NE |
|
|
|||||
VODU. |
|
|
|
||||||||||||||||||
IMPORTANT: |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ODPRITE! |
|
DO NOT TURN THE TAP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opüete konec odtokové |
|
Stroj potisnite k steni in pri |
ON AT THIS TIME. |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
hadice o vanu a dbejte na |
|
|
|||||||||||||||||||
|
tem pazite, da dotoãna in |
|
|||||||||||||||||||
to, aby na hadici nevznikly |
|
Position the washing |
|||||||||||||||||||
|
odtoãna cev za vodo nista |
||||||||||||||||||||
zlomy nebo ohnutí. Odtoková |
|
machine next to the wall. |
|||||||||||||||||||
|
zviti ali stisnjeni. Odtoãno |
||||||||||||||||||||
hadice má bÿt umístëna ve |
|
Hook the outlet tube to the |
|||||||||||||||||||
|
cev za vodo obesite nato |
||||||||||||||||||||
vÿäce min. 50 cm. |
|
edge of the bath tub, |
|||||||||||||||||||
|
preko robu kadi. |
||||||||||||||||||||
Je lepäí pouïijete-li pevného |
|
paying attention that there |
|||||||||||||||||||
|
Mnogo bolje pa je, ãe v |
are no bends or |
|||||||||||||||||||
odpadu o vëtäím pråmëru, |
|
contractions along the tube. |
|||||||||||||||||||
neï je pråmër odtokové |
|
vodovodni napeljavi |
|
||||||||||||||||||
hadice, tím umoïníte |
|
predvidite stalni odtok, ki |
|
||||||||||||||||||
pråchod vzduchu. |
|
mora biti enakega premera |
It is better to connect the |
||||||||||||||||||
Pokud je potüeba, pouïijte |
|
kot je odtoãna cev, |
|||||||||||||||||||
pevnÿ U-drïák k upevnëní |
|
namestiti pa ga morate v |
discharge hose to a fixed |
||||||||||||||||||
hadice. |
|
vi‰ini najmanj 50 cm od tal. |
outlet of a diameter greater |
||||||||||||||||||
Püípadné prodlouïení |
|
âe je potrebno, namestite |
than that of the outlet tube |
||||||||||||||||||
|
na konec odtoãne cevi ‰e |
and at a height of min. 50 |
|||||||||||||||||||
odtokové hadice måïe zavinit |
|
cm. If is necessary to use the |
|||||||||||||||||||
|
ãvrstonamestitinosilnopa gakoleno,morateki jev |
||||||||||||||||||||
poruchy v chodu odtokového |
|
priloÏenovi‰ini najmanjv vreãki50 cms priboromod tal. . |
plastic sleeve supplied. |
||||||||||||||||||
öerpadla a filtru, zejména v |
|
âe je potrebno, namestite |
|
||||||||||||||||||
püípadë, je-li deläí neï 1 m. |
|
|
|||||||||||||||||||
|
na konec odtoãne cevi ‰e |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom. |
|
|
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
|
|
|
|
|
max |
|
min 50 cm |
|
max 85 cm |
19
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:
GRANATOWY |
- ZERO (N) |
BRÑZOWY |
- FAZA (L) |
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ()
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
HR
Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu.
a)Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
b)Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
c)Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni kabel, spojite Ïice prema niÏe navedenim bojama/oznakama:
PLAVO |
- NEUTRALNO (N) |
SMEDJE |
- FAZA (L) |
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ()
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
A |
B |
C |
20
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯ |
- NEUTRÁLNÍ (N) |
HNùD¯ |
- ÎIV¯ (L) |
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
MODRA |
- NULA (N) |
RJAVA |
- FAZA (L) |
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|
|
|
|
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
) |
|
|
|
|
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
PL |
HR |
|
ROZDZIAÄ 6 |
POGLAVLJE 6 |
|
|
C B F H GMD |
N |
P ME
A
|
OFF |
90° + Pre |
|
|
|
30’ |
|
60°C |
14’ |
|
40°C |
|
|
30° |
& |
|
50° |
EcoMix |
|
40° |
20° |
|
|
30° |
30° |
30° |
|
|
OPIS ELEMENTÓW |
OPIS UPRAVLJAâKE |
|
PANELU STEROWANIA |
PLOâE |
|
Otwarte drzwiczki |
Ruãica vrata |
A |
Kontrolka rozpocz´cia |
Svjetlo pokrenutog programa |
B |
programu |
|
C |
Przycisk start |
Tipka start/pauza |
|
Przycisk Aquaplus |
Tipka Aquaplus |
D |
Przycisk Prania “Na Zimno” |
Tipka za hladno pranje |
E |
Przycisk “Opóêniony start” |
Tipka za odgodu poãetka |
F |
|
pranja |
|
Przycisk wybór wirowania |
Tipka za pode‰avanje brzine |
G |
|
centrifugiranja |
|
WyÊwietlacz “digit” |
“Digitalni” ekran |
H |
Lampka kontrolna |
Svjetlosni pokazatelji tipki |
M |
przycisków |
|
N |
Pokr´t∏o programów z OFF |
Gumb programatora s |
|
|
poloÏajem OFF (iskljuãeno) |
|
Szuflada na proszek |
Ladica sredstava za pranje |
P |
22
CZ
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka „zaãátek programu“
Tlaãítko “Start” Tlaãítko Aquaplus Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
SL
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Luãka start
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Kontrolne luãke posameznih tipk
Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja
Predalãek za pralna sredstva
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Programme start light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
PL HR
|
|
OPIS ELEMENTÓW |
OPIS KONTROLA |
|
|
|
|
|
|
|
PANELUSTEROWANIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OTWARTE DRZWICZKI |
RUâICA VRATA |
|
A |
|||
|
|
Aby otworzyç drzwiczki |
Da otvorite vrata pritisnite |
|
||||
|
|
nale˝y pociàgnàç za |
zasun na unutra‰njoj strani |
|
|
|
|
|
|
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
ruãice vrata. |
|
|
|
|
|
|
|
wewnàtrz. |
|
|
2 min. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
||
|
|
URZÅDZENIE JEST |
|
ZNAâAJNO: |
|
|
|
|
|
|
WYPOSAÃONE W |
|
PERILICA IMA UGRADJENU |
|
|
|
|
|
|
SPECJALNY SYSTEM |
|
POSEBNU SIGURNOSNU |
|
|
|
|
|
|
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY |
|
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA |
|
|
|
|
|
|
ZAPOBIEGA |
|
OTVARANJE VRATA ODMAH |
|
|
|
|
|
|
NATYCHMIASTOWEMU |
|
PO ZAVR·ETKU |
|
|
|
|
|
|
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ |
|
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. |
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, |
|
NAKON ·TO |
|
|
|
|
|
|
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB |
|
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I |
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑCZENIU |
|
PRIâEKAJTE JO· OKO 2 |
|
|
|
|
|
|
WIROWANIA. PRZED |
|
MINUTE PRIJE NEGO |
|
|
|
|
|
|
OTWARCIEM DRZWICZEK |
|
OTVORITE VRATA. |
|
|
|
|
|
|
NALEÃY ODCZEKAÇ |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA |
SVJETLO POKRENUTOG |
|
B |
|
|
|
|
|
PROGRAMU |
PROGRAMA |
|
|
|
||
|
|
Zapala si´ po wciÊni´ciu |
Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kada |
|
|
|
|
|
|
|
przycisku START. |
pritisnete tipku START. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24