Candy CVG64SGX, CVG75SQGX, CVG64SPX, CVG75SQGB, CVG75SQGNX User Manual [es]

...
0 (0)

HOBS

 

 

USER INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB - IE

TABLES DE CUISSON

 

 

NOTICE D’EMPLOI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

VARNÉ DESKY

 

 

NÁVOD POUŽITĺ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

UND BEDIENUNGSANLEITUNG

 

 

INSTALLATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

ENCIMERAS

 

 

INSTRUCCIONES DE USO

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

INSTRUKCJE

 

 

UŻYCIA I MONTAŻU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

KOOKPLAATS

 

INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES

 

 

NL

ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ

 

 

 

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NAVODILA ZA UPORABO

 

 

VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV

 

 

 

 

 

 

SL

PIANI COTTURA

 

 

ISTRUZIONI PER L’USO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

PLACAS

 

 

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

 

 

 

 

 

PT

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

 

UGRADNJA I PRIKLJUČENJE

 

 

 

 

 

 

 

SRB

 

 

PLITE

 

 

MANUAL DE UTILIZARE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RO

SIJEČNJA

 

 

UPUTE ZA UPORABU I INSTALACIJU

 

 

 

HR

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy

 

CONTENT

GB - IE

 

CONTENU

 

FR

Safety Instructions ........................................................................

05

Conseils De Sécurité ......................................................................

09

1.

Instructions For The Installer .....................................................

06

1. Installation .................................................................................

10

1.1. Bulding In ................................................................................

06

1.1 Encastrement ..........................................................................

10

1.2. Suitable Location ....................................................................

06

1.2. Caracteristiques Requises ......................................................

10

2.

Electrical Connection (For U.K. Only) .......................................

06

2.1. Raccordement Electrique ........................................................

10

2.1. Electrical Connection ..............................................................

06

2.2. Raccordement Gaz .................................................................

10

2.2. Gas Connection (For U.K. Only)..............................................

06

2.3. Adapter La Table A Differents Types De Gaz ..........................

11

2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas .........................

07

2.4. Reguler La Flamme Au Minimum ............................................

11

2.4. Regulating The Minimum Flame..............................................

07

3. Utilisation De La Table .............................................................

11

3.

Use Of Hob - User Instructions ..................................................

07

3.1. Using The Gas Burner .............................................................

11

3.1. Using The Gas Burner.............................................................

07

3.2. Manuel D'utilisation Des Pl Au Es Chauffantes Electriques

 

3.2. Use Of Cooktop Electrical Plates ............................................

07

Sur Comptoirs ................................................................................

11

4.

Maintenance and Cleaning ........................................................

08

4. Maintenance Et Entretien .........................................................

12

5. Aftercare ...................................................................................

08

5. Assistance Technique ................................................................

12

6.

Protection Of The Environment .................................................

08

6. Protection De L'environnement ...............................................

12

 

OBSAH

CZ

 

 

INHALT

DE

Bezpečnostní Pokyny ...................................................................

13

Sicherheitsvorschriften .................................................................

17

1.

Pokyny pro instalatéra .............................................................

14

1. Installationsanweisung ..............................................................

18

1.1 Vestavba...................................................................................

14

1.1 Einbau ......................................................................................

18

1.2 Vhodné místo instalace ............................................................

14

1.2. Geeigneter Standort ...............................................................

18

2.1. Připojení k elektrické síti ........................................................

14

2.1.Elektrischer Anschluss .............................................................

18

2.2. Připojení plynu.........................................................................

14

2.2. Gasanschluss .........................................................................

18

2.3. Změna varné desky na jiný druh plynu ...................................

15

2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar ........................................

19

2.4. Nastavení minimálního plamene .............................................

15

2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt ..........................................

19

3.

Použití varné desky .................................................................

15

3. Bedienungsanleitung ...............................................................

19

3.1. Použití plynového hořáku ........................................................

15

3.1. Inbetriebnahme Der Brenner ..................................................

19

3.2. Použití Elektrických Ploten ......................................................

15

3.2. Benutzung Der Elektrischen Kochlatten ..................................

19

4.

Údržba a čištění .......................................................................

16

4. Wartung Und Reinigung ............................................................

20

5.

Servis .........................................................................................

16

5. Technischer Kundendienst .......................................................

20

6.

Ochrana životního prostředí .....................................................

16

6. Umweltgerechte Entsorgung ....................................................

20

 

CONTENIDO

ES

 

 

SPIS TREŚCI

PL

Instrucciones Para Un Uso Seguro ..............................................

21

Instrukcje Bezpıieczeństwa .........................................................

25

1.

 

Instrucciones Para El Instalador .............................................

22

1.

Instrukcje Dla Instalatora ..........................................................

26

1.1

Integración ...............................................................................

22

1.1

Zabudowa ................................................................................

26

1.2

Ubicación Ideal .........................................................................

22

1.2

Odpowiednie Pomieszczenie ...................................................

26

2.1

Conexión Eléctrica ...................................................................

22

2.1

Podłączenie Do Sieci Elektrycznej ..........................................

26

2.2

Conexión Del Gas ...................................................................

22

2.2

Podłączenie Do Gazu ..............................................................

26

2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas .................

23

2.3

Przystosowanie Płyty Do Różnych Rodzajów Gazu ...............

27

2.4

Regulación De La Llama Mínima .............................................

23

2.4

Regulacja Płomienia Minimalnego ...........................................

27

3.

Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario ............

23

3.

Użytkowanie Płyty - Instrukcje Dla Użytkownika .......................

27

3.1

Utilización Del Quemador De Gas ...........................................

23

3.1

Używanie Palników Gazowych ................................................

27

3.2. Uso De La Cocina De Las Placas Eléctricas ..........................

23

3.2. Eksploatacja Kuchenek Z Płytami Elektrycznymi ...................

27

4.

Mantenimiento Y Limpieza .......................................................

24

4.

Czyszczenie I Konserwacja ......................................................

28

5.

Servicio Técnico ......................................................................

24

5.

Obsługa Serwisowa .................................................................

28

6.

Protección Del Medioambiente .................................................

24

6.

Ochrona Środowiska .................................................................

28

 

INHOUD

NL

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

RU

Veiligheidsvoorschriften .......................................................

29

 

.......................................................Правила Техники Безопасности

33

1.

Richtlijnen voor de installateur ..............................................

30

1.

Инструкции по выполнению установки ........................................

34

1.1. Inbouwen ..........................................................................

30

 

1.1. Встраиваемые варочные поверхности .........................................

34

1.2. De juiste omgeving ............................................................

30

 

1.2. Выбор места для установки варочной поверхности........................

34

2.

Elektrisch gedeelte aansluiten .........................................

30

2.

Подключение к электросети (только для Великобритании) ..............

34

2.1. Elektrisch gedeelte aansluiten............................................

30

 

2.1. Подключение к электросети .........................................................

34

2.2. Gas aansluiting..................................................................

30

 

2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании) 35

2.3. Aanpassen aan diverse soorten gas ..................................

31

 

2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа ...................

35

2.4. Afstellen van de branders ..................................................

31

2.4. Регулировка минимального пламени ............................................

35

3.

Instructies voor gebruik .....................................................

31

3.

Инструкции по эксплуатации варочной поверхности .......................

35

3.1. Gebruik van de gasbranders ..............................................

31

3.1 использование газовой конфорки ..................................................

35

3.2. Gebruik van elektrische kookzones ....................................

31

3.2. Руководство По Использованию Электрических Плит ....................

35

4.

Onderhoud en reinigen ......................................................

32

4.

Обслуживание и чистка .................................................................

36

5.

Technische dienst ..............................................................

32

5.

Послепродажное обслуживание ....................................................

36

6.

Milieubescherming .............................................................

32

6.

Защита окружающей среды ...........................................................

36

 

VSEBINA

SL

 

 

INDICE

IT

Varnostna Navodıla ......................................................................

38

Indicazioni Di Sicurezza ............................................................

42

1.

Vgradnja In Priključitev ..............................................................

39

1.

Istruzioni Per L'installatore ....................................................

43

1.1. Vgradnja .................................................................................

39

1.1. Installazione ............................................................................

43

1.2. Ustrezen Prostor .....................................................................

39

1.2. Locazioni Consigliate ..............................................................

43

2.1. Priključitev Na Električno Omrežje ..........................................

39

2.1. Connessione Elettrica..............................................................

43

2.2. Priključitev Plina ......................................................................

39

2.2. Connessione Gas ...................................................................

43

2.3. Prilagajanje Kuhalne Plošče Za Drugo Vrsto Plina .................

40

2.3. Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas ..................

44

2.4. Nastavljanje Minimalnega Plamena Gorilnika .........................

40

2.4. Regolare Il Minimo Della Fiamma ...........................................

44

3.

Uporaba Kuhalne Plošče Navodila Za Uporabnika ..............

40

3.

Uso Del Piano - Istruzioni Utente ............................................

44

3.1. Uporaba Gorilnikov .................................................................

40

3.1. Uso Del Bruciatore Gas ..........................................................

44

3.2. Uporaba Električnih Kuhališč.....................................................

40

3.2. Uso Dí Fornelli Con Le Piastre Elettriche...................................

44

4.

Vzdrževanje In Čiščenje ...........................................................

41

4.

Manutenzione E Pulizia ...........................................................

45

5.

Servisiranje ...............................................................................

41

5.

Ripristino ..................................................................................

45

6.

Protection De L'environnement ................................................

41

6.

Rispetto Dell'ambiente ............................................................

45

ÍNDICE

PT

 

 

SADRŽAJ

SRB

.............................................................Instruções De Segurança

46

Sigurnosne Upute ........................................................................

50

1. Instruções Para O Instalador ....................................................

47

1.

Uputstva za instalaciju ...............................................................

51

1.1 Preparação ...............................................................................

47

1.1. Ugradnja .................................................................................

51

1.2 Localização Adequada .............................................................

47

1.2. Odgovarajuće mesto .............................................................

51

2.1. Ligação Eléctrica .....................................................................

47

2.

Električno spajanje (For U.K. Only) .........................................

51

2.2. Ligação À Rede De Gás..........................................................

47

2.1. Povezivanje na električnu mrežu ...........................................

51

2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes Tipos De Gás ....................

48

2.2. Povezivanje na gas (For U.K. Only) .......................................

51

2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama ................................

48

2.3. Prilagođavanje ploče različitim vrstama gasa .........................

52

3. Utilização Da Placa Instruções Para O Utilizador ....................

48

2.4. Podešavanje najmanjeg plamena ...........................................

52

3.1. Como Utilizar O Queimador De Gás .......................................

48

3.

Korišćenje ploče - Uputstva za korisnika ..................................

52

3.2. Utilização Das Placas Eléctricas De Vitrocerâmica.....................

48

3.1. Korišćenje plinskog gorionika .................................................

52

4. Manutenção E Limpeza ............................................................

49

3.2. Korišćenje električnih ploča za kuvanje ..................................

52

5. Antes De Chamar A Assistência Técnica ...................................

49

4.

Održavanje i čišćenje ................................................................

53

6. Protecção Do Ambiente ............................................................

49

5.

Servisna služba ........................................................................

53

 

 

6.

Zaštita okoline ...........................................................................

53

 

CUPRINS

RO

Instrucţıunı Prıvınd Sıguranţa .......................................................

54

1.

Instrucţiuni de Instalare .............................................................

55

1.1. Incorporare ..............................................................................

55

1.2. Amplasare................................................................................

55

2.

Conexiunea electrică (numai pentru G.B.) ................................

55

2.1. Conexiunea electrică ..............................................................

55

2.2. Conectarea la gaz (numai pentru G.B.) ..................................

55

2.3. Adaptarea la diverse tipuri de gaz ...........................................

56

2.4. Reglarea flăcării minime ..........................................................

56

3.

Utilizarea plitei Instrucţiuni de utilizare ......................................

56

3.1. Utilizarea arzătoarelor .............................................................

56

3.2. Utilizarea Plăcilor Electrice Pentru Aragaz ..............................

56

4.

Întreţinere şi curăţare ................................................................

57

5.

Service ......................................................................................

57

6.

Protejarea mediului ..................................................................

57

Gas Type Tables .................................................................

63-64-65

 

SADRŽAJ

HR

Sigurnosne Upute ..........................................................................

58

1.

Upute za instalatere ...................................................................

59

1.1. Ugradnja .................................................................................

59

1.2. Pravilan smještaj ploče za kuhanje .........................................

59

2.

Spajanje na plinsku i električnu mrežu .......................................

59

2.1. Spajanje na električnu mrežu ..................................................

59

2.2. Spajanje na plinsku mrežu ......................................................

59

2.3. Prilagodba ploče za kuhanje različitim vrstama plina ..............

60

2.4. Podešavanje minimalnog plamena .........................................

60

3.

Uporaba ploče za kuhanje - upute za korisnika ........................

60

3.1. Korištenje plinskih plamenika ..................................................

60

3.2. Korištenje električnih ploča ....................................................

60

4.

Čišćenje i održavanje ...............................................................

61

5.

Ovlašteni servis .........................................................................

61

6.

Zaštita prirodnog okoliša ...........................................................

61

Candy CVG64SGX, CVG75SQGX, CVG64SPX, CVG75SQGB, CVG75SQGNX User Manual

Bracket

Figure 1

Figure 4

Seal

A: 56cm

B: 59.5 / 74.5cm

 

A: 64cm

B: 86cm

B

A

Figure 2

60 cm2

240 cm2

A B

C

 

1/2 GAS CONICAL

CYLINDRICAL

CONICAL

Figure 8

YES

Figure 10

04

mm10Min

accessible space

mm45a25

Niche accessible

 

 

 

Beschikbare ruimte

 

 

dostupan prostor

 

 

 

Sp.da

Figure 3

Figure

5

120 cm2

 

180 cm2

 

INJECTOR

 

Figure 6

Figure 7

Figure 11

SAFETY INSTURUCTIONS

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.

Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children must not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

Do not use a steam cleaner for cleaning operations.

Any spillage should be removed from the lid before opening.

The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.

This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the appliance.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.

This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.

"These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".

"Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible";

"The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate)";

"This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation".

The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.

05 GB

1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER

INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BYAN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FORANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.

1.1 BUILDING IN

The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in

Figure 2.

If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure 4); while the distance between the hob and the rear wall must be at least 5,5 cm.

The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g.An extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4).

When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or a similar material) (Figure 3).

Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be applied.

The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes at the base of the unit.

If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan cooling system it is recommended that openings are created within the built in furniture to ensure correct air circulation.

The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in Figure 5.

When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan cooled.

This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

1.2. SUITABLE LOCATION

This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.

A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one.

Brown Wire Live Connection

Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation.

2.1. ELECTRICAL CONNECTION

Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that the supply and input voltage are suitable.

Before connection, check the earthing system.

By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug should always be accessible.

Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must be fitted.

If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified engineer so as to prevent any potential risk.

The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than the live and neutral wires.

The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed power of the hob.

Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05RR-F.

LIVE

L

Brown Wire

 

Mains Supply EARTH

 

Green/Yellow Wire

Power Cable

NEUTRAL N

Blue Wire

 

If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation.

The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards.

2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)

Warning - this appliance must be earthed

This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current regulations concerning such installations are observed.

The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant type must be used.

The wiring must be connected to the mains supply as follows:

CONNECT

TO SPUR TERMINAL

Green & Yellow Wire

Earth Connection

Blue Wire

Neutral Connection

2.2. GAS CONNECTION

These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For

U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe" installer)

All work must be carried out with the electricity supply disconnected.

The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be carried out after having checked that it is regulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting.

For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevant national standards.

Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards.

For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob.

When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2 metres.

06 GB

The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any way.

To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation following this sequence (picture 6):

1)As illustrated, assemble parts in sequence:

A:1/2 MaleAdaptor Cylindirical

B:1/2 Seal

C:1/2 Female GasAdaptor Conical-Cylindirical or Cylindirical-Cylindirical

2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position.

3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe.

IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. NEVER USEAFLAME. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where it could be damaged.

Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a leak with a naked flame.

2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS

To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions:

•remove the grids and burners

•insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure 7)

•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used (see gas type table)

2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME

After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure).

Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and then replace the control knob.

When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame must be turned (clockwise) to the end stop.

When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the type of gas for which it has been regulated.

3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS

This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use.

3.1. USING THE GAS BURNER

To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in and turn the control knob anti-clockwise.

If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the pipes to escape.

For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:

push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.

ignite the burner by pressing the sparker button.

For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob to the ignition symbol.

The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob is being pressed.

If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0 position and repeat the operation.

For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described above, but care must be taken.

Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctly placed within their position.

GENERALADVISE

For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface should match the gas burner side as follows. TableA.

Burner Type

Ø

pan / pot

Ø pan / pot

Table A

Mın (cm)

Max(cm)

 

AUX Auxiliary

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SR

Semi Rapid

 

 

 

12

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

Rapid

 

 

 

 

16

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

QC

4 crown

 

 

18

 

 

26

 

 

 

 

For smaller containers the gas burner should be regulated so that the flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or convex base should not be used.

WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.

If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them.

Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers.

3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES

Turn the knob to the position for the required temperature of the hot plate.

The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate will start to heat.

When cooking is completed, turn the knob to the “ O” position. (Figure 10).

Do not leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the base of the pan you use is critical. The maximum diameter of the pan base is 14 cm and the base should be flat.

Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the plate to harden due to burning.

Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not remove food residues from the hot plates with a knife or any other hard, sharp object.

Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning. However, it must never be left on for more than a few moments without a pan on top.

Position

Power (Watt)

Power (Watt)

Explanation

0

0

 

0

 

Off

1

100

W

135

W

Heating

2

180

W

220

W

Cooking at low temperature

3

250

W

300

W

Cooking at low temperature

4

500

W

850

W

Cooking, Roasting, Boiling

5

750

W

1150 W

Cooking, Roasting, Boiling

6

1000 W

1500 W

Cooking, Roasting, Boiling

Suitability of Cooking Pans (Figure 11)

Keep in mind that larger pans have larger heating surfaces.

This will help them to cook the food faster than pans with smaller heating surfaces.

Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans, especially for foods with excess liquid. If you use excessively large pans for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and residues will remain attached to the pan after being emptied.

Closed pans and baking trays or moulds are suggested for cooking sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the cooker surface and will be difficult to remove.

This is especially important for pans used for roasting or pressurized cooking at high temperature.

Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan on top.

Check the suitability of cooking pans with respect to the following criteria; They should be heavy.

They should completely cover the burner surface; they may be a little bigger but no smaller.

Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking surface.

•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The size of the pan should be as close as possible to the diameter of the hotplate, and never smaller. The base of the pan should be dry and spillage should be avoided. Empty pans must not be left on the plates, and the plates should not be left switched on without a pan.

07 GB

4. MAINTENANCE AND CLEANING

Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.

When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaning solution.

The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the burners and replace.

It is important the Burners are replaced correctly.

Chromed grids and burners

Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does not jeopardize the functionality of the hob.

Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.

5. AFTERCARE

Before calling out a Service Engineer please check the following:

that the plug is correctly inserted and fused;

that the gas supply is not faulty.

If the fault cannot be detected:

Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.

6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to

have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and

recover and recycle all materials.

Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:

WEEE shall not be treated as household waste.

WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.

When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.

Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complies with the regulations laid down in EEC directives 89/109.

Appliance complies with European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/142/EC, and subsequent

amendments.

The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or function.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUILT IN HOBS

 

 

 

 

 

 

 

 

Type /Reference

 

 

 

PLV6S

 

 

 

 

PLV7S

 

 

 

Burners arrangement

 

 

3Gas

4Gas

3Gas+1E

 

5Gas

 

4Gas

5Gas

 

 

Auxiliary Burner (AUX)

 

1

1

1

 

1

 

1

1

 

 

Semirapid Burner (SR)

 

-

2

2

 

1

 

1

1

 

 

Rapid Burner (R)

 

 

1

1

-

 

2

 

1

2

 

 

Ultrarapid Burner (UR)

 

-

-

-

 

-

 

-

-

 

 

Quadruple Crown Burner (QC)

 

1

-

-

 

1

 

1

1

 

 

Electric Plate

 

 

-

-

1

 

-

 

-

-

 

 

Flame failure device

 

 

 

 

YES

 

 

 

 

 

 

Ignition

 

 

 

 

YES

 

 

 

 

 

 

Installation Class

 

 

3

3

3

 

3

 

3

3

 

 

Product dimension

(mmxmm)

 

 

595 x 510

 

745 x 510

860x510

 

 

 

Installed Gas type / power

 

 

 

 

 

 

Gas Power

(kW)

 

7,1

7

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

 

 

G20 20 mbar (N.G.)

(l/h)

 

676

667

429

 

1081

 

843

1081

 

 

Alternative injector kit for LPG gas available in the packaging

 

 

 

Gas Power

(kW)

 

7,1

7

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

 

 

G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)

 

516

509

327

 

825

 

644

825

 

 

 

Rated power input

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage (V) /Frequency (Hz)

 

 

220-240 V / 50-60 Hz

 

 

 

 

Electrical Power

(W)

 

1

1

1500

 

1

 

1

1

 

This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.

08 GB

CONSEILS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.

Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.

ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut

être dangereuse et peut entraîner un incendie.

Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.

AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.

ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les risques de choc électrique.

Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.

Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.

Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.

l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance.

Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.

Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, une station de dépannage agrées ou une personne qualifiée afin d'éviter un danger.

ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.

Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.

Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du pays.

Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles"

Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) ;

"Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux exigences concernant la ventilation ".

"Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par

exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent.

09 FR

1. INSTALLATION

La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes.

1.1. ENCASTREMENT

Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.

Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.

Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma 4); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 5,5 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm (voir schéma 4).

Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3).

Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support (schéma 1).

Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.

Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.

Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.

La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées comme indiqué sur le schéma 5.

Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.

l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance.

1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES

Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.

Un appareil de cuisson alimenté par le gaz produit de la chaleur et de l'humidité à l'endroit où il est installé. Pour cette raison, veuillez assurer la bonne ventilation de la pièce en gardant des courants d'air ou en installant une hotte.

Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés.

S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.

La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation

2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE

"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition.

Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.

Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.

Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.

Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour la charge indiquée sur la plaque signalétique.

La prise devrait toujours être accessible. Le fil de terre est de couleur jaune / vert.

Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.

Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long que les fils de phase et neutre.

La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée de la table de cuisson.

Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75 mm² l'H05RR F.

PHASE

L

Fil Marron

Câble

Alimentation TERRE

 

Fil Vert/jaune

 

électrique

NEUTRE

N

Fil Bleu

d’alim

 

 

 

Si l’appareil n'est pas muni d'un cordon d'alimentation et d'une prise, ou d’un autre moyen assurant que l’appareil puisse être déconnecté du réseau d'alimentation dans le cas d’un surtension répondant aux conditions de catégorie III, il est nécessaire d’intégrer un système de disjoncteur dans le câblage, conformément aux règles établies en la matière.

2.2. RACCORDEMENT GAZ

L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention

particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière De ventilation.

Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée.

La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifier les paramètres du gaz.

Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes aux normes en vigueur.

Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.

Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du lien doit être connecté à la table.

Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.

Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dans un espace pouvant être encombré.

Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.

1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence :

10 FR

A:½ Adaptateur Cylindrique mâle

B:½ Obturation

C:½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique.

2)Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position.

3)Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.

IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.

Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme.

2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS TYPES DE GAZ

Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez exécuter les instructions suivantes:

Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs

Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)

Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)

Visser le/les injecteurs à fond

Régler la bague d'air

Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles

2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM

Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).

En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis replacer la manette de commande.

Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.

Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).

3. UTILISATION DE LA TABLE

Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation abusive.

3.1. USING THE GAS BURNER

Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette, briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de commande.

Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.

Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les opérations suivantes:

• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole d'allumage.

•Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage

Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage.

Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi longtemps que le robinet de gaz est actionné.

Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le bouton vers la position 0 et répéter l'opération.

Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.

ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur position.

CONSEIL

Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à la taille des brûleurs comme suit :

Type brûleurs

Ø

casserole

Ø casserole

Table A

 

Mın (cm)

Max(cm)

 

AUX Auxiliaıre

 

 

 

 

10

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SR Semi Rapide

 

 

 

12

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

R Rapide

 

 

 

16

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

QC couronnesQuatre

 

 

18

 

 

26

 

 

 

 

Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole. Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.

ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins 1 minute.

Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de les lubrifier.

Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.

3.2. MANUEL D'UTILISATION DES PL AU ES CHAUFFANTES ELECTRIQUES SUR COMPTOIRS

Placer le bouton sur la température voulue pour régler la température de la plaque chauffante électrique. Le voyant lumineux s'allume et la plaque chauffante électrique commence à se réchauffer.

Après la cuisson placer le bouton à la position "0" pour éteindre la plaque chauffante électrique (Schéma 10). Ne laisser jamais allumer la plaque chauffante électrique lorsqu'il y a un récipient dessus. Le diamètre et la forme du fond du récipient utilisé a une très grande importance. Le fond du récipient doit être plat et son diamètre ne doit être supérieur à 14 cm. Avant de la première utilisation, avant d'y placer un récipient, réchauffer la plaque chauffante électrique durant 5 minutes. Cette opération permettra l'endurcissement da la couverture de la plaque chauffante électrique qui est résistante à la haute température. Pour nettoyer les plaques chauffantes électriques utiliser du chiffon mouillé et du détergent à vaisselle. N'essayer jamais à enlever en grattant les restes des produits cuits sur les plaques chauffantes à l'aide d'un couteau ou autres instruments aigus et durs. Après le nettoyage des plaques chauffantes électriques laisser les allumées pendant quelques minutes pour les faire sécher. Ne les laisser jamais allumer plus de quelques minutes quand les surfaces des plaques chauffantes électriques sont vides.

Position

Puissance (Watt)

Puissance (Watt)

Remarques

0

0

 

0

 

Fermée

1

100

W

135

W

Réchauffage

2

180

W

220

W

Cuisson à basse température

3

250

W

300

W

Cuisson à basse température

4

500

W

850

W

Cuisson, Torréfaction, Ebullition

5

750

W

1150 W

Cuisson, Torréfaction, Ebullition

6

1000 W

1500 W

Cuisson, Torréfaction, Ebullition

La conformité des récipients de cuisson (Schéma 11)

N'oubliez pas que des récipients plus grands ont des surfaces de réchauffement plus larges.

Des grands récipients permettent une cuisson plus rapide par rapport aux récipients ayant des petites surfaces de réchauffement.

Utiliser toujours des récipients qui sont conformes aux quantités des plats à cuir. Pour que les plats ne se débordent pas, surtout pour la cuisson des plats relativement liquides, n'utilisez pas des petits récipients. En cas d'utilisation des grands récipients pour les plats dont leurs cuissons sont rapides, la sauce du plat restera collée au récipient et quand vous le transférez dans une assiette de service, les restes du plat resteront aussi collés au fond du récipient.

11 FR

Pour la cuisson des desserts, il est conseillé d'utiliser des récipients fermés ou des récipients de four ou des moules de gâteaux. Dans des récipients ouverts, la sauce sucrée pourrait débordée, donc le nettoyage de la plaque chauffante électrique serait plus difficile

Ceci est surtout important pour des cuissons à haute température ou des cuissons à pression (cocotte minute). Ne laissez jamais allumer le chalumeau quand il n'y a pas de récipient dessus, ou quand il y a un récipient vide.

Contrôlez la conformité des récipients selon les critères suivants : Il faut qu'ils soient lourds.

Il faut qu'ils couvrent entièrement la surface du chalumeau (Ils peuvent être un peu plus grands, jamais plus petits par rapport à la surface du chalumeau) La surface du fond du récipient doit être plate et doit se poser entièrement sur la surface de cuisson de la plaque chauffante électrique.

4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentation d'électricité.

Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.

Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.

Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.

Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier inoxydable.Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.

Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position.

Grilles chromées et brûleurs

Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.

Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre

de service après-vente.

5. ASSISTANCE TECHNIQUE

Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points suivants:

La prise est bien insérée ;

L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux. Si la panne ne peut être identifiée:

Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance Technique.

6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements

électriques et électroniques

(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et

des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances

polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.

Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :

Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.

Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.

Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.

Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109.

L'appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/EC, 2004/108/EC et 2009/142/EC, et ses modifications ultérieures.

Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TABLES DE CUISSON

 

 

 

 

Table 1

 

Type /Référence

 

 

 

PLV6S

 

 

 

PLV7S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brûleurs

 

 

3Gaz

4Gaz

 

3Gaz+1E

 

5Gaz

 

4Gaz

5Gaz

 

 

Brûleur Auxiliaire (AUX)

 

1

1

 

1

 

1

 

1

1

 

 

Brûleur Semi Rapide (SR)

 

-

2

 

2

 

1

 

1

1

 

 

Brûleur Rapide (R)

 

 

1

1

 

-

 

2

 

1

2

 

 

Brûleur Ultra Rapide (UR)

 

-

-

 

-

 

-

 

-

-

 

 

Brûleur Quatre couronne (QC)

 

1

-

 

-

 

1

 

1

1

 

 

Plaque électrique

 

 

-

-

 

1

 

-

 

-

-

 

 

Sécurité

 

 

 

 

 

OUI

 

 

 

 

 

 

Allumage

 

 

 

 

 

OUI

 

 

 

 

 

 

Classe d'installation

 

 

3

3

 

3

 

3

 

3

3

 

 

Dimension produit (mmxmm)

 

 

595 x 510

 

745 x 510

860x510

 

 

 

 

Type Gaz installé / puissance

 

 

 

 

 

 

Puissance gaz

 

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

 

 

G20/G25 20/25 mbar

(N.G.)

(l/h)

676

667

 

429

 

1081

 

843

1081

 

 

kit injecteur pour LPG gaz disponible en sachet

 

 

 

 

Puissance gaz

 

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

 

 

G30/G31 28-30/37 mbar (LPG)

(g/h)

516

509

 

327

 

825

 

644

825

 

 

 

 

Puissance électrique

 

 

 

 

 

 

Voltage (V) /Fréquence (Hz)

 

 

 

220-240 V / 50-60 Hz

 

 

 

 

Puissance électrique

(W)

 

1

1

 

1500

 

1

 

1

1

 

Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement

12 FR

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.

Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.

Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.

Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.

Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.

UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je nebezpečné a může způsobit požár.

NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a poté překryjte plamen pokličkou nebo protipožární přikrývkou.

UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič vypněte, abyste zabránili riziku zasažení elektrickým proudem.

K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.

Nečistoty z krytu odstraňte před otevřením.

Varnou desku nechte před zavřením krytu vychladnout.

Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.

Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.

Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možnému nebezpečí.

UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.

•Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.

"Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země uvedený na spotřebiči. Pokud není, je nutné prostudovat si technické instrukce, týkající se příslušných změn spotřebiče podle dané země".

"Před instalací se ujistěte, zda místní napájecí podmínky (typ plynu a tlak plynu) a nastavení spotřebiče odpovídají";

"Podmínky nastavení tohto spotřebiče jsou uvedeny na výrobním štítku";

"Tento spotřebič není připojený k systému odvodu spalin. Musí být instalován a připojován v souladu s platnými instalačními předpisy. Zvyšte pozornost na příslušné požadavky týkající se ventilace".

"Použití plynových varných spotřebičů způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, kde je spotřebič instalován. Ujistěte se, zda je kuchyň dobře větraná: udržujte přirozené větrací otvory volné nebo instalujte mechanické větrací zařízení (odsavač par). Dlouhodobé intenzivní použití spotřebiče může vyžadovat další větrání, například otevření dveří nebo okna, nebo efektivnější větrání, například zvýšením úrovně mechanické ventilace".

UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na varné desce.

13 CZ

1. POKYNY PRO INSTALATÉRA

INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.

1.1 VESTAVBA

Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní desce jsou na obrázku 2.

Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně, vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí být nejméně 5,5 cm.

Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač par) musí být nejméně 70 cm (obrázek 4).

Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu) (obrázek 3).

Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.

Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek, pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.

Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku pro zajištění správné ventilace.

Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku 5.

Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí Ventilátor.

Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.

1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE

Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.

PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných přirozených otvorů nebo instalací odsavače.

Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru, pokud je.

Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu, instalatér musí dodržovat platná pravidla.

2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.

Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.

Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.

Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu 3x0.75 mm² H05RR-F.

 

Živý

L

Hnědý vodič

 

Napájení

Uzemnění

 

Zelenožlutý vodič

Přívodní

 

Neutrální

N

Modrý vodič

kabel

Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou, nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte uskutečnit toto připojení podle platných směrnic.

2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU

Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v souladu s národními předpisy.

Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.

Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících odstavcích pro úpravu nastavení.

Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující mezinárodním standardům.

Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k varné desce.

Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry.

Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš úzké prostory.

Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v následujícím pořadí (obrázek 6):

1)Podle obrázku sestavte díly v pořadí:

A: 1/2 cylindrický adaptér, B: 1/2 těsnění,

C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický adaptér plynu

2)Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné pozice.

3)Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky.

DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může poškodit.

Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene.

14 CZ

2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH PLYNU

Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky:

sejměte mřížky a hořáky

vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)

vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)

Typ hořáku

Ø pánev

Ø pánev

Tabulka A

Mın (cm)

Max (cm)

 

AUX Pomocný

 

 

 

10

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SR

Půlrychlý

 

 

12

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

Silný

 

 

16

 

 

26

 

 

 

 

QC 4 kruhový

 

 

18

 

 

26

 

 

 

 

2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE

Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout jemným potažením).

Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku 9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen, otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté nasaďte ovládací knoflík.

Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do konce.

Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu za nový, podle instalovaného Plynu.

3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY

Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto spotřebiče.

3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU

K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku, stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových ručiček.

Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách.

Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující kroky:

stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol zapálení.

zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.

Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.

Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací knoflík.

Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a postup opakujte.

Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6 sekund po zapálení plamene.

UPOZORNĚNÍ:

Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka hořáků správně nasazené.

VŠEOBECNÉ POKYNY

Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které vyhovují průměru hořáků. TabulkaA.

Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.

UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do 1 minuty.

Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.

Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.

3.2. POUŽITÍ ELEKTRICKÝCH PLOTEN

Otočte voličem do pozice požadované teploty.

Rozsvítí se kontrolka příslušné plotny a plotna se začne zahřívat. Po skončení vaření otočte voličem zpět do pozice „O. (Obrázek 10). Nenechávejte varnou plotnu zapnutou bez nádobí. Průměr plotny a použitého nádobí je velmi důležitý. Maximální průměr dna je 14 cm a dno musí být rovné.

Při prvním použití nechte plotnu zahřát po dobu 5 minut, než na ní postavíte nádobí. To umožní vytvrdnutí povrchu vypálením.

K čištění horké plotny použijte vlhkou utěrku a čisticí prostředek. Neodstraňujte zbytky pokrmů z plotny pomocí nože ani jiných ostrých předmětů.

Po čištění zapněte plotnu na několik sekund k vysušení. Nenechávejte ji však zapnutou dlouhou dobu.

Pozice

Výkon (Watty)

Výkon (Watty)

Popis

0

0

 

0

 

Vypnutá

1

100

W

135

W

Ohřev

2

180

W

220

W

Vaření na nízké teplotě

3

250

W

300

W

Vaření na nízké teplotě

4

500

W

850

W

Vaření, pečení

5

750

W

1150 W

Vaření, pečení

6

1000 W

1500 W

Vaření, pečení

Vhodnost varného nádobí (Obrázek 11)

Mějte na paměti, že větší pánve mají větší ohřevný povrch.

To umožňuje rychlejší přípravu než u nádobí s menším průměrem dna. Vždy používejte velikosti nádobí vhodné k množství připravovaného pokrmu. Pro zabránění stříkání nepoužívejte příliš malé nádobí, zejména pro pokrmy s velkým množstvím tekutin.

Pokud používáte nadměrně velké nádobí pro rychle připravované pokrmy, omáčky a šťáva se přilepí a zbytky mohou zůstat na dně nádobí.

Uzavřené nádoby a pečicí plechy nebo formy se doporučují pro přípravu cukroví. Vytečený cukr a šťáva z otevřené nádoby se může přilepit na povrch plotny a je obtížné jej odstranit.

Toto je zejména důležité pro nádobí používané pro pečení nebo tlakové vaření při vysoké teplotě.

Nenechávejte plotny bez nádobí ani prázdné nádobí na plotně. Zkontrolujte vhodnost nádobí s ohledem na následující požadavky; Musí být těžké.

Musí zcela zakrývat povrch plotny; mohou být o něco větší, nikoli menší. Dno nádoby musí být rovné.

•Pro nejlepší použití elektrických varných ploten a k minimalizaci spotřeby elektrické energie používejte pouze nádobí s hladkým rovným dnem. Velikost nádobí musí být shodná s průměrem varné plotny, nikdy menší. Dno nádoby musí být suché. Na plotně nenechávejte prázdné nádoby a plotny nepoužívejte bez nádobí.

15 CZ

4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

 

6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.

K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.

Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí prostředek.

Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky vysušit a vraťte na své místo.

Je důležité nasadit hořáky správně.

Chromové mřížky a hořáky

Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním středisku.

5. SERVIS

Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:

je připojená zástrčka k síťové zásuvce;

není problém v přípojce plynu.

Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny

nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.

Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla:

WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.

WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběru velkých WEEE.

Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení

Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.

Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 2006/95/EC a 2004/108/EC a 2009/142/EC, a následným změnám.

Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího upozornění, které nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost výrobku.

Tabulka 1

Vestavné varné desky

Typ/Popis

 

 

PLV6S

 

 

 

PLV7S

 

Hořáky

 

3Gas

4Gas

 

3Gas+1E

 

5Gas

 

4Gas

5Gas

Pomocný hořák (AUX)

 

1

1

 

1

 

1

 

1

1

Normální hořák (SR)

 

-

2

 

2

 

1

 

1

1

Silný hořák (R)

 

1

1

 

-

 

2

 

1

2

Ultra-.rychlý hořák (UR)

 

-

-

 

-

 

-

 

-

-

Čtyřokruhový korunkový hořák (QC)

 

1

-

 

-

 

1

 

1

1

Elektrická plotna

 

-

-

 

1

 

-

 

-

-

Bezpečnostní zařízení proti uhasnutí

 

 

 

Ano

 

 

 

 

plamene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zapalování

 

 

 

 

Ano

 

 

 

 

Třída instalace

 

3

3

 

3

 

3

 

3

3

Rozměry spotřebiče (mm x mm)

 

 

595 x 510

 

745 x 510

850x510

Nastavený typ plynu/výkon

 

 

 

 

Výkon plynu (kW)

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

G20 20mbar (N.G.)

 

676

667

 

429

 

1081

 

843

1081

Alternativní sada trysek pro LPG plyn dostupná v balení

 

Výkon plynu (kW

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

G30/G31 30/30 mbar (LPG) (g/h)

 

516

509

 

327

 

825

 

644

825

 

Jmenovitý příkon

 

 

 

 

 

 

 

Napětí (V)/Frekvence (Hz)

 

 

 

220-240 V / 50-60 Hz

 

 

Elektrický výkon (W)

 

1

1

 

1500

 

1

 

1

1

Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.

16 CZ

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das

Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.

Kinder unter 8 Jahren sollten ohneAufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.

Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden. WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und

Feuerentstehung verursachen.

Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.

WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Herdoberfläche auf.

WARNUNG: ist die Herdoberfläche beschädigt, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.

Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.

Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden, bevor Sie diesen öffnen.

Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.

Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine Fernbedienung gesteuert werden.

Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.

Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch den Kundendienst/Hersteller oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um elektrische Schläge zu vermeiden.

ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.

Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte dieAnweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.

"Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das entsprechende Landessymbol auf dem Gerät zu finden ist.

Wenn das Symbol nicht auf dem Gerät angebracht ist, ist es notwendig, die technischen Anweisungen, welche die notwendigen Anweisungen zur Änderung des Gerätes an die Einsatzbedingungen des jeweiligen Landes beinhalten, zu beachten ".

Vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtliche Bedingungen (Art des Gases und

Gasdruck) und dieAnpassung des Gerätes kompatibel sind»

• Die Einstellung für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild) angegeben"

"Dieses Gerät nicht in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien positionieren. Es soll gemäß den geltenden Installationsvorschriften montiert und angeschlossen werden. Besonderes Augenmerk sollte auf dieAnforderungen hinsichtlich der Belüftung gelegt werden."

«Der Einsatz eines Gaskochgerätes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert ist. Vergewissern Sie sich, dass die Küche gut belüftet ist. Halten Sie die Belüftungsschlitze geöffnet oder installieren Sie eine mechanische Lüftungseinrichtung (mechanische Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, z. B. Öffnen eines Fensters oder die Erhöhung der mechanischen Belüftung, falls vorhanden."

17 DE

1. INSTALLATIONSANWEISUNG

Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.

1.1. EINBAU

DieArbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25 und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb. 2.

Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss derAbstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 15 cm betragen (s. Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 5,5 cm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb. 4). Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden (s.Abb. 3).

Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen.

Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.

Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm² gewährleisten, verteilt wie in derAbb. 5 gezeigt.

Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit Kühlungsventilator installiert werden.

Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine Fernbedienung gesteuert werden.

1.2. GEEIGNETER STANDORT

Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte dieAnweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.

Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.

Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen.

Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen.

2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikelund Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind.

Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für

Sachoder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der

Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.

Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.

Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die

Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der

Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05RR-F.

Strom-

PHASE

L

Broun

 

versorgungs-

ERDE

 

Gelb/Grün

Netzkabel

netz

NULL

N

Blau

 

Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse 3.

2.2. GASANSCHLUSS

Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte

Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.

Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen.

Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist.

Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen.

Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalen Standards entsprechen.

Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der

Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden.

Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.

Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer

Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss.

Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des

Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s.Abb. 6)

1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:

A:1/2Anschlussstutzen zylindrisch

B:1/2 Dichtung

C:1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch

2)Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindung in die gewünschte Position.

3)Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl.

18 DE

Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes).

Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!

2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART

Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

Topfträger entfernen

Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen

Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten)

Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen.

2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR

Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter durch leichte Kraftanwendung heraus.

Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein.

Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuen Gasart.

3. BEDIENUNGSANLEITUNG

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.

3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER

Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn.

Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:

drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol

zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste

Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5 Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position 0 und wiederholen Sie den Vorgang.

Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben, jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.

ACHTUNG:

Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.

ALLGEMEINER HINWEIS

Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende TabelleA:

 

 

Ø pfanne /

Ø pfanne /

BRENNER

 

 

Topfe

 

Topfe

 

 

Mın (cm)

Max (cm)

AUX Hilfsbrenner

 

 

 

 

 

10

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SR

Normal

 

 

 

12

 

 

24

 

 

 

R

Schnell

 

 

 

16

 

 

26

 

 

 

QC 4 Kronen

 

 

18

 

 

26

 

 

Tabelle A

Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topfbzw. Pfannenboden nicht überlappt.

Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!

HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden.

Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser

Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden.

3.2. BENUTZUNG DER ELEKTRISCHEN KOCHLATTEN

Drehen Sie bitte den Knopf, um die gewünschte Temperatur der

Kochplatte einzustellen. Das Anzeigelicht beginnt zu leuchten und die Kochplatte wird heiß.

Nachdem der Kochvorgang beendet ist, drehen Sie bitte den Knopf wieder auf die Position "0" (Abbildung 10). Lassen Sie die Kochplatte auf keinem Fall in eingeschalteter Position, wenn kein Kochgeschirr darauf steht. Der Durchmesser und die untere Form des Kochgeschirrs, welches Sie benutzen, sind wichtig. Der maximale Durchmesser des Kochgeschirrs sollte 14 cm sein.

Die untere Form sollte eben sein. Bei der ersten Benutzung warten Sie bitte 5 Minuten nachdem Sie die Kochplatte eingeschaltet haben, bevor Sie dann ein Kochgeschirr darauf stellen. Durch die erste Erhitzung härten die Kochplatten vollständig aus.

Zur Säuberung der Kochplatte benutzen Sie bitte ein feuchtes Tuch und ein Putzmittel. Entfernen Sie auf keinem Fall Lebensmittelrückstände mit einem Messer oder mit anderen harten, scharfen Gegenständen von der

Kochplatte.

Nach dem Putzen schalten Sie bitte die Kochplatte ein paar Sekunden ein, damit sie dadurch trocknet. Bitte beachten Sie dabei, dass die Kochplatte niemals länger als ein paar Sekunden eingeschaltet werden darf, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.

Position

Leistung (Watt)

Leistung (Watt)

Erläuterung

0

0

 

0

 

Ausgeschaltet

1

100

W

135

W

Erwärmung

2

180

W

220

W

Kochen in niedriger Temperatur

3

250

W

300

W

Kochen in niedriger Temperatur

4

500

W

850

W

Kochen, Braten, Garen

5

750

W

1150 W

Kochen, Braten, Garen

6

1000 W

1500 W

Kochen, Braten, Garen

Geeignetes Kochgeschirr (Abbildung 11)

Denken Sie bitte daran, dass größeres Kochgeschirr größere Flächen hat, die erwärmt werden.

Das führt im Vergleich zu Kochgeschirr mit kleineren Flächen dazu, dass Lebensmittel schneller zubereitet werden können.

Verwenden Sie bitte immer nur diejenige Kochgeschirrgröße, die angesichts der zuzubereitenden Lebensmittel als erforderlich erscheint. Um Spritzer zu vermeiden, sollten Sie kein allzu kleines Kochgeschirr benutzen. Besonders bei Lebensmittel mit großen Flüssigkeitsanteilen. Wenn Sie großes Kochgeschirr für schnell zubereitbare Lebensmittel verwenden, können z.B. Soßen und Flüssigkeiten anbrennen und deren Rückstände im Kochgeschirr bleiben.

Zur Zubereitung von Desserts empfehlen wir Kochgeschirr mit Deckel und Backofenbleche bzw. Kuchenformen. Aus einem Kochgeschirr ohne Deckel können Zucker und Säfte herausspritzen, wobei diese dann auf der Kochoberfläche kleben bleiben, einbrennen können und schwer zu entfernen sind.

19 DE

Das ist vor allem bei Kochgeschirr zu beachten, mit dem bei hohen Temperaturen z.B. Braten zubereitet werden. Auch während des Kochens unter hohem Druck sollten Sie unserer Empfehlung folge leisten.

Lassen Sie Kochplatten bitte nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht oder wenn nur ein leeres Kochgeschirr darauf steht.

Kontrollieren Sie bitte die Eignung des Kochgeschirrs unter Berücksichtigung der

folgenden Kriterien:

Das Kochgeschirr muss schwer sein.

Das Kochgeschirr muss die Wärmefläche vollständig bedecken. Achten Sie unbedingt darauf, dass der Durchmesser des Kochgeschirrs nicht kleiner ist als die Kochplatte. Der Topfboden muss gerade sein und eben auf der Kochplatte stehen. Zur bestmöglichsten Um den Energieverbrauch zu minimieren, verwenden Sie bitte nur solches Kochgeschirr, das eine ebene untere Fläche hat.. Die untere Seite des Kochgeschirrs sollte trocken sein, wobei Spritzer vermieden werden müssen. Leeres Kochgeschirr darf auf der Platte nicht stehen gelassen werden. Die Kochplatten dürfen nicht eingeschaltet werden, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.

4. WARTUNG UND REINIGUNG

Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist.

Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne

Aufsicht durchgeführt werden.

Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen liegen bleiben.

Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege von Edelstahl.

Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen

Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden.

Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.

5.TECHNISCHER KUNDENDIENST

Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen:

überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist

überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.

Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!

6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG

Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl

Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer

Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:

Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.

Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante

Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.

Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät

Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC und 2009/142/EC und deren

nachfolgenden Änderungen.

Gitterroste und Chromteile

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch

Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich zu

den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre

verfärben.

entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische

Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt,

Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten

jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf

vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der

Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei

Geräte zu verändern.

beim Werkskundendienst nach.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabelle 1

Typ/Bezeichnung

 

 

PLV6S

 

 

 

PLV7S

 

Brenner Anordnung

 

3Gas

4Gas

 

3Gas+1E

 

5Gas

 

4Gas

5Gas

Hilfsbrenner (AUX)

 

1

1

 

1

 

1

 

1

1

Normalbrenner (SR

 

-

2

 

2

 

1

 

1

1

Schnellbrenner (R)

 

1

1

 

-

 

2

 

1

2

Sehr schnelle Brenner (UR)

-

-

 

-

 

-

 

-

-

Vier-Kronen-Brenner (QC)

1

-

 

-

 

1

 

1

1

Elektrische Platte

 

-

-

 

1

 

-

 

-

-

Zündsicherung

 

 

 

 

JA

 

 

 

 

Zündung

 

 

 

 

JA

 

 

 

 

Installations Klasse

 

3

3

 

3

 

3

 

3

3

Abmessung (mmxmm)

 

 

595 x 510

 

745x510

860x510

 

Installierte Gasart/Leistung

 

 

 

 

Gasleistung

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

G20 20 mbar (N.G.)

(l/h)

676

667

 

429

 

1081

 

843

1081

Zubehör: Düsen für Flüssiggas im Lieferumfang

 

 

Gasleistung

(kW)

7,1

7

 

4,5

 

11,35

 

8,85

11,35

G30/G31 50/50 mbar (LPG) (g/h)

516

509

 

327

 

825

 

644

825

 

Nenn-/Aufnahmeleistung

 

 

 

 

Volt (V) / Frequenz (Hz)

 

 

 

220-240 V / 50-60 Hz

 

 

Elektrische Leistung

(W)

1

1

 

1500

 

1

 

1

1

Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen

20 DE

Loading...
+ 46 hidden pages