Campbell Hausfeld SN268K00 User Manual

0 (0)

Manual Instrucciones

Garantía Limitada

1.DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

F.Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

24 Sp

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

Model SN268K00

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Finishing

Stapler

BUILT TO LAST

Table of Contents

General Safety . . . . . . . . . . . . 1-3

Specifications . . . . . . . . . . . . . . 2

Operating The Tool . . . . . . . . 3-5

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Description

This stapler is designed for cabinetry, casebacks, decorative trim and crafts. Features include: convenient bottom loading magazine which holds up to 100 staples, sequential trip safety mechanism and a narrow nose for accurate fastener placement in tight applications.

General Safety

Information

CALIFORNIA PROPOSITION 65

You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood,

paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Wear protective gear.

Excessive exposure

to vibration, working in awkward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur and consult a physician.

This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

The tool operator is responsible for:

Reading and understanding tool labels and manual.

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

The safe use of the tool.

Ensuring that the tool is used only when the

operator and all other personnel in the work

area are wearing ANSI

Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

Ensuring that this manual is available to operators and personnel performing maintenance.

The safe use of the tool.

Enforcing that the tool is used only when the

operator and all other personnel in the work

area are wearing ANSI

Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate

Model SN268K

Locate model and date code on tool magazine and cap and record below:

Model No. ________________________

Date Code ________________

Retain these numbers for future reference.

protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.

Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segregation are recommended means of control.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National

IN718200AV 2/07

Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

 

For parts, product & service information

 

visit www.chpower.com

100 psi MAX.
O CO2

Operating Instructions

General Safety

Information (Continued)

Danger indicates

an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Read and understand

tool labels and manual. Failure to follow warn-

ings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.

Do not use any type

of reactive gases, including, but not lim-

ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use

filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.

Use only a pressureregulated

compressed air source to limit the air pressure supplied to the tool. The regulat-

ed pressure must not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool in the presence

of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced position when using or handling the tool.

Do not remove, tamper with, or

otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or

trigger to become

inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.

Do not touch the

trigger unless driving fasteners. Never attach air

line to tool or carry tool while

touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning

indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Always disconnect the tool

from the power source when unattended,

performing any

maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air

line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Always fit tool with a fitting or

hose coupling on or near the

tool in such a manner that all

compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and could

result in death or serious personal injury.

Never carry the tool

by the air hose or pull the hose to move the tool or a compres-

sor. Keep hoses away from heat, oil and

sharp edges. Replace

any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay.

Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners.

Stapler Components And Specifications

REQUIRES: .80 SCFM with 10 staples per minute @ 90 psi

AIR INLET: 1/4” NPT

STAPLE SIZE RANGE: 1/2” to 1”

MAGAZINE CAPACITY:

100 Staples per load, 18 gauge

WEIGHT: 2 lbs., 13 oz.

LENGTH: 10”

HEIGHT: 71/2

MAXIMUM PRESSURE: 100 psi

PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi

Quick Clear Nose

Work Contact

Element (WCE)

Cap Exhaust

Warning Labels

Magazine

Latch

Trigger

Staple Loading Area

Staple Discharge Area

www.chpower.com

Modelo SN268K00

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los

debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

Problema

Causa

Solución

 

 

 

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O de la cubierta de la

Debe reemplazar los anillos en O & chequear el

área de la válvula del

válvula del gatillo están dañados.

funcionamiento del elemento de funcionamiento

gatillo.

 

al contacto.

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos de la cubierta están flojos.

Debe apretar los tornillos.

la cubierta y la boquilla.

Los anillos en O están dañados.

Debe reemplazar los anillos en O.

 

 

La defensa está dañada.

Debe reemplazar la defensa.

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos están flojos.

Debe apretar los tornillos.

la cubierta y la tapa.

El empaque está dañado.

Debe reemplazar el empaque.

 

La grapadora deja de grapar una grapa.

La defensa está desgastada. La boquilla está sucia.

La suciedad o daños evitan el desplazamiento libre de las grapas o el mecanismo de impulso en el cargador.

El resorte del mecanismo de impulso está dañado.

El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado.

El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación.

Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados.

Hay fugas de aire.

Hay una fuga en el empaque de la tapa.

Debe reemplazar la defensa.

Debe limpiar el canal del sistema de impulso. Debe limpiar el cargador.

Debe reemplazar el resorte.

Chequée las conexiones, la manguera o el compresor.

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

Debe reemplazar los anillos en O.

Debe apretar los tornillos y las conexiones. Debe reemplazar el empaque.

La grapadora funciona

La grapadora no está bien lubricada.

Necesita lubricar la grapadora.

lentamente o pierde

La clavadora no está bien lubricada

Necesita lubricar la clavador

su potencia.

El orificio de salida de la tapa está

Debe reemplazar las partes internas dañadas.

 

 

obstruído.

 

 

 

 

Hay grapas atascadas en la

La guía del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar la guía.

grapadora.

desgastada.

 

 

La guía del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar la guía

 

desgastada

 

 

Las grapas no son del tamaño adecuado.

Debe usar las grapas recomendadas para esta

 

 

grapadora.

Las grapas están dobladas.

Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos.

El mecanismo de impulso está dañado.

Las grapas están mal colocadas

Reemplácelas con grapas en buenas condiciones. Debe apretar los tornillos.

Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.

Vea las instrucciones de cómo cargar/descargar la grapadora

2

23 Sp

60 psi Min.
100 psi
Max.
! WARNING

Manual de Instrucciones

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.

Sujetadores y Piezas de Repuesto

Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la

seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.

Para reparar la herramienta

La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una grapadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

Grapas

Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones Federales FF-N-105B.

 

 

Calibre

 

 

 

Fusión de

Grapas

Grapas

Modelo #

Longitud

de la grapa

Corona

Punta

Acabado

la linea

por linea

por caja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FN180615AV

12,7mm (1/2”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN180620AV

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

FN180625AV

25,4mm (1”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Información de intercambio

Las grapas usadas con la grapadora para acabado SN268K de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las grapadoras : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.

Notas

22 Sp

Model SN268K00

General Safety

Information (Continued)

Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.

Do not drive a fastener on top of other fasteners. The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.

Do not operate

or allow anyone

else to operate the tool if any warnings or warning labels are not legible.

Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.

Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Caution indicates

a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not make any modifications to the tool without first obtaining written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool

damage may occur.

Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A fastener could accidentally be

driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur

(See "Checking the Work Contact Element" Section).

Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because tools can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.

Notice indicates

important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment.

Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Air compressors providing air to the tool should follow the requirements established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.

Operating The

Stapler

Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the stapler.

LUBRICATION

This stapler requires lubrication before using the stapler for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work

surface can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the stapler properly will dramatically shorten the life of the stapler and void your warranty.

1. Disconnect the air supply from the stapler to add lubricant.

2.Turn the stapler so the air inlet is fac-

ing up. Place 4-5

OIL

 

drops of 30 W non-

 

detergent oil into

 

air inlet. Do not use

 

detergent oils, oil

 

additives, or air tool

 

oils. Air tool oils

 

contain solvents which will damage

the stapler's internal components.

3. After adding oil,

 

run stapler

 

briefly. Wipe off

 

any excess oil

 

from the cap

 

exhaust.

 

RECOMMENDED HOOKUP

The illustration below shows the recommended hookup for the stapler.

1. The air com-

pressor must be able to

maintain a minimum of 60 psi when

the stapler is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used

to provide oil circulation through the stapler. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which

can rust or “gum up” internal parts of the stapler.

Recommended Hookup

Quick

Quick

Quick Plug

Regulator

 

Coupler

(Optional)

Oiler

 

Plug

 

 

 

Quick

 

 

 

 

Coupler

 

 

 

 

(Optional)

Filter

 

 

 

Air Hose

 

 

 

 

 

www.chpower.com

 

 

 

3

 

Campbell Hausfeld SN268K00 User Manual
150 psi WP
3/8” I.D.

Operating Instructions

Operating The

Stapler (Continued)

3. Use 3/8” air

hoses with a minimum

working pressure of 150 psi. Use 1/2”

air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the stapler and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the stapler between 60 and 100 psi.

Sequential Trip Safety Mechanism

This tool is equipped with a sequential trip safety mechanism. When the operator depresses the Work Contact Element (WCE) against the work surface and then pulls the trigger, a fastener will be driven.

OPERATING A SEQUENTIAL TRIP STAPLER

1. Release trigger and place nose of tool against work surface.

2. Depress the

Work contact

element (WCE) against the

work surface and pull the trigger to

drive a fastener.

3. Release the trigger and lift the tool from the work surface after each fastener is driven.

CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the operation of the Work Contact Element (WCE) trip

mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The

WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being

depressed. Do not operate the stapler if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1.Disconnect the air supply from the stapler.

2.Remove all

 

staples from

 

 

the magazine

 

 

(See Loading-

 

 

Unloading).

 

3.

Make sure the

 

 

trigger and

 

 

Work Contact

 

 

Element (WCE)

movement

 

move freely up

 

 

 

and down

 

 

without stick-

 

 

ing or binding.

 

4.

Reconnect air

 

 

supply to the

 

 

stapler.

 

5.

Depress the

 

 

work contact

 

 

element

 

 

(WCE) against

 

 

the work sur-

 

 

face without

 

 

pulling the

 

 

trigger. The stapler MUST NOT

 

OPERATE. Do not use the stapler if

 

it operates without pulling the trig-

 

ger. Personal injury may result.

6.

Remove the

 

 

stapler from the

 

 

work surface.

 

 

The Work

 

 

Contact Element

 

 

(WCE) must

 

 

return to its original down position.

 

Pull the trigger. The stapler MUST

 

NOT OPERATE. Do not use the sta-

 

pler if it operates while lifted from

 

the work surface. Personal injury

 

may result.

 

7.Depress the Work Contact

Element (WCE) against

the work surface. Pull the trigger. The stapler MUST operate.

LOADING/UNLOADING THE STAPLER

1.

Always connect the tool to the air

 

supply before loading fasteners.

2.

Push down

Latch

 

on the latch

Button

 

button. Pull

 

 

back on the

 

 

magazine

 

 

cover.

 

3.For staples, load a clip of staples with the crowns straddling the magazine rail.

Magazine rail

4. Push the magazine cover forward until latch button pops up.

5.Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air supply before unloading.

ADJUSTING THE STAPLE

PENETRATION

1.Regulate the air pressure to 60 psi at the stapler.

2.Connect the air supply and test for penetration by driving staples into a sample piece of wood. If the staples do not achieve the desired penetration, adjust the air pressure to a higher setting until the desired penetration is achieved. Do not exceed 100 psi at the stapler or durability of the stapler will be reduced.

www.chpower.com

Modelo SN268K00

Cómo usar la

grapadora (Continuación)

4. Reconecte la grapadora a la fuente de suministro de aire.

5. Presione el

Elemento de Contacto de

Trabajo contra la superficie de trabajo sin

apretar el gatillo. La grapadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.

6. Remueva la

grapadora de la superficie

de trabajo. El Elemento de Contacto de

Trabajo tiene que volver a su posición original. La grapadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.

7. Apriete el

gatillo y presione

el Elemento

de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La grapadora

DEBE OPERAR.

PARA CARGAR Y DESCARGAR LA GRAPADORA

1. Siempre conecte la herramienta a

 

la fuente de suminsitro de aire

 

antes de colocarle los sujetadores.

2.

Empuje hacia

Botón del

 

abajo sobre

 

seguro

 

el boton del

 

 

 

seguro.

 

 

Mueva la

 

 

tapa del

 

 

cargador

 

 

hacia atrás.

 

3.Para grapas, cargue una tira de grapas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.

Carril del cargador

4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del seguro salte hacia arriba.

5.Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga se hace siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.

PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LAS GRAPAS

1.Regule la presión de aire en la grapadora a 4,14 bar.

2.Conecte las mangueras de aire y pruebe la penetración clavando unas grapas en un pedazo de madera. Si éstos no penetran hasta el nivel deseado, aumente la presión de aire y pruebe una vez más, conmtinue haciendolo hasta lograr los resultados deseados. La presión de la grapadora no debe exceder 690 bar ya que ésto reduciría la durabilidad de la grapadora.

QUE HACER CUANDO LA GRAPADORA TENGA UNA GRAPA ATASCADA

1. Desconecte la

clavadora de la fuente de

suministro de aire.

2. Remueva

todos los clavos del

depósito (vea Para Cargar /

Descargar la Clavadora). De lo contrario, hará que los clavos se expulsen desde la parte delantera de la clavadora cuando se remueve el conjunto de la boca.

3. Hale hacía adelante la

lengüeta roja de la boquilla de

desatasco rápido. Aleje la portezuela para

exponer y desatascar el sujetador atascado.

4.Vuelva a colocar la boquilla revertiendo la secuencia del paso 3.

5. Asegúrese que el

 

gatillo funciona y

 

que el Elemento

 

de Contacto de

movemiento

Trabajo se mueve

 

libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse.

4

21 Sp

Loading...
+ 8 hidden pages