Size:
7.12 Mb
Download

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

Model SB3232

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.

2-in-1

Nailer/Stapler

BUILT TO LAST

Table of Contents

General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3

Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2

Operating The Tool . . . . . . . . .3-5

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Description

This tool is designed for decorative trim, molding, window casings, furniture trim, picture frame assembly, cabinetry, casebacks, and crafts. Features include: convenient top loading magazine which holds up to 100 brads or staples.

General Safety

Information

CALIFORNIA PROPOSITION 65

! DANGER Youcan

create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint,

metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

The tool operator is responsible for:

Reading and understanding tool labels and manual.

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

The safe use of the tool.

Ensuring that the tool is used only

when the operator and all other person-

nel in the work area

are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

Ensuring that this manual is available to operators and personnel performing maintenance.

The safe use of the tool.

Enforcing that the tool is used only

when the operator and all other person-

nel in the work area

are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protec-

Model SB3232

Locate model and date code on tool magazine and cap and record below:

Model No. ________________________

Date Code ________________

Retain these numbers for future reference.

tion equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.

Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.

Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.

Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segregation are recommended means of control.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the

American National Standard

Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN275000AV 2/03

visit www.chpower.com

Operating Instructions

Model SB3232

General Safety

Information (Continued)

Danger indicates

! DANGER an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.

Do not use any type

of reactive gases, including, but not lim-

ited to, oxygen and

O combustible gases, as CO2

a power source. Use filtered, lubricated,

regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.

Use only a pressure-

 

 

 

 

 

 

regulated compressed

 

 

 

air source to limit the

 

 

 

air pressure supplied

 

 

 

to the tool. The regu-

 

 

100 psi

 

 

MAX.

lated pressure must

 

 

 

 

 

not exceed 100 psi. If the regulator

fails, the pressure delivered to the

tool must not exceed 200 psi. The

tool could explode which will cause

death or serious personal injury.

Never use gasoline

 

 

 

 

 

 

or other flammable

 

 

 

liquids to clean the

 

 

 

tool. Never use the

 

 

 

 

 

 

 

tool in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced position when using or handling the tool.

Do not remove, tamper with, or

otherwise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become

inoperable. Do

not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.

Do not touch the

trigger unless driving fasteners. Never attach air

line to tool or carry tool while

touching the trig-

ger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning indicates ! WARNING a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or

serious injury.

Always disconnect the tool

from the power source when unattended,

performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Always fit tool with a fitting or hose cou-

pling on or near the tool in

such a manner that all com-

pressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and could result

in death or serious personal injury.

Never carry the tool by the air

hose or pull the hose to move the

tool or a compressor. Keep hoses away from heat,

oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Tool Components And Specifications

REQUIRES: 0.8 SCFM with 10 fasteners per minute @ 90 psi

AIR INLET: 1/4” NPT

FASTENER SIZE RANGE: 1/2” to 1 1/4”

MAGAZINE CAPACITY:

100 fasteners per load, 18 gauge

STAPLES: 1/4” crown

WEIGHT: 2 lbs., 10 oz.

LENGTH: 9 1/2”

HEIGHT: 7 1/2”

MAXIMUM PRESSURE: 100 psi

• PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi

Work contact element (WCE)

Cap exhaust

Warning label

Latch button

Trigger

Magazine

Fastener discharge area

www.chpower.com

2

! WARNING

Operating Instructions

Model SB3232

General Safety

Information (Continued)

Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.

Do not drive a fas-

tener on top of other fasteners.

The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.

Do not operate

or allow anyone else to operate

the tool if any warnings or warning labels

are not legible. Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.

Do not drop or throw the tool.

Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Caution indicates ! CAUTION a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not make any modifications to the tool without first obtaining written

approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool

damage may occur.

Avoid long extended periods of work with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.

Always check that the Work Contact Element (WCE)

is operating properly. A fas-

tener could accidentally be driven if the WCE is not working

properly. Personal injury

may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).

Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because tools can be ejected from the front of the tool. Personal injury may occur.

NOTICE

Notice indicates

important infor-

mation, that if not followed, MAY cause damage to equipment.

Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Air compressors providing air to the tool should follow the requirements established by the American National Standards Institute

Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.

Operating The Tool

LUBRICATION

This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

NOTICE

The work surface

can become dam-

 

aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the tool properly will dramatically shorten the life of the tool and void the warranty.

1. Disconnect the air supply from the tool to add lubricant.

2.Turn the tool so the

air inlet is facing up. OIL

Place 4-5 drops of 30 W non-detergent oil into air inlet. Do not use detergent oils,

oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the tool's internal components.

Recommended Hookup

Quick

 

Quick

 

 

 

Quick Plug

 

 

 

 

 

 

Regulator

 

 

 

 

(Optional)

 

 

 

 

Oiler

 

 

 

 

 

 

Plug

 

Coupler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quick

Coupler

(Optional)

Air

Hose

Filter

www.chpower.com

3

150 PSI WP
3/8” I.D.
internal parts
60 psi
Min.
100 psi
Max.

Operating Instructions

Model SB3232

 

 

Operating The Tool

(Continued)

3. After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

The illustration below shows the recommended hookup for the tool.

1. The air com-

pressor must be able to main-

tain a minimum of 60 psi when

the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used

to provide oil circulation through the tool.

A filter can be used to remove liquid and solid impurities which

can rust or “gum up” of the tool.

3. Use 3/8” air

hoses with a minimum

working pressure of 150

psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of

.315" (8mm) on the tool and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4. Use a pressure

regulator on the compressor, with

an operating pressure of 0 -125

psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 60 and 100 psi.

FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM

The SB3232 is equipped with a full sequential actuation mechanism. A fastener will be driven when the operator depresses the work contact element against the work surface and then pulls the trigger.

After that fastener is driven, the tool can be reset to drive another fastener by releasing trigger and removing the work contact element from work surface in any order.

CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the opera- ! CAUTION tion of the Work

Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the tool if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the tool.

2. Remove all fas-

teners from the magazine. (See "Loading/

Unloading the Tool" section.)

3. Make sure the trig-

 

 

ger and Work

 

 

Contact Element

 

 

(WCE) move freely

movement

 

up and down with-

 

 

out sticking or binding.

 

4.

Reconnect air

 

 

supply to the

 

 

tool.

 

5.

Depress the Work

 

 

Contact Element

 

 

(WCE) against the

 

 

work surface with-

 

 

out pulling the trigger. The tool

 

MUST NOT OPERATE. Do not use

 

the tool if it operates without

pulling the trigger. Personal injury may result.

6. Remove tool from

the work surface. The Work Contact Element (WCE) must

return to its original

down position. Pull the trigger. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates. Personal injury may result.

7.Depress the Work Contact

Element (WCE) against the work surface. Pull the trigger. The tool MUST OPERATE.

LOADING/UNLOADING THE TOOL

1. Always connect the tool to the air

 

supply before loading fasteners.

2.

Push down

Latch

 

on the latch

 

Button

 

button. Pull

 

 

 

back on the

 

 

magazine

 

 

cover.

 

3a. For nails, insert a

stick of Campbell Hausfeld nails or equivalent (see

"Fasteners" section) into the magazine. Make sure the pointed ends of the fasteners are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.

3b. For staples, load a clip of staples with the crowns straddling the magazine rail.

Magazine rail

4. Push the magazine cover forward until latch button pops up.

www.chpower.com

4

Operating Instructions

Model SB3232

Operating The Tool

(Continued)

5.Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air supply before unloading.

ADJUSTING THE FASTENER PENETRATION

1.Regulate the air pressure to 60 psi at the tool.

2.Connect the air

supply and test for penetration by driving fasteners into a sample piece of wood. If the fasteners do not achieve the desired penetration, adjust the air pressure to a higher setting until the desired penetration is achieved. Do not exceed 100 psi at the tool or durability of the tool will be reduced.

CLEARING A JAM FROM THE TOOL

1.Disconnect the air supply from

the tool.

2.Remove all fasteners from the

magazine (see "Loading/ Unloading The

Tool"). Failure to do so will cause the fasteners to eject from the front of the tool when the nose assembly is removed.

3.Remove (3) cap screws from the nose of the tool. Remove nose plate, spacer and Work Contact Element (WCE) to expose jammed fastener.

4.Reinstall nose assembly in reverse order in step #3.

5. Make sure the trig-

 

ger and Work

 

Contact Element

 

(WCE) move freely

movement

up and down with-

 

out sticking or binding.

 

Technical Support

Please call our Tool Hotline at 1-800- 543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this tool or for additional copies of this manual.

Fastener And Replacement

Parts

Use only

! WARNING genuine Campbell Hausfeld 18 gauge fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Tool performance, safety and durability could be reduced if improper fasteners are used. When ordering replacement parts or fasteners, specify by part number.

Tool Repair

Only qualified personnel should repair the tool, and they should use genuine Campbell Hausfeld replacement parts and accessories, or parts and accessories which perform equivalently.

Assembly Procedure For Seals

When repairing a tool, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W nondetergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.

www.chpower.com

5

Operating Instructions

Model SB3232

 

 

Fasteners

Nails

The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Shank

Finish

Head

Collation

Nails Per

Nails Per

Gauge

Stick

Box

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB001600

5/8”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002000

3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002500

1”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB003000

1-1/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

Interchange Information

Nails used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.

Staples

The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld staples meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Wire

Crown

Point

Finish

Collation

Staples

Staples

Diameter

Size

Per Stick

Per Box

 

 

 

 

 

FN158K00

1/2”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN168K00

5/8”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN208K00

3/4”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

FN258K00

1”

18 Gauge

1/4"

Chisel

Galvanized/Vinyl Coated

Adhesive

100

5000

Interchange Information

Staples used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.

www.chpower.com

6

Operating Instructions

Model SB3232

 

 

Troubleshooting Guide

Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious

! WARNING personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

 

Problem

 

Cause

 

Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking at trigger valve

O-Rings in trigger valve housing are

Replace O-Rings. Check operation of Work Contact

 

 

 

damaged

 

Element (WCE)

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking between hous-

 

Loose screws in housing

 

Tighten screws

 

ing and nose

 

Damaged O-Rings

 

Replace O-Rings

 

 

 

Damage to bumper

 

Replace bumper

 

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking between hous-

 

Loose screws

 

Tighten screws

 

ing and cap

 

Damaged gasket

 

Replace gasket

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool skips driving fastener

 

Worn bumper

 

Replace bumper

 

 

 

Dirt in nose piece

 

Clean drive channel

 

 

 

Dirt or damage prevent fasteners or

 

Clean magazine

 

 

 

pusher from moving freely in magazine

 

 

 

 

 

 

Damaged pusher spring

 

Replace spring

 

 

 

Inadequate air flow to tool

 

Check fitting, hose or compressor

 

 

 

Worn O-Ring on piston or lack of lubri-

 

Replace and lubricate O-Rings

 

 

 

cation

 

 

 

 

 

 

Damaged O-Ring on trigger valve

 

Replace O-Rings

 

 

 

Air leaks

 

Tighten screws and fittings

 

 

 

Cap gasket leaking

 

Replace gasket

 

Tool runs slow or has loss

 

Tool not lubricated sufficiently

 

Lubricate tool

 

of power

 

Broken spring in cylinder cap

 

Replace spring

 

 

 

Exhaust port in cap is blocked

 

Replace damaged internal parts

 

 

 

 

 

 

 

Fasteners are jammed in

 

Guide on driver is worn

 

Replace guide

 

tool

 

Fasteners are not correct size

 

Use only recommended fasteners

 

 

 

Fasteners are bent

 

Replace with undamaged fasteners

 

 

 

Magazine or nose screws are loose

 

Tighten screws

 

 

 

Driver is damaged

 

Replace driver

 

 

 

 

 

 

 

Air leaking at trigger valve

 

O-Rings or seals are damaged

 

Replace O-Rings or seals

 

stem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

7

Operating Instructions

Model SB3232

 

 

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

8

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Cloueuse/

agrafeuse 2-en-1

BUILT TO LAST

Table des Matières

Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .2 Utilisation de l’outil . . . . . . . . . .3-5 Guide de Dépannage . . . . . . . . . .7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Description

Cet outil est conçu pour les garnitures décoratives, les encadrements de fenêtres, les garnitures de meubles, les cadres, les armoires, l'arrière de caisses et l'artisanat. Les accessoires incluent : pratique magasin supérieur convenant pour 100 agrafes ou clous à tête perdue.

Généralités sur la Sécurité

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

! DANGER

Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,

perçant ou meulant les

matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR

L'opérateur de l'outil est responsable de :

Lire et comprendre les étiquettes et le manuel sur les outils.

Choisir un système d'activation de l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue pour l'outil.

L'utilisation sécuritaire de l'outil.

S'assurer que l'outil est utilisé seulement

lorsque l'opérateur et tout autre person-

nel dans l'aire de tra-

vail portent un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a lieu, d'autre équipement de protection appropriée tel que de l'équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.

S'assurer que l'outil soit conservé en bon état tel que décrit dans ce

manuel.

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR

Choisir un système d'activation de l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue pour l'outil.

S'assurer que ce manuel soit disponible pour les opérateurs et le personnel responsable de l'entretien.

L'utilisation sécuritaire de l'outil.

S'assurer que l'outil est utilisé seulement

lorsque l'opérateur et tout autre person-

nel dans l'aire de tra-

vail portent un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a

Modèle SB3232

Trouver le code de modèle et de date sur le magasin de l'outil et bouchon et enregistrer plus bas :

Nº du Modèle____________________

Code Date

__________________

Conserver ces numéros comme référence.

lieu, d'autre équipement de protection appropriée tel que de l'équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.

S'assurer que l'outil soit conservé en bon état tel que décrit dans ce manuel.

S'assurer du bon entretien de tous les outils de l'employeur.

S'assurer que les outils qui doivent être réparés ne soient plus utilisés avant leur réparation. Les moyens de contrôle sont les étiquettes et la ségrégation physique.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American National Standard/International

Staple, Nail and Tool Association in

ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN275000AV 2/03

visit www.chpower.com

Instructions d’Utilisation

 

 

 

 

Modèle SB3232

Généralités sur la

Ne jamais utiliser de

! AVERTISSEMENT

 

l’essence ni les fluides

Sécurité (Suite)

 

 

 

inflammables pour le

Avertissement indique une situation

! DANGER

Danger

 

nettoyage de l’outil.

hasardeuse potentielle qui PEUT résul-

 

Ne jamais utiliser

ter en perte de vie ou blessures graves.

indique

 

 

l’outil près d’un liquide ou gaz

une situation hasardeuse imminente qui

 

Toujours

 

inflammable. Une étincelle peut

RÉSULTERA en perte de vie ou blessures

 

débrancher l'outil

 

allumer les vapeurs et causer une

graves.

 

 

 

de la source de

 

 

 

explosion qui peut résulter en perte

 

 

 

courant en votre

 

 

 

 

Lire et comprendre les

 

 

 

de vie ou blessures graves person-

 

 

 

absence, en

étiquettes et le manuel

 

 

 

nelles.

effectuant des

sur les outils. Ne pas

 

 

Toujours bien

réparations ou son entretien, en

suivre les avertissements,

 

 

débloquant l'appareil ou en le

 

 

 

s’équilibrer pen-

les dangers et les mises

 

 

 

déplaçant ailleurs. Le raccordement

 

 

 

dant la manipula-

en garde pourrait causer

 

 

 

du tuyau d’air comprimé doit

 

 

 

tion ou l’utilisa-

la MORT ou de GRAVES BLESSURES.

 

toujours s’effectuer AVANT le

 

tion de l’outil.

 

chargement du magasin. Ne pas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas utiliser comme

 

 

 

 

charger l'outil d'attaches lorsque la

 

 

 

 

gâchette est enfoncée ou lorsque le

source d'alimentation

 

 

Ne pas retirer,

 

 

mécanisme de déclenchement par

tout type de gaz

 

 

 

modifier ou faire

 

 

 

contact (WCE) est engagé. L’éjection

réactif, y compris,

 

 

 

quoique ce soit

O

CO2

 

accidentelle d’une attache peut

mais sans s'y limiter,

 

qui pourrait ren-

 

 

causer des blessures graves ou

de l'oxygène et des

 

 

 

dre la gâchette ou

 

 

 

mortelles.

gaz combustibles. Utiliser seulement

 

le mécanisme de

 

 

de l’air comprimé filtré, lubrifié et

 

déclenchement par contact (WCE)

Toujours installer un

réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu

 

inutilisable. Ne pas faire fonctionner

raccord ou un tuyau de

d'air comprimé pourrait faire

 

d'outil qui a été modifié de cette

raccord sur ou près de

exploser l’outil ce qui pourrait

 

façon. Cela pourrait mener à la mort

l'outil afin que tout air

provoquer des blessures graves

 

ou à de graves blessures

comprimé de l'outil

voire la mort.

 

 

Ne toucher à la

soit déchargé au

 

 

 

moment où l'on débranche le

Utiliser seulement

 

 

 

gâchette qu’au

 

 

 

raccord ou le boyau. Ne pas utiliser

une source d'air

 

 

 

moment de

un clapet ni autre raccord qui permet

comprimé à pression

 

 

 

poser des attach-

que l’air reste dans l’outil. Cela peut

pour limiter la

 

 

 

es. Ne jamais

entraîner des blessures graves ou

pression d'air fournie

 

689,5 kPa

 

actionner la

mortelles.

à l'outil. La pression

 

 

 

gâchette durant

Ne jamais poser

contrôlée ne doit pas dépasser 689,5

 

le transport de l’outil ou durant le

 

l’embout de

kPa. S'il y a une défaillance du

 

raccordement de celle-ci au tuyau

 

clouage sur la

régulateur, la pression livrée à l'outil

 

d’air comprimé. L’éjection acciden-

 

main ou sur

ne doit pas dépasser 1 379 kPa.

 

telle d’une attache peut causer des

toute autre par-

L'outil pourrait exploser ce qui

 

blessures graves ou mortelles.

tie du corps.

pourrait mener à la mort ou à des

 

 

L’éjection acci-

blessures graves.

 

 

 

 

dentelle d’un clou peut causer des

 

 

 

 

 

blessures graves ou mortelles.

Pièces Détachées et

 

 

 

 

Bouchon d’échappement

Spécifications de la

 

 

 

 

 

Cloueuse

 

 

 

 

 

EXIGE: 0,02 m3/min avec 10 attaches par minute à 621 kPa

PRISE D’AIR: 1/4 po NPT

TAILLES D’ATTACHES: 1,27 cm à 3,18 cm (1/2 po à 1 1/4 po)

CAPACITÉ DU CHARGEUR:

100 attaches par charge, calibre 18

AGRAFES : couronne 1/4 po

POIDS: 1,19 kg

LONGUEUR: 24,13 cm (9 1/2 po)

HAUTEUR: 19,05 cm (7 1/2 po)

PRESSION MAXIMALE: 689,5 kPa

GAMME DE PRESSION: 413,7 kPa - 689,5 KPa

Étiquette d'avertissement

Bouchon d’échappement

Gâchette

Chargeur

Élément de contact avec le

Décharge d’attaches

travail

 

2-Fr

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

Généralités sur la

Sécurité (Suite)

Ne jamais transporter l’outil par le tuyau à

air. Ne jamais tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil ou le compresseur. Garder le

tuyau à air à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets pointus. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures personnelles ou de dommage à l’outil.

Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches. Respecter l'outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc aucun jeu brutal. Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l'aire de travail en cas de décharge accidentelle des attaches.

Ne pas pointer l'outil vers vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non des attaches dans l’outil. Le déclenchement accidentel de l’outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.

Ne jamais enfoncer

les attaches un pardessus l’autre. L’attache pourrait ricocher et causer la mort ou une blessure grave de perforation.

Ne pas utiliser

l’outil ni permet- ! AVERTISSEMENT

tre qu’une autre personne l’u- tilise si les aver-

tissements ou les

étiquettes d’avertissement situés sur le chargeur et corps de l’outil ne sont pas lisibles.

Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut causer du dommage le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées. ARRÊTER et réparer avant d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures graves.

! ATTENTION Attentionindique

une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.

Ne pas apporter de modifications à l'outil sans d'abord obtenir une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas l’outil si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.

Éviter d’utiliser l’outil pour une période de temps prolongée. Cesser d’utiliser l’outil si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.

Toujours vérifier le bon fonctionnement du

mécanisme de déclenchement par contact

(WCE). L’éjection accidentelle

d’attaches peut

se produire si ce mécanisme ne fonctionne pas correctement et cela pourrait entraîner des blessures. (Voir “Vérification du mécanisme de déclenchement par contact”).

Pour éviter l’expulsion d’une attache, débrancher la source d’air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de blessures graves.

Avis AVIS indique

de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.

Éviter d’utiliser l’outil lorsque le chargeur est vide. Sinon, il y a risque d’usure accéléré de l’outil.

Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher l’outil au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.

Le compresseur d’air utilisé avec cet outil doit conformer aux exigences établies par l’American National Standards Institute Standard B19.3- 1981; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le fabricant du compresseur pour plus d’informations.

Utilisation de l’outil

GRAISSAGE

Cet outil exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidiennement.

AVIS

face de

 

La sur-

 

 

travail peut être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur.

Manque de graisser la cloueuse correctement peut raccourcir la durée de la cloueuse et peut annuler votre garantie.

Branchement Recommandé

 

Bouchon

Régulateur

 

Raccord

 

Bouchon

Rapide

 

Rapide

 

Rapide

(Optionnel)

Graisseur

 

 

 

Raccord

 

 

Rapide

 

Tuyau À

(Optionnel)

 

 

 

 

Air

 

 

 

 

 

Filtre

 

 

3-Fr

 

103450 PSI WPkPa PS
33/8/8" I.D.po D.I.
Min.
345 kPa
Max.
690 kPa
DO’huileIL

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

Utilisation de l’outil (Suite)

1. Débrancher la source d’air de l’outil avant de graisser.

2. Tourner l’outil de

manière à ce que la prise d’air comprimé soit dirigée vers le

haut. Introduire 4 ou

5 gouttes d’huile non-détergente dans la prise d’air comprimé. Ne pas utiliser d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les pièces intérieures de l’outil.

3.

Après l’addition

 

d’huile, faire fonc-

 

tionner brièvement

 

l’outil. Enlever tout

 

excès d’huile sortant

 

par le déflecteur d’échappement.

BRANCHEMENT RECOMMANDÉ

Le branchement recommandé est illustré ci-dessous.

1. Le compresseur d’air doit conserver un mini-

mum de 345 kPa pendant l’utilisation de

l’outil. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la puissance de l’outil et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement.

2.Un graisseur peut être utilisé pour fournir la circulation

d’huile à travers l’outil. Un filtre peut être utilisé pour enlever les matières liquides et solides qui peuvent encrasser ou rouiller les pièces internes de l’outil.

3.Utiliser des tuyaux d’air de 3/8 po avec une

pression de service minimum de1034 kPa. Utiliser

les tuyaux d’air de 1/2 po pour 15m ou plus. Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 3/8 po (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de 315 po (8mm) sur l’outil et un raccord rapide de 3/8 po sur le tuyau à air.

4.Utiliser un régulateur de pression sur le compresseur avec une pression de service de 0 - 862 kPa. Un régulateur de pression est indispensable pour maintenir la pression de service de l’outil entre 345 et 690 kPa.

MÉCANISME D’ACTIVATION À SÉQUENCE COMPLÈTE

Le modèle SB3232 est doté d'un mécanisme d'activation à séquence complète. Lorsque l'opérateur abaisse l'élément de contact sur la surface de travail pour ensuite tirer sur la gâchette, une attache est enfoncée.

L'outil peut ensuite être remis à zéro pour enfoncer une autre attache en dégageant la gâchette et en retirant l'élément de contact de travail de la surface dans toute progression.

VÉRIFIER LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)

! ATTENTION Vérifier le fonction-

nement du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) avant chaque usage. Le WCE doit fonctionner librement sans se gripper à travers la distance totale. Le ressort WCE doit retourner le WCE à sa position étendue après qu’il soit appuyer. Ne pas utiliser la cloueuse si le mécanisme de déclenchement WCE ne fonctionne pas correctement. Ceci peut causer des blessures personnelles.

1. Débrancher la source d’air de l’outil.

2. Enlever tous les clous du chargeur (Voir ChargementDéchargement)

3. S’assurer que la

 

gâchette et que le

 

mécanisme de

Mouve

déclenchement

ment

(WCE) bougent du

 

haut en bas sans grippage.

 

4. Brancher à nouveau la source d’air à l’outil.

5. Appuyer le mécan-

isme de déclenchement par contact (WCE) sur la surface

de travail sans

actionner la gâchette. L’outil NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’é- jection d’un clou se produit sans que l’on actionne la gâchette, ne pas utiliser cet appareil. Il y a risque de blessures.

6. Oter l’outil de la sur-

face de travail. Le mécanisme de déclenchement par

contact (WCE) doit redescendre à sa posi-

tion initiale. L’outil NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjection d’un clou se produit lorsqu’on relève l’outil, ne pas l’utiliser. Il y a risque de blessures.

7. Actionner la

gâchette. Appuyer le mécanisme

de déclenchement par contact (WCE) sur la surface de travail. L’outil DOIT FONCTIONNER.

CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE L’OUTIL

1.

Toujours brancher l’outil à la

 

source d’air avant le chargement

 

des attaches.

 

2.

Soulever le

Bouchon

 

loquet. Tirer

d’échappement

 

sur le couver-

 

 

cle du

 

 

chargeur.

 

3a. Pour les clous,

insérer des clous Campbell Hausfeld o

l'équivalent (voir la section « Attaches ») dans le magasin. Les points des clous devraient reposer sur le rebord au fond du chargeur pendant le chargement. S’assurer que les clous ne sont pas sales ou endommagés.

4-Fr

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

 

 

Utilisation de l’outil (Suite)

3b. Pour les agrafes, remplir un chargeur d'agrafes avec les couronnes chevauchant le rail du magasin.

Rail du magasin

4. Pousser le couvercle du chargeur en avant jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.

5.Toujours retirer toutes les attaches du chargeur avant de ranger l’outil. L’opération de déchargement s’effectue à l’inverse de l’opération de chargement mais il faut toujours débrancher le tuyau d’air comprimé AVANT le déchargement.

RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES ATTACHES

1.Régler la pression d’air à 345 kPa à l’outil.

2.Brancher les canalisations d’air et faire l’essai de la pénétration en enfonçant des attaches dans un échantillon de bois. Régler la pression d’air jusqu’à ce que la pénétration soit suffisante. Ne pas dépasser 690 kPa à l’outil car ceci peut diminuer sa durabilité.

DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE

1. Débrancher l’outil de la source d’air.

2. Retirer toutes les attaches du chargeur (Voir “Déchargement / Chargement

de l’outil”). Si cette précaution n’est pas prise, l’éjection accidentelle d’attaches peut se produire lorsque l’on démonte le nez de l’appareil.

3.Oter les (3) vis à tête cylindrique du nez de l’appareil et déposer la

plaque de garniture, la plaque d’e- spacement et le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) afin que le clou bloqué soit visible.

4.Remettre en place tous les éléments en inversant les étapes décrites en 3.

5.S’assurer que le mou-

vement de la

 

gâchette et du

 

mécanisme de

movement

déclenchement par

 

contact (WCE) puisse s’effectuer vers le haut ou vers le bas sans difficulté.

Support Technique

Pour tout renseignement sur le fonctionnement ou la réparation de cet outil, veuillez utiliser notre numéro d’assistance 1-800-543-6400 ou pour obtenir d’autres copies de ce manuel.

Attaches et Pièces de Rechange

! AVERTISSEMENT

N’utiliser que des clous Nº 16 de Campbell Hausfeld (ou un équivalent - Voir la note “Compatibilité avec d’autres appareils”). La performance de l’outil, sa sécurité et sa durabilité pourraient être réduites si l’on utilise les mauvaises attaches. Lors d’une commande de pièces de rechange ou de clous, préciser le numéro de pièce.

Attaches et Réparation de la Cloueuse

Seul le personnel dûment qualifié devrait réparer l'outil en utilisant des pièces de rechange et des accessoires Campbell Hausfeld authentiques ou des pièces et accessoires qui fonctionnent de manière équivalente.

Méthode d’assemblage pour les joints d’étanchéité

Les pièces internes doivent être nettoyées et graissées pendant la réparation de l’outil. Utiliser le Parker O-lube ou l’équivalent sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé avec du O-lube avant l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur toutes les surfaces mouvantes et pivots. Après le remontage, ajouter quelque gouttes d’huile sans détergent 30W ou l’équivalent à travers la canalisation d’air avant de faire l’essai.

5-Fr

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

 

 

Attaches

Clous

Les clous Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.

Modèle

Longueur

Calibre de

Fini

Tête

Collation

Clous par

Clous par

la Tige

Rangée

Boîte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB001600

15,9 mm (5/8 po)

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB002000

19,1 mm (3/4 po)

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB002500

25,4 mm (1 po)

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB003000

31,8 mm (1-1/4 po)

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information D’Interchangeabilité

Les clous utilisées dans l’outil 2 en 1 de Campbell Hausfeld SB3232 conviennent pour les modèles : Bostitch T31-1, T29-30, BT35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Senco SLP20, LS2, LS5.

Agrafes

Les agrafes Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les agrafes Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.

Calibre de

Taille

 

 

 

Agrafes Agrafes par

 

Modèle Longueur

fil

de Tete

Pointe

Fini

Collation

par Rangée

Boîte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FN158K00 12,7 mm (1/2 po)

18

1/4 po

Burin

Galvanisé/Enduit de Vinyle

Adhésive

100

5000

 

FN168K00 15,9 mm (5/8 po)

18

1/4 po

Burin

Galvanisé/Enduit de Vinyle

Adhésive

100

5000

 

FN208K00 19,1 mm (3/4 po)

18

1/4 po

Burin

Galvanisé/Enduit de Vinyle

Adhésive

100

5000

 

FN258K00 25,4 mm (1 po)

18

1/4 po

Burin

Galvanisé/Enduit de Vinyle

Adhésive

100

5000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information D’Interchangeabilité

Les agrafes utilisés dans l’outil 2 en 1 de Campbell Hausfeld SB3232 conviennent pour les modèles : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40 et Porter Cable NS100.

6-Fr

! AVERTISSEMENT

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

 

 

Guide de Dépannage

Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un

Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.

 

Problème

Cause

Solution

 

Fuite d’air à l’endroit de la

Joints torique endommagés dans le

Remplacer les joints toriques et vérifier le fonction-

 

soupape de la gâchette

carter de la soupape de la gâchette

nement du mécanisme de déclenchement par con-

 

 

 

 

tact

 

Fuite d’air entre le carter et le

Vis desserrées dans le carter

Serrer les vis

 

nez

Joints torique endommagés

Remplacer les joints torique

 

 

 

Amortisseur endommagé

Remplacer l’amortisseur

 

Fuite d’air entre le carter et

Vis desserrées

Serrer les vis

 

le capuchon

Joint d’étanchéité endommagé

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

L’outil saute une attache

Amortisseur usé

Remplacer l’amortisseur

 

pendant l’expulsion

Saleté dans la pièce du nez

Nettoyer la rainure du chassoir

 

 

 

Saleté ou dommage qui empêche le

Nettoyer le chargeur

 

 

 

fonctionnement libre des attaches ou

 

 

 

 

du poussoir dans le chargeur

 

 

 

 

Ressort de poussoir endommagé

Remplacer le ressort

 

 

 

Circulation d’air insuffisante à l’outil

Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur

 

 

 

Joint torique du piston usé ou manque

Remplacer les joints torique. Graisser.

 

 

 

de lubrification

 

 

 

 

Joint torique de la soupape de gâchette

Remplacer les joints torique

 

 

 

endommagé

 

 

 

 

Fuites d’air

Serrer les vis et raccords

 

 

 

Fuite du joint étanchéité du capuchon

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

L’outil fonctionne

Graissage insuffisant de l’outil

Graisser la l’outil

 

lentement ou a une perte

Rupture du ressort du capuchon de cylindre

Remplacer le ressort

 

de puissance

Orifice d’échappement du capuchon obstrué

Remplacer les attaches internes endommagées

 

 

 

 

 

 

Blocage des attaches

Guide du chassoir usé

Remplacer le guide

 

 

 

Clous de mauvaise taille

Utiliser les attaches de taille recommandée

 

 

 

Clous courbés

Remplacer les attaches

 

 

 

Vis du chargeur ou nez dégagés

Serrer les vis

 

 

 

Chassoir endommagé

Remplacer le chassoir

 

 

 

 

 

Fuite d’air à la tige de

Joint toriques ou joints d’étanchéité

Remplacer les joints toriques ou les joints

 

soupape de la gâchette

endommagés

d’étanchéité

 

7-Fr

Instructions d’Utilisation

Modèle SB3232

 

 

Garantie Limitée

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre- vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a- cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

8-Fr

Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

 

 

Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Clavadora/

Engrapadora 2-en-1

BUILT TO LAST

Índice

Información General de Seguridad .1-3

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Cómo usar la Herramienta . . . . . . . .3-4

Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Descripción

Esta herramienta está diseñada para contramarcos y molduras decorativas, contramarcos de ventanas, chambranas, ensamblaje de marcos de cuadros, marquetería, fondo de cajas, y manualidades. Las características incluyen: conveniente cargador con entrada superior con una capacidad de hasta 100 clavos o grapas.

Informaciones

Generales de

Seguridad

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

! PELIGRO

Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por

ejemplo madera, pintura,

metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.

Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:

El operador de la herramienta es responsable de:

Leer y comprender las etiquetas y el manual de la herramienta.

Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.

El uso seguro de la herramienta.

Asegurarse de que la herramienta se use únicamente

cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de

protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.

Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.

RESPONSABILIDAD DEL

EMPLEADOR:

Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.

Asegurarse de que este manual esté disponible para los operadores y el personal que esté realizando el mantenimiento.

El uso seguro de la herramienta.

Exigir que la herramienta se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo

Modelo SB3232

Localice el modelo y el código de fecha en el cargador y la tapa de la herramienta y regístrelo debajo:

Modelo Nº ____________________

Código de fecha

___________

Conserve estos números para referencia .

estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.

Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.

Asegurar el mantenimiento adecuado de todas las herramientas en posesión del empleador.

Asegurarse de que las herramientas que requieran reparación no se usen antes de ser reparadas. Se recomiendan el uso de etiquetas y el retiro físico de la herramienta como medidas de control.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la

Industria establecidos en los códigos SNT-

101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN275000AV 2/03

visit www.chpower.com

6,90 bar
! ADVERTENCIA

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

Informaciones Generales de Seguridad

(Continuación)

! PELIGRO

Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomenda-

ciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.

No use ningún tipo de

gas reactivo,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

incluyendo, pero no

 

 

 

limitado a, oxígeno y

O

 

CO2

gases combustibles,

 

 

 

 

 

como fuente de

 

 

 

energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

Use solamente una fuente de aire com-

primido de presión regulada para limitar

la presión de aire suministrada a la her-

ramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede

explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

Nunca limpie la

herramienta con gasolina o ningún

otro líquido inflamable. Nunca use la

herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.

Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manipular la herramienta.

No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE

(elemento de contacto de trabajo) o el gatillo dejen de fun-

cionar. No haga fun-

cionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.

No toque el gatillo

a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca conecte la línea de

aire a la herramienta ni mueva la her-

ramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRÍA ocasionarle la muerte o heridas graves.

Desconecte

siempre la her-

ramienta de la fuente de

energía cuando no la esté aten-

diendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (elemento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Siempre ajuste la herramienta

con un conector o acoplador de

mangueras colocado en o

cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Componentes y

Especificaciones de la

Clavadora

REQUIRE: 0,02 m3/min para clavar 10 sujetadores por minuto a 6,21 bar

ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4”) NPT

RANGO DE LOS SUJETADORES: 1,27 cm a 3,18 cm (1/2” a 1 1/4”)

CAPACIDAD DEL CARGADOR:

100 sujetadores por carga, calibre 18

GRAPAS: corona de 1/4”

PESO: 1,19 kg

LONGITUD: 24,13 cm (9 1/2”)

ALTURA: 19.05 cm (7 1/2”)

PRESION MÁXIMA: 6,90 bar

RANGO DE LA PRESIÓN: 4,14 bar - 6,90 bar

Orifico de salida de aire

Etiquetas de advertencia

Botón del seguro

Gatillo

 

Cargador

Elemento de contacto de

Área de descarga de los sujetadores

trabajo (WCE)

 

2-Sp

! ADVERTENCIA

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

 

 

Informaciones Generales de Seguridad

(Continuación)

Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un suje-

tador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca cargue la herramienta por la

manguera de aire ni jale la manguera para

mover la herra-mien- ta o el compresor de

aire. Mantenga las

mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta

Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella.

Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.

No clave un suje-

tador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.

No opere la herramienta ni

permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia

están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o en el cuerpo de la herramienta.

No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.

! PRECAUCION Ésto le

indica que hay una situación que PODRÍA ocasionarle heridas no muy graves.

No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.

Evite trabajar con esta herramienta por largos períodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos.

Siempre revise que el Elemento

de Contacto de Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un

sujetador por

accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando cor-

rectamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”).

Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas.

AVISO

le indica

 

Ésto

 

 

una información importante, que de no seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al equipo.

Evite usar la herramienta cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste.

Limpie y chequee todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.

Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la herramienta deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código B19.3-1981; sobre seguridad y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.

Cómo usar la

Herramienta

LUBRICACION

Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.

Conexión Recomendada

 

 

Regulador

Conector

Acoplador

Conector

rápido

Lubricador

rápido

rápido

(Opcional)

 

 

 

Acoplador

 

 

 

rápido

 

Manguera de

(Opcional)

 

 

 

aire

 

Filtro

3-Sp

4,14 bar Min.
6,9 bar
Max.
AceiteOIL
10,3450 PSI WPbar WP
31,27/8" I.D.cm diam. int.

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

Cómo usar la Herramienta (Cont.)

AVISO

ficie de

 

La super

 

 

trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría

1. Desconecte la

herramienta de la fuente de

suministro de aire para lubri-

carla.

2. Gire la herramienta

de modo que la entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los

aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta.

3. Después de agre-

gar aceite, haga funcionar la herra-

mienta brevemente. Limpie todo exceso de

aceite que salga del orificio de salida de aire.

CONEXIÓN RECOMENDADA

La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta.

1. El compresor de aire debe tener la capacidad de

suministrar un mínimo de 4,14 bar cuando la

herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.

2. Puede utilizar un lubri- cador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que

podrían oxidar u obstruir las partes

internas de la herramienta.

3. Use

mangueras de aire de

9,5mm (3/8”) dis-

eñadas para presiones

mínimas de trabajo de 10,34 bar. Use mangueras de aire de 1/2” si la longitud de las mismas es de 15m ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm(3/8”) (roscas de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro interno sea de 0,315" (8mm) y un acoplador rápido de 9,5mm(3/8”) a la manguera de aire.

4.Use un regulador de presión (de 0 bar-8,27 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 4,14 bar y 6,90 bar.

MECANISMO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL TOTAL

La SB3232 está equipada con un mecanismo de accionamiento secuencial total. Un sujetador es impulsado cuando el operador oprime el elemento de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo y luego tira del gatillo.

Después de que se impulsa el sujetador, la herramienta se puede reajustar para que impulse otro sujetador soltando el gatillo y separando el elemento de contacto de trabajo de la superficie de trabajo en cualquier orden.

COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE CONTACTO

! PRECAUCION Chequée

el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la herramienta si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas.

1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.

2. Saque todos los sujetadores del cargador (Vea la Sección CargaDescarga)

3.Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se

 

muevan libremente

movemiento

 

en ambos sentidos

 

 

 

sin atascarse o pegarse.

 

4.

Reconecte la

 

 

herramienta a la

 

 

fuente de sumi-

 

 

nistro de aire.

 

5.

Presione el

 

 

Elemento de

 

 

Contacto de Trabajo

 

 

contra la superficie

 

 

de trabajo sin apre-

 

 

tar el gatillo. La herramienta NO

 

DEBE OPERAR. No use la herra-

 

mienta si opera sin apretar el gatillo.

 

Se pueden producir lesiones person-

 

ales.

 

6.Remueva la herramienta de la super-

ficie de trabajo. El Elemento de

Contacto de Trabajo

tiene que volver a su posición original. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.

7.Apriete el gatillo y pre-

sione el Elemento de

Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La herramienta DEBE OPERAR.

PARA CARGAR Y DESCARGAR LA HERRAMIENTA

1. Siempre conecte la herramienta a

 

la fuente de suminsitro de aire

 

antes de colocarle los sujetadores.

2.

Empuje hacia

Botón del

 

abajo sobre

 

seguro

 

el boton del

 

 

 

seguro.

 

 

Mueva la

 

 

tapa del car-

 

 

gador hacia

 

 

atrás.

 

4-Sp

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

Cómo usar la Herramienta (Cont.)

3a. Para clavos,

coloque una serie de clavos Campbell

Hausfeld o equi-

valentes (Vea la sección de sujetadores) en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.

3b. Para grapas, cargue una tira de grapas con las coronas montadas sobre el riel del cargador.

Carril del cargador

4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta que el botón del seguro salte hacia arriba.

5.Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga se hace siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.

PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE LOS SUJETADORES

1.Regule la presión de aire en la herramienta a 3,45 bar.

2.Conecte las mangueras de aire y pruebe la penetración clavando unos sujetadores en un pedazo de madera. Si éstos no penetran hasta el nivel deseado, aumente la presión de aire y pruebe una vez más, continúe haciéndolo hasta lograr los resultados deseados. La presión de la herramienta no debe exceder 6,90 bar ya que ésto reduciría la durabilidad de la herramienta.

QUÉ HACER CUANDO LA HERRAMIENTA TENGA UN SUJETADOR ATASCADO

1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire.

2. Remueva

todos los sujetadores del

depósito (vea Para Cargar

/Descargar la Herramienta). De lo contrario, hará que los sujetadores se expulsen desde la parte delantera de la

herramienta cuando se remueve el conjunto de la boca.

3. Remueva (3) tornillos de cabeza de la boca de la herramienta.

Remueva la placa de la boca, el espaciador y el Elemento de Contacto de Trabajo para dejar expuesto el sujetador atascado.

4. Vuelva a instalar el conjunto de la boca en el orden inverso del paso Nº3.

5. Asegúrese que el gatillo funciona y que el Elemento de

Contacto de

movemiento

Trabajo se mueve

libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse.

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las herramientas, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800- 543-6400.

Sujetadores y Piezas de Repuesto

! ADVERTENCIA

Use solamente sujetadores Campbell

Hausfeld originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la

seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.

Para reparar la herramienta

La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

5-Sp

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

 

 

Sujetadores

Clavos

Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667

Modelo #

Longitud

Calibre

Acabado

Cabeza

Unión

Clavos por

Clavos por

del cuerpo

línea

Caja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB001600

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002000

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002500

25,4mm (1”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB003000

31,8mm (114”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

Información de intercambio

Los clavos usados con Campbell Hausfeld SB3232 2 en 1 Tool también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1, T2930, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2, LS5.

Grapas

Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones Federales FF-N-105B.

 

 

Calibre

 

 

 

Fusión de

Grapas

Grapas

Modelo #

Longitud

de la grapa

Corona

Punta

Acabado

la linea

por linea

por caja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FN158K00

12,7mm (1/2”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN168K00

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN208K00

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

FN258K00

25,4mm (1/4”)

Calibre 18

6,4mm(1/4")

Cincel

Galvanizado/Cubierta por vinilo

Adhesivo

100

5000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Información de intercambio

Las grapas usadas con la herramienta 2 en 1 Campbell Hausfeld SB3232 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.

6-Sp

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

 

 

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.

! ADVERTENCIA Podría resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.

 

Problema

Causa

Solución

 

 

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O de la cubierta de la válvula

Debe reemplazar los anillos en O y chequear el funcio-

 

 

área de la válvula del gatillo

del gatillo están dañados

namiento del elemento de funcionamiento al contacto

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos de la cubierta están flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

la cubierta y la boquilla

Los anillos en O están dañados

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

La cubierta está dañada

Debe reemplazar la defensa

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre

Los tornillos están flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

la cubierta y la tapa

El empaque está dañado

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

La herramienta deja de

La cubierta está desgastada

Debe reemplazar la cubierta

 

 

clavar un sujetador

La boquilla está sucia

Debe limpiar el canal del sistema de impulso

 

 

 

La suciedad o daños evitan el

Debe limpiar el cargador

 

 

 

desplazamiento libre de los sujetadores o

 

 

 

 

 

el mecanismo de impulso en el cargador

 

 

 

 

 

El resorte del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

dañado

 

 

 

 

 

El flujo de aire hacia la herramienta es

Cheque las conexiones, la manguera o el compresor

 

 

 

inadecuado

 

 

 

 

 

El anillo en O del pistón está desgastado o le

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

 

 

falta lubricación

 

 

 

 

 

Los anillos en O de la válvula del gatillo

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

están dañados

 

 

 

 

 

Hay fugas de aire

Debe apretar los tornillos y las conexiones

 

 

 

Hay una fuga en el empaque de la tapa

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

La herramienta funciona

La herramienta no está bien lubricada

Necesita lubricar la herramienta

 

 

lentamente o pierde su

El resorte de la tapa del cilindro está roto

Debe reemplazar el resorte

 

 

potencia

El orificio de salida de la tapa está obstruído

Debe reemplazar las partes internas dañadas

 

 

 

Hay sujetadores atascados

La guía del mecanismo de impulso está

Debe reemplazar la guía

 

 

en la herramienta

desgastada

 

 

 

Los sujetadores no son del tamaño adecua-

do.

Los sujetadores están doblados

Los tornillos del cargador o de la boquilla están

Debe usar los sujetadores recomendados para esta herramienta

Reemplácelos con sujetadores en buenas condiciones

 

flojos

Debe apretar los tornillos

Hay una fuga de aire en el

El mecanismo de impulso está dañado

Debe reemplazar el mecanismo de impulso de sujeta-

vástago de la válvula del

 

dores

gatillo

Los anillos en O o los sellos están dañados

Debe reemplazar los anillos en O o los sellos

 

 

 

7-Sp

Manual de Instrucciones

Modelo SB3232

 

 

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

8-Sp