Size:
796.54 Kb
Download

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

SB303000

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

2-in-1 Nailer / Stapler

Table of Contents

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Important Safety Instructions . . . . . . .1

Tool Components and

Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Operating Instructions . . . . . . . . . . . . .4

Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Recommended Hookup. . . . . . . . . . .5

Operational Mode . . . . . . . . . . . . . . .5

Work Contact Element (WCE) . . . . . .5

Loading/Unloading The Tool. . . . . . .6

Adjusting the Fastener

Penetration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Adjusting the Direction

of the Exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

User-Maintenance Instructions . . . . . .6

Clearing A Jam From The Tool . . . . .6

Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . .6

Fastener And Replacement Parts . . .6

Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Assembly Procedure For Seals. . . . . .6

Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . .7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Description

This tool is designed for decorative trim, molding, window casings, furniture trim, picture frame assembly, cabinetry, casebacks, and crafts. Features include: convenient top loading magazine which holds up to 100 brads or staples, adjustable depth control, adjustable exhaust.

Unpacking

After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.

Safety Guidelines

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help

recognize this information, observe the following symbols.

Danger indicates an imminently

hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Warning indicates a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Caution indicates a potentially

hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.

NOTE: Information that requires special attention.

Important Safety Instructions

INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS

This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.

When using tools, basic precautions should always be followed, including

the following:

Model SB303000

Locate model and date code on tool magazine and / or body, and record below:

Model No.: _____________________

Date Code: _____________________

Retain these numbers for future reference.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

This product or

its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

You can create dust when you cut, sand, drill or grind

materials such as wood,

paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!

Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American IN724801AV 7/09 National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA

SNT-101-2002.

© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

visit www.chpower.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 fasteners per minute @ 90 psi

 

 

 

 

 

 

 

 

Trigger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operating Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB303000

Important Safety Instructions

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

GENERAL

 

(Continued)

• Selecting an appropriate tool

a.

To reduce the risks of

 

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

actuation system, taking into

 

 

electric shock, fire, and

 

The tool operator is responsible for:

consideration the work application

 

 

injury to persons, read all

 

• Reading and understanding tool

for which the tool is used.

 

 

the instructions before

 

labels and manual.

• Ensuring that this manual is

 

 

 

 

 

 

• Selecting an appropriate tool

available to operators and personnel

b. Be thoroughly familiar with the

performing maintenance.

 

 

controls and the proper use of the

actuation system, taking into

• The safe use of the tool.

 

 

equipment. Follow all instructions.

consideration the work application

• Enforcing that the

 

 

Contact your Husky representative if

for which the tool is used.

tool is used only when

 

 

you have any questions.

 

• The safe use of the tool.

the operator and all

c.

Only persons well acquainted with

• Ensuring that the tool

other personnel in the

 

 

these rules of safe operation should

is used only when

work area are wearing ANSI Z87

 

 

be allowed to use the unit.

 

the operator and all

eye protection equipment, and

 

 

 

 

Read and

 

other personnel in the

when required, other appropriate

 

 

 

 

understand tool

work area are wearing ANSI Z87

protection equipment such as

labels and manual. Failure to follow

eye protection equipment, and

head, hearing and foot protection

warnings, dangers, and cautions could

result in DEATH or SERIOUS INJURY.

when required, other appropriate

equipment. Serious eye or

WORK AREA

 

protection equipment such as

permanent hearing loss could result.

 

head, hearing and foot protection

• Assuring that the tool is kept in safe

a. Keep the work area clean and well

equipment. Serious eye or

working order as described in this

 

 

lighted. Cluttered benches and dark

permanent hearing loss could result.

manual.

 

 

areas increase the risks of electric

• Assuring that the tool is kept in safe

• Assuring the proper maintenance of

 

 

shock, fire, and injury to persons.

working order as described in this

all tools in employer’s possession.

b. Do not operate the tool

 

manual.

• Ensuring that tools which require

 

 

in explosive atmospheres,

 

 

 

repair are not further used before

 

 

such as in the presence

 

 

 

repair. Tags and physical segregation

 

 

of flammable liquids,

 

 

 

are recommended means of control.

 

 

gases, or dust. The tool is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

able to create sparks resulting in the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ignition of the dust or fumes.

 

 

 

 

 

 

 

c.

Keep bystanders, children, and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visitors away while operating the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool. Distractions are able to result in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the loss of control of the tool.

Tool Components and Specifications

 

 

Cap Exhaust

 

REQUIRES: 0.3 SCFM with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIR INLET: 1/4 inch NPT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FASTENER SIZE RANGE:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/8 inch to 1-1/4 inch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAGAZINE CAPACITY:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 Nails per Load, 18 gauge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STAPLES: 1/4 inch crown

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latch

WEIGHT: 2 lbs. 13 oz.

 

 

 

 

 

 

 

Warning

Button

Adjustable

 

 

 

 

 

Label

 

 

 

 

 

 

LENGTH: 9-1/2 inches

Depth Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HEIGHT: 8-3/4 inches

MAXIMUM PRESSURE:

100 psi

PRESSURE RANGE:

60 psi – 100 psi

Work Contact

 

Element (WCE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magazine

 

 

 

 

 

Fastener Discharge Area

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

2

 

 

 

Operating Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

SB303000

Important Safety Instructions

k.

 

 

 

 

Remove finger

for use with this tool by the tool

 

 

 

 

(Continued)

 

 

 

 

 

from the trigger

manufacturer are able to result in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

when not driving fasteners. Never

a risk of injury to persons or tool

PERSONAL SAFETY

 

carry the tool with finger on trigger,

 

damage when used in this tool.

a.

Stay alert. Watch what you are

 

the tool is able to fire a fastener.

 

i. Selecting an appropriate tool

 

 

 

 

Always remain in a

 

doing and use common sense

 

 

 

 

 

 

 

 

 

actuation system, taking into

 

when operating the tool. Do not

 

 

 

 

firmly balanced

 

position when using or handling the

consideration the work application

 

use the tool while tired or under

 

tool.

for which the tool is used.

 

the influence of drugs, alcohol,

 

 

 

 

 

Avoid long extended

 

 

Never use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

or medication. A moment of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

periods of work

 

 

gasoline

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inattention while operating the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with the tool. Stop using the tool if you

or other flammable liquids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool increases the risk of injury to

feel pain in hands or arms.

to clean the tool. Never use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

persons.

TOOL USE AND CARE

the tool in the presence of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

Dress properly. Do not wear loose

flammable liquids or gases. Vapors

 

 

 

 

 

 

a.

Use clamps or another practical way

could ignite by a spark and cause an

 

clothing or jewelry. Contain long

 

 

to secure and support the workpiece

explosion which will result in death or

 

hair. Keep hair, clothing, and

 

serious personal injury.

 

 

to a stable platform. Holding the

 

gloves away from moving parts.

 

 

 

Do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

work by hand or against the body is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loose clothes, jewelry, or long

 

 

 

not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unstable and is able to lead to loss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hair increases the risk of injury to

 

remove, tamper with,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

persons as a result of being caught

 

or otherwise cause the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b. Do not force the tool. Use the

trigger lock or trigger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in moving parts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

correct tool for the application. The

to become inoperable.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

Avoid unintentional starting.

 

Do not operate any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

correct tool will do the job better

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be sure the switch is off before

 

tool which has been modified in a like

 

 

and safer at the rate for which the

 

connecting to the air supply. Do not

 

fashion. Death or serious personal

 

 

tool is designed.

injury could result.

 

carry the tool with your finger on

 

 

c.

Do not use the tool if the switch

 

 

Do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the switch or connect the tool to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

does not turn the tool on or off. Any

 

 

not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

air supply with the switch on.

 

touch the trigger unless

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool that cannot be controlled with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

Do not overreach. Keep proper

 

driving fasteners. Never

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the switch is dangerous and must be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

footing and balance at all times.

 

attach air line to tool or

 

 

repaired.

 

 

carry tool while touching the trigger.

 

Proper footing and balance enables

 

 

d.

 

 

 

 

Disconnect the

The tool could eject a fastener which

 

better control of the tool in

 

 

 

 

will result in death or serious personal

 

 

 

 

 

 

tool from the air

 

unexpected situations.

 

source before making adjustments,

injury. Also actuate the trigger lock to

 

 

 

 

 

 

 

the safe position when not in use.

e. Use safety equipment. A dust mask,

 

doing tool maintenance, clearing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

non-skid safety shoes and a hard

 

jams, leaving work area,loading,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hat must be used for the applicable

 

or unloading the tool. Such

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

precautionary measures reduce the

Always disconnect the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conditions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

risk of injury to persons.

tool from the power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

Always wear eye

 

 

e.

Store the tool when it is idle out

source when unattended, performing

 

protection.

 

 

any maintenance or repair, clearing

 

 

 

 

of reach of children and other

 

 

 

 

a jam, or moving the tool to a new

 

 

 

 

 

 

 

g.

Always wear hearing

 

 

 

untrained persons. A tool is

location. Do not load the tool with

 

protection when using

 

 

 

dangerous in the hands of untrained

fasteners when the trigger is depressed.

 

 

 

 

 

the tool. Prolonged

 

 

 

users.

The tool could eject a fastener causing

 

 

 

 

death or serious personal injury.

 

exposure to high intensity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

Maintain the tool with care. Keep

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

noise is able to cause

 

 

 

a cutting tool sharp and clean. A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hearing loss.

 

 

 

properly maintained tool, with sharp

Always fit tool with a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h. Do not attach the hose or tool to

 

cutting edges reduces the risk of

fitting or hose coupling

 

 

 

 

 

 

 

 

on or near the tool in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

your body. Attach the hose to the

 

binding and is easier to control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

such a manner that all

 

structure to reduce the risk of loss of

 

 

 

 

 

 

 

g.

Check for misalignment or binding

compressed air in the tool is discharged

 

balance if the hose shifts.

at the time the fitting or hose coupling

 

 

of moving parts, breakage of parts,

 

 

 

 

 

 

 

is disconnected. Do not use a check

i.

Always assume that the tool

 

and any other condition that affects

 

valve or any other fitting which allows

 

contains fasteners. Do not point

 

the tool’s operation. If damaged,

air to remain in the tool. Death or

 

the tool toward yourself or anyone

 

have the tool serviced before using.

serious personal injury could occur.

 

whether it contains fasteners or not.

 

Many accidents are caused by poorly

 

 

Never

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

j.

 

 

Do not nail on

 

maintained tools. There is a risk of

 

 

place

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bursting if the tool is damaged.

hands or any other body

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

top of another

 

parts in the fastener

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nail. This is able to cause the nail to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h.

Use only those fasteners listed

discharge area of the tool.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

be deflected and hit someone, or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in the Accessories section of this

The tool might eject a fastener and

 

cause the tool to react and result in a

 

 

 

could result in death or serious personal

 

 

manual. Fasteners not identified

 

risk of injury to persons.

 

injury.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

www.chpower.com

Operating Instructions

 

 

 

 

 

SB303000

Important Safety Instructions

c. Use only the lubricants supplied

 

Operating Instructions

(Continued)

with the tool or specified by the

 

LUBRICATION

Never

manufacturer.

 

 

 

 

 

 

This tool requires lubrication before

carry

Do not make any

the tool by the air hose

modifications

 

 

using the tool for the first time and

or pull the hose to move

to the tool without first obtaining

 

before each use. If an inline oiler is

the tool or a compressor.

written approval from Husky. Do not

used, manual lubrication through the

Keep hoses away from

use the tool if any shields or guards are

air inlet is not required on a daily basis.

heat, oil and sharp

removed or altered. Do not use the tool

edges. Replace any hose

 

The work surface

as a hammer. Personal injury or tool

 

that is damaged, weak or

 

can become

damage may occur.

 

 

 

 

worn. Personal injury or

 

 

 

damaged by excessive lubrication.

Disconnect air

 

 

tool damage could occur.

 

 

Proper lubrication is the owner’s

 

supply and release

Always assume the

responsibility. Failure to lubricate the

tension from the pusher before

 

 

 

tool contains

 

 

 

tool properly will dramatically shorten

attempting to clear jams because

 

 

fasteners. Respect the tool as a working

 

 

the life of the tool and void your

fasteners can be ejected from the front

implement; no horseplay. Always keep

warranty.

of the tool. Personal injury may occur.

others at a safe distance from the work

1.

Disconnect the air

 

 

 

 

area in case of accidental discharge of

AIR SOURCE

 

 

 

 

 

 

 

supply from the tool

fasteners. Do not point the tool toward

 

 

 

 

a. Never connect to an air source that

 

yourself or anyone whether it contains

 

to add lubricant.

fasteners or not. Accidental triggering

is capable of exceeding 200 psi.

 

2.

Turn the tool so the

of the tool could result in death or

Over pressurizing the tool is able

serious personal injury.

 

air inlet is facing up.

to result in bursting, abnormal

 

 

 

Do

 

 

 

Place 4-5 drops of

operation, breakage of the tool or

 

not

 

30 W non-detergent

serious injury to persons. Use only

 

drive a fastener on top

 

oil into air inlet. Do

clean, dry, regulated compressed air

 

of other fasteners. The

 

not use detergent

fastener could glance

at the rated pressure or within the

 

 

oils, oil additives, or airtool oils.

and cause death or a

rated pressure range as marked on

 

serious puncture wound.

 

Air tool oils contain solvents which

the tool. Always verify prior to using

 

 

 

will damage the tool's internal

! WARNING

the tool that the air source has been

 

 

components.

Do not operate or allow

adjusted to the rated air pressure or

 

3. After adding oil, run

anyone else to operate

within the rated air-pressure range.

 

tool briefly. Wipe off

the tool if any warnings

b. Never use oxygen, carbon dioxide,

 

or warning labels are not legible.

 

any excess oil from

combustible gases or any bottled

 

Warnings or warning labels are located

 

the cap exhaust.

on the tool magazine and body.

gas as an air source for the tool.

 

 

 

 

 

Do not drop or

Such gases are capable of explosion

 

 

throw the tool.

and serious injury to persons.

 

 

 

 

Dropping or throwing the tool can

 

 

 

 

 

 

result in damage that will make the tool

 

 

 

 

 

 

unusable or unsafe. If the tool has been

Do not use any type of

 

O

 

 

 

dropped or thrown, examine the tool

 

CO2

 

 

 

 

 

 

closely for bent, cracked or broken parts

reactive gases, including, but

 

 

 

 

 

and air leaks. STOP and repair before

not limited to, oxygen and

 

 

 

 

 

using or serious injury could occur.

combustible gases, as a power source.

 

 

Avoid using the

Use filtered, lubricated, regulated

 

 

 

 

compressed air only. Use of a reactive

 

 

tool when the

 

 

gas instead of compressed air may

 

 

 

magazine is empty. Accelerated wear on

 

 

 

cause the tool to explode which will

 

 

the tool may occur.

 

 

cause death or serious personal injury.

 

 

Clean and check all

 

 

 

 

 

 

 

 

air supply hoses

 

 

 

 

 

 

and fittings before connecting the

Use only a pressure-regulated

 

 

 

 

 

tool to an air supply. Replace any

 

 

 

 

 

compressed air source to limit

 

 

 

 

 

damaged or worn hoses or fittings.

100 psi

 

 

the air pressure supplied to

 

 

Tool performance or durability may be

 

 

 

 

 

the tool. The regulated pressure must

 

 

reduced.

 

 

not exceed 100 psi. If the regulator

 

 

 

 

 

 

 

SERVICE

fails, the pressure delivered to the

 

 

 

a. Tool service must be performed only

tool must not exceed 200 psi. The tool

 

 

could explode which will cause death or

 

 

by qualified repair personnel.

 

 

serious personal injury.

 

 

 

 

 

b. When servicing a tool, use only

SAVE THESE INSTRUCTIONS

identical replacement parts. Use

DO NOT DISCARD

only authorized parts.

 

www.chpower.com

4

60 psi Min.
100 psi Max.

Operating Instructions

SB303000

Operating Instructions (Continued)

RECOMMENDED HOOKUP

The illustration below shows the recommended hookup for the tool.

1. The air compressor

must be able to maintain a minimum of 60 psi when the

tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used to provide oil circulation through the tool. A filter can be used to remove liquid and solid

impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.

3.Always use air supply hoses with a minimum working pressure

rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 1/4 inch air hose for runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or greater air hoses for 50 foot run or longer.

150 psi or greater

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 60 and 100 psi.

OPERATIONAL MODE - SINGLE CYCLE

Always know the operational mode of

the tool before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.

This tool requires the trigger to be pulled each time a nail is driven. The nailer can be actuated by depressing the WCE against the work surface followed by pulling the trigger.

The trigger must be released to reset the tool before another nail can be driven.

WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the operation of the Work Contact

Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the tool.

2. Remove all fasteners from the magazine (see Loading/ Unloading).

3. Make sure the trigger and work contact

element (WCE) move freely up and down without sticking or

binding.

4.Reconnect air supply to the tool.

5.Depress the Work

Contact Element (WCE) against the

work surface without pulling the trigger.

The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates

without pulling the trigger. Personal injury may result.

6. Remove the tool from

the work surface. The Work Contact

Element (WCE) must return to its original

down position. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.

7. Pull the

trigger

and depress

the work contact

element (WCE) against the work surface. The tool MUST NOT OPERATE.

8. Depress the Work

Contact Element

(WCE) against

the work surface. Pull the trigger. The tool MUST OPERATE.

An improperly functioning tool

must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.

Minimum Recommended Hookup

Quick Plug

Quick

Quick Plug

Coupler

Quick

Coupler

Air Hose

5

www.chpower.com

Operating Instructions

 

 

 

 

SB303000

Operating Instructions

2. To drive

 

 

 

(Continued)

 

the nail

 

 

 

LOADING/UNLOADING THE TOOL

shallower,

 

 

 

turn the

 

 

 

1. Always disconnect the tool from the

(C)

 

 

wheel (C)

 

 

 

 

 

air supply before loading fasteners.

 

 

 

to right to

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Push down on the

 

the extent

 

 

 

latch button. Pull

 

desired.

 

 

 

back on the magazine

 

3. To sink a nail

 

 

 

cover.

 

 

 

 

 

deeper, turn

 

 

 

 

 

 

 

 

3a. For nails,

Latch

the wheel

 

 

 

insert

(C) to left to

 

 

 

Button

 

 

5. Make sure the trigger and Work

a stick

 

the extent

 

 

 

 

 

Contact Element (WCE) move freely

into the

 

desired.

 

 

 

 

 

up and down without sticking or

magazine.

 

4. Make sure trigger and work contact

 

binding.

Make

 

 

element (WCE) move freely up and

 

 

sure the

 

TECHNICAL SERVICE

 

down without binding or sticking

pointed

 

 

 

after each adjustment.

 

Please call our Tool Hotline at 1-800-

ends of

 

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE

543-6400 with any questions regarding

the fasteners are resting on the

the operation or repair of this tool or

EXHAUST

 

 

bottom ledge of the magazine when

 

 

for additional copies of this manual.

The tool is equipped

 

loading. Make sure the nails are not

 

FASTENER AND REPLACEMENT

dirty or damaged.

 

with an adjustable

 

 

3b. For staples, load a clip

 

direction exhaust

 

 

PARTS

 

 

 

 

 

deflector. This is

 

 

Use only genuine

of staples with the

 

 

 

 

intended to allow

 

Rotate

Campbell Hausfeld

crowns straddling the

 

 

 

 

18 gauge fasteners (or equivalent - see

 

the user to change

 

magazine rail.

 

 

 

Fastener Interchange Information).

Magazine Rail

the direction of the exhaust. Simply

 

Tool performance, safety and durability

4. Push the magazine

 

twist the deflector to any direction

could be reduced if improper fasteners

 

desired.

 

 

are used. When ordering replacement

cover forward

 

 

 

 

 

 

 

parts or fasteners, specify by part

until latch button

 

User - Maintenance

 

number.

pops up.

 

 

TOOL REPAIR

 

Instructions

 

 

 

 

 

 

5. Always unload all fasteners before

CLEARING A JAM FROM THE TOOL

Only qualified personnel should repair

removing tool from service.

the tool and they should use genuine

 

Unloading is the reverse of loading,

1. Disconnect the air

Campbell Hausfeld replacement parts

except that you must disconnect the

supply from the tool.

and accessories, or parts and accessories

air supply before unloading.

 

 

which perform equivalently.

 

 

ADJUSTING THE FASTENER

PENETRATION

The tool is equipped with an adjustable depth of drive feature. This allows the user to determine how deep a fastener will be driven into the work surface.

1.Adjust operating pressure so nails are driven consistently. Do not exceed 100 psi.

2. Remove all fasteners

from the magazine (see Loading/ Unloading). Failure to

do so will cause the

nails to eject from the front of the tool.

3.Loosen cap screws on nose of tool. Slide nose downward and remove from tool to expose jammed fastener.

4.Reinstall nose assembly in reverse order in Step #3.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS

When repairing a tool, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W non-detergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.

STORAGE

The tool should be stored in a cool dry place.

www.chpower.com

6

Operating Instructions

SB303000

Fasteners

NAILS - INTERCHANGE INFORMATION

Nails used in the SB303000 will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18, Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.

STAPLES - INTERCHANGE INFORMATION

Staples used in the SB303000 will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, StanTech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.

Troubleshooting Chart

Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

Symptom

Possible Cause(s)

Corrective Action

Air leaking at trigger valve

O-Rings in trigger valve housing are

Replace o-rings

area.

damaged

 

 

 

 

 

 

Air leaking between housing

1. Loose screws in housing

1.

Tighten screws

and nose.

2.

Damaged O-Rings

2.

Replace o-rings

 

 

3.

Damage to bumper

3.

Replace bumper

 

 

 

 

Air leaking between housing

1. Loose screws

1.

Tighten screws

and cap.

2.

Damaged seal

2.

Replace seal

 

 

 

 

 

Tool skips driving fastener

1. Worn bumper

1.

Replace bumper

 

2.

Dirt in nose piece

2.

Clean drive channel

 

3.

Dirt or damage prevent fasteners or

3.

Clean magazine

 

 

pusher from moving freely in magazine

 

 

 

4.

Damaged pusher spring

4.

Replace spring

 

5.

Inadequate air flow to tool

5.

Check fitting, hose, or compressor

 

6.

Worn O-Ring on piston or lack of

6.

Replace and lubricate o-rings

 

 

lubrication

 

 

 

7.

Damaged O-Ring on trigger valve

7.

Replace o-rings

 

8.

Air leaks

8.

Tighten screws and fittings

 

9.

Cap seal leaking

9.

Replace seal

Tool runs slow or has loss of

1. Tool not lubricated sufficiently

1.

Lubricate nailer

power

2.

Broken spring in cylinder cap

2.

Replace spring

 

 

3.

Exhaust port in cap is blocked

3.

Replace damaged internal parts

Fasteners are jammed in tool

1. Guide on driver is worn

1.

Replace guide

 

2.

Fasteners are not correct size

2.

Use only recommended fasteners

 

3.

Fasteners are bent

3.

Replace with undamaged fasteners

 

4.

Magazine or nose screws are loose

4.

Tighten screws

 

5.

Driver is damaged

5.

Replace driver

 

 

 

Air leaking at trigger valve

O-Rings or seals are damaged

Replace O-Rings or seals

stem

 

 

 

 

7

www.chpower.com

Operating Instructions

SB303000

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

8

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

SB303000

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Cloueuse / agrafeuse 2 en 1

Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . .9 Importantes instructions

de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Pièces détachées et spécifications

de la l'Outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Branchement recommandé. . . . . . .13 Mode d’opération . . . . . . . . . . . . . .13

Mécanisme de déclenchement

par Contact (WCE) . . . . . . . . . . . . . .13 Chargement / Déchargement

de la l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Réglage de pénétration des clous .14 Ajustement de la direction d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . .14

Instructions de maintenance

de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Déblocage de l'outil. . . . . . . . . . . . .14 Support technique . . . . . . . . . . . . . .14 Attaches et pièces de rechange . . .14 Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .14 Méthode d’assemblage pour

les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .14 Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .15 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Description

Cet outil est conçu pour les garnitures décoratives, les encadrements de fenêtres, les garnitures de meubles, les cadres, les armoires, l'arrière de caisses et l'artisanat. Les accessoires incluent : pratique magasin supérieur convenant pour 100 attaches, contrôle de profondeur réglable et échappement réglable.

Déballage

Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit.

S’assurer de resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en service.

Directives de Sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES

PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.

Danger indique une situation

dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.

Avertissement indique une

situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.

Attention indique une

situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener

à des blessures mineures ou modérées.

Avis indique

de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.

REMARQUE : L’information qui exige une attention spéciale.

Importantes instructions de sécurité

INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES AUX PERSONNES

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.

En utilisant les outils, il faut suivre

les précautions de base, y compris ce qui suit :

Modèle SB303000

Trouver le numéro de modèle et le code de date sur le chargeur et / ou le corps de l'outil et inscrire plus bas :

No du Model : ___________________

Code de date : __________________

Conserver ces numéros comme référence.

PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

Ce produit ou son cordon peuvent

contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.

Lavez-vous les mains après la manipulation.

Vous pouvez créer de la poussière en coupant,

ponçant, perçant ou

meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette

poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction.

Porter de l’équipement de protection.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de

IN724801AV 7/09

l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in

 

ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

 

© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

9-Fr

 

Instructions d’Utilisation

 

 

 

 

 

SB303000

 

Importantes instructions

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR :

GÉNÉRALITÉ :

de sécurité (Suite)

• Choisir un système d'activation de

a.

Pour réduire les risques

 

 

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR :

l'outil approprié en tenant compte

 

de chocs électriques,

 

 

de l'application de travail prévue

 

d’incendie ou de blessures

 

 

L'opérateur de l'outil est responsable

 

 

 

pour l'outil.

 

aux personnes, lire toutes

 

 

de :

 

 

 

• S'assurer que ce manuel soit

 

les instructions avant

 

 

 

• Lire et comprendre les étiquettes et

 

d’utiliser l’outil.

disponible pour les opérateurs

 

le manuel sur les outils.

b. Se familiariser avec ce produit, ses

et le personnel responsable de

• Choisir un système d'activation de

l'entretien.

 

commandes et son utilisation. Suivez

l'outil approprié en tenant compte

• L'utilisation sécuritaire de l'outil.

 

toutes les instructions. Contacter

de l'application de travail prévue

 

votre représentant Campbell

• S'assurer que l'outil est

 

 

 

pour l'outil.

 

 

 

Hausfeld si vous avez des questions.

• L'utilisation sécuritaire de l'outil.

utilisé seulement lorsque

 

 

c.

Seules les personnes familières avec

l'opérateur et tout

 

 

 

 

 

ces règles d’utilisation sans danger

• S'assurer que l'outil est

 

 

 

 

 

autre personnel dans

 

 

 

devraient utiliser cette unité.

utilisé seulement lorsque

 

l'aire de travail portent

 

 

 

 

 

 

 

 

Lire et comprendre

l'opérateur et tout

 

un équipement de protection

 

 

 

 

 

les étiquettes et le

autre personnel dans

 

oculaire ANSI Z87 et, s'il y a lieu,

manuel sur les outils. Ne pas suivre les

l'aire de travail portent

d'autre équipement de protection

avertissements, les dangers et les mises

un équipement de protection

appropriée tel que de l'équipement

en garde pourrait causer la MORT ou de

oculaire ANSI Z87 et, s'il y a lieu,

de protection pour la tête, les

GRAVES BLESSURES.

d'autre équipement de protection

oreilles et les pieds. Il pourrait y

AIRE DE TRAVAIL

appropriée tel que de l'équipement

avoir de graves lésions oculaires ou

a.

Garder l’aire de travail propre et

de protection pour la tête, les

perte auditive.

oreilles et les pieds. Il pourrait y

• S'assurer que l'outil soit conservé

 

bien éclairée. Les établis encombrés

avoir de graves lésions oculaires ou

 

et les coins sombres augmentent

en bon état tel que décrit dans ce

 

perte auditive.

 

les risques de chocs électriques,

manuel.

 

• S'assurer que l'outil soit conservé

 

d’incendie et de blessures aux

• S'assurer du bon entretien de tous

 

 

personnes.

en bon état tel que décrit dans ce

 

les outils de l'employeur.

b.

Ne pas faire fonctionner

 

 

manuel.

 

 

• S'assurer que les outils qui doivent

 

 

 

l’outil dans une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être réparés ne soient plus utilisés

 

atmosphère explosive

 

 

 

 

avant leur réparation. Les moyens

 

comme en présence

 

 

 

 

de contrôle sont les étiquettes et la

 

de liquides, gaz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ségrégation physique.

 

ou poussières inflammables.

 

 

 

 

 

 

L’outil peut produire des étincelles

 

 

 

 

 

 

menant à une inflammation de

 

 

 

 

 

 

poussières ou de fumées.

 

 

 

 

 

c.

Garder les spectateurs, les enfants et

 

 

 

 

 

 

les visiteurs loin en utilisant l’outil.

 

 

 

 

 

 

Les distractions peuvent faire perdre

 

 

 

 

 

 

le contrôle de l’outil.

Pièces Détachées et Spécifications de la l'Outil

EXIGENCES: 0,01 m3/min avec 10 attaches par minute à 621 kPa

PRISE D’AIR: 6,4 mm (1/4 po) NPT

TAILLES D’ATTACHES:

9,5 mm à 3,18 cm (3/8 po à 1-1/4 po)

CAPACITÉ DU CHARGEUR:

100 attaches par charge, calibre 18

AGRAFES: couronne 1/4 po

POIDS: 1,28 kg (2 lbs. 13 oz.)

LONGUEUR: 24,13 cm (9-1/2 po)

HAUTEUR: 22,23 cm (8-3/4 inches)

PRESSION MAXIMALE: 690 kPa

GAMME DE PRESSION:

414 kPa à 690 kPa

Bouchon d’échappement

Gâchette

 

 

 

 

Bouchon

 

 

 

 

d’échappe-

Contrôle de

 

Étiquette

ment

profondeur

 

d’avertissement

 

réglable

 

 

 

 

 

 

 

 

Élément de contact avec

le travail

Chargeur

Décharge d’attaches

10-Fr

Instructions d’Utilisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB303000

 

Importantes instructions

j.

 

 

 

 

 

Ne pas clouer

 

Si l’outil est endommagé, le réparer

 

 

 

 

 

 

de sécurité (Suite)

 

 

 

 

 

 

sur le dessus

 

avant de l’utiliser. De nombreux

 

d’un autre clou. Ceci pourrait faire

 

 

 

 

 

 

 

accidents sont causés par des

SÉCURITÉ PERSONNELLE

 

dévier le clou qui pourrait alors

 

outils mal entretenus. Il y a un

a.

Rester vigilant. Il faut regarder ce

 

frapper quelqu’un ou l’outil pourrait

 

risque d’éclatement si l’outil est

 

réagir provoquant des blessures.

 

 

que vous faites et utiliser son sens

 

 

endommagé.

 

k.

 

 

 

 

 

Retirer le doigt

 

 

commun en faisant fonctionner

 

 

 

 

 

h.

Utiliser seulement les attaches

 

 

 

 

 

 

 

de la gâchette

 

un outil. Ne pas faire fonctionner

 

 

 

 

 

 

 

indiquées dans la section des

 

 

lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.

 

 

l’appareil si vous êtes fatigué ou

 

 

Accessoires de ce manuel. Les

 

 

Ne jamais transporter l’outil avec

 

 

sous l’influence de drogues, d’alcool

 

le doigt sur la gâchette car l’outil

 

attaches non identifiées pour une

 

ou de médicaments. Un moment

 

pourrait déclencher l’attache.

 

utilisation avec cet outil par le

 

d’inattention en faisant fonctionner

 

 

 

 

 

Toujours bien

 

fabricant de l'outil pourraient mener

 

 

 

 

 

 

 

l’outil augmente le risque de

 

 

 

 

 

s’équilibrer

 

à des risques de blessures pour les

 

blessures.

pendant la manipulation ou l’utilisation

 

personnes ou des dommages à l'outil

b.

Il faut s’habiller correctement.

de l'outil.

 

si utilisées dans cet outil.

 

Ne pas porter de bijoux ou de

 

 

 

 

 

Éviter d’utiliser

i.

Choisir un système d'activation de

 

 

 

 

 

 

 

vêtements amples. Attacher les

 

 

 

 

 

l'outil pour une

 

l'outil approprié en tenant compte

 

 

 

 

 

 

 

 

cheveux longs. Garder les cheveux,

période de temps prolongée. Cesser

 

 

 

de l'application de travail prévue

 

les vêtements et les gants loin

d’utiliser l'outil si l’on ressent des

 

 

 

pour l'outil.

 

des pièces mobiles. Les vêtements

douleurs dans les mains ou dans les

 

 

bras.

 

 

 

Ne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

amples, les bijoux ou les cheveux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jamais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

longs augmentent le risque de

UTILISATION ET ENTRETIEN

utiliser de l’essence ni les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

blessures si quelque chose se prend

DE L’OUTIL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fluides inflammables pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans les pièces mobiles.

a.

Utiliser des pinces ou tout autre

le nettoyage de l'outil. Ne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

Éviter tout démarrage accidentel.

jamais utiliser l'outil près d’un liquide

 

moyen pratique pour fixer et

 

ou gaz inflammable. Une étincelle

 

S’assurer que l’interrupteur est

 

supporter le travail à une plate-

 

 

peut allumer les vapeurs et causer une

 

en position d’arrêt (off) avant de

 

forme stable. Tenir le travail de la

explosion qui peut résulter en perte de

 

brancher à l’alimentation d’air.

 

main ou contre le corps est instable

vie ou blessures graves personnelles.

 

Ne pas transporter l’outil avec le

 

et pourrait mener à une perte de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

doigt sur l’interrupteur ni brancher

 

contrôle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’outil à l’alimentation d’air avec

b.

Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon

Ne pas retirer, modifier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’interrupteur en marche.

ou faire quoique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

outil pour l’application. Le bon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

Ne pas trop se pencher. Garder bon

 

ce soit qui pourrait

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

outil effectuera le meilleur travail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rendre la gâchette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pied et bon équilibre en tout temps.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sécuritaire au rythme pour lequel il a

ou le mécanisme de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceci permet d’avoir un meilleur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

été conçu.

déclenchement par

 

contrôle de l’outil dans les situations

 

 

c.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur

contact (WCE) inutilisable. Ne pas faire

 

imprévues.

fonctionner d'outil qui a été modifié

 

 

ne met pas l’outil en marche ou ne

e.

Utiliser l’équipement de sécurité.

 

de cette façon. Cela pourrait mener à la

 

l’arrête pas. Tout outil qui ne peut

mort ou à de graves blessures.

 

Il faut utiliser un masque

 

 

 

pas être contrôlé par l’interrupteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

antipoussières, des souliers de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

est dangereux et doit être réparé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sécurité antidérapants et un casque

 

 

 

 

 

 

 

Ne toucher à la gâchette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de protection appropriés pour les

d.

 

 

 

 

 

Débrancher

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qu'au moment de poser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conditions en cours.

 

 

 

 

 

 

l'outil de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des attaches. Ne jamais

 

 

 

 

 

 

 

f.

Toujours porter une

 

 

 

source d'air avant tout ajustement,

 

 

 

attacher de conduite d'air à l'outil

 

protection pour les yeux.

 

 

 

entretien de l'outil, déblocages,

ni transporter l'outil en touchant la

g.

Toujours porter une

 

 

 

avant de quitter l'aire de travail,

gâchette. L'outil pourrait décharger une

 

 

 

de charger ou de décharger l'outil.

 

protection auditive en

 

 

 

attache menant à la mort ou à de graves

 

 

 

 

De telles mesures de précautions

blessures. Actionner aussi le verrou de

 

utilisant l’outil. Toute

 

 

 

 

 

 

 

réduisent le risque de blessures.

gâchette à une position sans danger

 

exposition prolongée

 

 

 

 

 

 

e.

Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas

lorsque l'appareil n'est pas utilisé.

 

à des bruits de forte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

intensité pourrait

 

 

 

utilisé hors de portée des enfants

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et autres personnes non formées.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

provoquer une perte

 

Toujours débrancher

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un outil est dangereux dans les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auditive.

 

 

 

 

 

 

l'outil de la source de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mains d’utilisateurs non formés.

 

 

 

h.

Ne pas attacher le boyau d’air ou

 

courant en votre absence, en effectuant

 

 

 

 

 

 

 

 

l’outil à votre corps. Fixer le boyau

f.

Il faut entretenir l’outil avec soin.

des réparations ou son entretien,

 

à la structure pour réduire le risque

 

Gardez un outil de coupe tranchant

en débloquant l'appareil ou en le

 

 

déplaçant ailleurs. Le raccordement

 

de perte d’équilibre si le boyau se

 

et propre. Un outil bien entretenu

 

 

du tuyau d’air comprimé doit toujours

 

déplace.

 

aux bords de coupe tranchants est

 

 

s’effectuer AVANT le chargement

i.

Toujours assumer que l’outil

 

moins susceptible de bloquer et est

du magasin. Ne pas charger l'outil

 

contient des attaches. Ne pas

 

plus facile à contrôler.

d'attaches lorsque la gâchette est

 

g.

Vérifier pour tout signe de mauvais

enfoncée ou lorsque le mécanisme de

 

pointer l’outil vers soi ou vers

 

déclenchement par contact (WCE) est

 

quelqu’un d’autre qu’il y ait des

 

alignement ou grippage de pièces

 

 

engagé. L’éjection accidentelle d’une

 

attaches ou non.

 

mobiles, bris de pièces et toute

attache peut causer des blessures

 

 

 

 

 

autre condition qui pourrait affecter

graves ou mortelles.

le fonctionnement de l’outil.

11-Fr

690 kPa
O CO2

Instructions d’Utilisation

SB303000

Importantes instructions de sécurité (Suite)

Toujours installer un raccord ou un tuyau de

raccord sur ou près de l'outil afin que tout air

comprimé de l'outil soit déchargé au moment où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni autre raccord qui permet que l’air reste dans l'outil. Cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais poser l’embout de clouage sur la main ou sur toute autre partie du corps. L’éjection accidentelle

d'une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Toujours prendre pour acquis que

l'outil contient des attaches. Respecter l'outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.

Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l'aire de travail en cas de décharge accidentelle

des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il

y ait ou non des attaches dans l'outil. Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.

Ne jamais enfoncer les attaches une pardessus l’autre. L'attache

pourrait ricocher et causer la mort ou une

blessure grave de perforation.

! AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser l'outil ni permettre qu’une autre

personne l’utilise si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le chargeur et corps de l'outil ne sont pas lisibles.

Ne pas échapper ni jeter l’outil

car ceci peut causer du dommage le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées. ARRËTER et réparer avant d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures graves.

Éviter d’utiliser l'outil lorsque le chargeur est vide. Sinon, il y a risque

d’usure accéléré de l’outil.

Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et

raccords avant de brancher l'outil au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.

SERVICE

a.Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié.

b.En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.

Utiliser seulement des pièces autorisées.

c.Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou spécifiés par le fabricant.

Ne pas apporter de modifications

à l'outil sans d'abord obtenir une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les

écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.

Pour éviter l’expulsion d’une

attache, débrancher la source d’air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de blessures.

SOURCE D’AIR

a.Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser 1379 kPa (200 lb/po²). Une surpression de l’outil peut mener à un éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou de graves blessures.

Utiliser seulement de l’air comprimé propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil. Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source

d’air est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de pression d’air nominale.

b.Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de gaz

combustible ou tout gaz en bouteille comme source d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et provoquer de graves blessures.

Ne pas utiliser comme source d'alimentation tout type

de gaz réactif, y compris, mais sans s'y limiter, de

l'oxygène et des gaz combustibles. Utiliser seulement de l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu d'air comprimé pourrait faire exploser l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures graves voire la mort.

Utiliser seulement une source d'air comprimé à pression

pour limiter la pression d'air fournie à l'outil. La pression

contrôlée ne doit pas dépasser 690 kPa. S'il y a une défaillance du régulateur, la pression livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait

exploser ce qui pourrait mener à la mort ou à des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

NE LES JETEZ PAS

Mode d’Emploi

GRAISSAGE

Cet outil exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidiennement.

La surface de travail peut

être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Manque de graisser l'outil correctement peut raccourcir la durée de l'outil et peut annuler votre garantie.

1. Débrancher la source d’air de l'outil avant de graisser.

2. Tourner la l'outil de manière à ce que la prise d’air comprimé

soit dirigée vers le haut. Introduire 4 ou 5 gouttes d’huile nondétergente dans la

prise d’air comprimé. Ne pas utiliser d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les pièces intérieures de l'outil.

3. Après l’addition

d’huile, faire fonctionner brièvement l'outil.

Enlever tout excès

d’huile sortant par le déflecteur d’échappement.

12-Fr

Instructions d’Utilisation

 

 

 

 

 

SB303000

Mode d’Emploi (Suite)

 

MODE D’OPÉRATION - MÉTHODE

4.

Brancher à nouveau

BRANCHEMENT RECOMMANDÉ

D’EXPULSION SIMPLE

 

 

la source d’air à

 

Toujours

 

l’outil.

Le branchement recommandé est

 

 

déterminer le mode

5.

Appuyer le

illustré ci-dessous.

 

d’opération avant d’utiliser l'outil.

 

mécanisme de

 

 

 

Sinon, il y a risque de mort ou blessures

 

1.

Le compresseur

414 kPa

 

déclenchement par

graves.

 

 

 

d’air doit conserver

Min.

 

 

contact (WCE) sur la

 

La gâchette doit être tirée chaque fois

 

 

un minimum de

690 kPa

 

surface de travail sans

 

qu’un clous soit enfoncé. La cloueuse

 

 

414 kPa pendant

Max.

 

actionner la gâchette.

 

 

peut être actionnée en plaçant le

 

 

l’utilisation de l'outil.

 

 

L’outil NE DOIT PAS FONCTIONNER.

 

 

mécanisme de déclenchement WCE

 

 

L’alimentation d’air insuffisante

 

Si l’éjection d’une attache se produit

 

contre la surface de travail et ensuite en

 

 

peut réduire la puissance de l'outil

 

sans que l’on actionne la gâchette,

 

tirant sur la gâchette.

 

 

 

et peut affecter l’efficacité de

 

 

 

ne pas utiliser cet appareil. Il y a

 

 

La gâchette doit être relâchée afin de

 

 

l’enfoncement.

 

 

risque de blessures.

2.

Un graisseur peut

 

rajuster l’outil avant d’enfoncer un

6. Oter l’outil de la

 

autre clou.

 

 

être utilisé pour

 

 

 

 

 

 

surface de travail.

 

fournir la circulation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le mécanisme de

 

d’huile à travers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

déclenchement par

 

l'outil. Un filtre peut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contact (WCE) doit

 

être utilisé pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

redescendre à sa position initiale.

 

enlever les matières liquides et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’outil NE DOIT PAS FONCTIONNER.

 

solides qui peuvent encrasser les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si l’éjection d’une attache se

 

pièces internes de l'outil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

produit lorsqu’on relève l’outil, ne

3. Toujours utiliser des tuyaux

 

 

 

 

 

 

MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT

 

pas utiliser celle-ci. Il y a risque de

 

d'admission d'air d'une pression

 

 

 

blessures.

 

nominale minimum égale ou plus

PAR CONTACT (WCE)

 

 

 

 

 

 

 

grande que la pression de la source

 

Vérifier le

7.

Actionner

 

d'alimentation si un régulateur cesse

 

fonctionnement

 

la gâchette.

 

de fonctionner correctement ou de

du mécanisme de déclenchement par

 

Appuyer le

 

1 034 kPa, selon la pression la plus

contact (WCE) avant chaque usage.

 

mécanisme

 

Le WCE doit fonctionner avec un

 

 

élevée. Utiliser un tuyau d'air de

 

de

 

mouvement libre, sans restrictions. Le

 

 

6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs

ressort WCE doit se retourner au WCE

 

déclenche-

 

jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les

à sa position complètement allongée

 

ment par contact (WCE) sur la

 

tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour

après le surbaissement. Ne pas faire

 

surface de travail. L’outil NE DOIT

 

15m ou plus.

 

fonctionner la cloueuse si le mécanisme

 

PAS FONCTIONNER.

 

 

 

de déclenchement WCE ne fonctionne

 

 

 

 

 

 

 

1 034 kPa ou plus

 

pas correctement. Ceci peut résulter en

8.

Appuyer le

 

 

blessures personnelles.

 

 

mécanisme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Débrancher la source

 

de

4. Utiliser un régulateur de pression sur

 

d’air de l’outil.

 

 

déclenche-

 

 

 

 

ment par

 

le compresseur avec une pression de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contact

 

service de 0 - 862 kPa. Un régulateur

2.

Enlever tous les

 

 

 

 

 

(WCE) sur la surface de travail.

 

de pression est indispensable pour

 

attaches du chargeur

 

 

 

 

Actionner la gâchette. L’outil DOIT

 

maintenir la pression de service de

 

(Voir Chargement-

 

 

 

 

 

 

FONCTIONNER.

 

l'outil entre 483 kPa et 758 kPa.

 

 

 

 

 

Déchargement)

 

 

 

 

 

 

Un outil qui ne

 

 

 

3.

S’assurer que la

 

 

 

 

 

 

 

fonctionne pas

 

 

 

 

gâchette et le

 

 

 

 

 

 

 

correctement ne doit pas être utilisé.

 

 

 

 

mécanisme de

 

 

 

 

 

 

Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit

 

 

 

 

déclenchement (WCE)

 

 

 

 

placé bien fermement sur la pièce.

 

 

 

 

fonctionnent avec un

 

 

 

 

 

 

mouvement libre sans restrictions.

 

 

Branchement minimum recommandé

 

 

 

 

Bouchon Rapide

 

Raccord

Bouchon Rapide

 

 

 

 

Rapide

 

 

Raccord

Rapide

Tuyau À

Air

13-Fr

Instructions d’Utilisation

 

 

 

 

SB303000

Mode d’Emploi (Suite)

2.

Pour faire

 

 

 

 

 

 

pénétrer un

 

 

CHARGEMENT / DÉCHARGEMENT DE

 

clou moins

 

 

LA CLOUEUSE

 

 

profondément,

(C)

 

1.

Toujours débrancher

 

 

tourner la

 

 

 

roue (C) vers la

 

 

 

l'outil à l'alimentation

 

 

 

 

 

 

 

droite jusqu'à

 

 

 

d'air avant de charger

 

 

 

 

 

 

 

la profondeur

 

 

 

les attaches.

 

 

 

 

 

 

 

recherchée.

 

 

2.

Soulever

Bouchon

3.

Pour enfoncer

 

 

 

le loquet.

d’échappement

 

un clou plus

 

 

 

Tirer sur le

 

 

profondément,

 

 

 

couvercle

 

 

tourner la

 

 

 

du

 

 

roue (C) vers la

 

5. S’assurer que le mouvement de

 

chargeur.

 

 

gauche jusqu'à

 

la gâchette et du mécanisme de

 

 

 

 

la profondeur recherchée.

déclenchement par contact (WCE)

 

 

 

4.

Après chaque réglage, s’assurer que

puisse s’effectuer vers le haut ou vers

 

 

 

le bas sans difficulté.

 

 

 

 

le mouvement de la gâchette et du

3a. Pour les clous, insérer un bâtonnet

 

 

 

mécanisme de déclenchement par

SUPPORT TECHNIQUE

 

dans le chargeur. Les points des

 

contact (WCE) puisse s’effectuer vers

 

clous devraient reposer sur le rebord

 

le haut ou vers le bas sans difficulté.

Pour tout renseignement sur le

 

au fond du chargeur pendant le

AJUSTEMENT DE LA DIRECTION

fonctionnement ou la réparation de

 

chargement. S’assurer que les clous

 

cet outil, veuillez utiliser notre numéro

 

ne sont pas sales ou endommagés.

D’ÉCHAPPEMENT

 

 

 

d’assistance 1-800-543-6400 ou pour

3b. Pour les agrafes,

 

L'outil est équippé

 

 

 

obtenir d’autres copies de ce manuel.

 

remplir un chargeur

 

d’un déflecteur

 

ATTACHES ET PIÈCES DE RECHANGE

 

d'agrafes avec

 

d’échappement

 

 

les couronnes

 

orientable.

 

N’utiliser que des

 

chevauchant le rail

Rail du magasin

 

clous Nº 18 de

 

Ceci permet le

Tourner

 

du magasin.

 

Campbell Hausfeld (ou un équivalent

 

 

changement de

4.

Pousser le

 

 

- Voir la note “Compatibilité avec

 

direction de l’échappement. Orienter le

 

d’autres appareils”). La performance

 

couvercle du

 

 

 

déflecteur à la position désirée.

de l’outil, sa sécurité et sa durabilité

 

chargeur en

 

 

 

 

 

 

pourraient être réduites si l’on utilise

 

avant jusqu’à ce

 

 

 

 

 

 

Instructions de Maintenance

les mauvaises attaches. Lors d’une

 

que le loquet

 

 

 

commande de pièces de rechange ou de

 

s’enclenche.

 

de l’Utilisateur

 

clous, préciser le numéro de pièce.

5.Toujours retirer toutes les attaches du chargeur avant de ranger l’outil. Le déchargement est l’inverse

du chargement, sauf qu’on doit débrancher l’approvisionnement d’air avant de décharger.

RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES CLOUS

L'outil est muni d’un réglage de pénétration des clous. Ceci permet de déterminer à quel profondeur les clous doivent être enfoncés.

1.Régler la pression de fonctionnement de manière à ce que la force d’éjection des clous soit constante. Ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximum de 690 kPa.

DÉBLOCAGE DE LA L'OUTIL

1. Débrancher la cloueuse de la source d’air.

2. Retirer tous les clous

du chargeur (Voir “Déchargement / Chargement de la cloueuse”).

Si cette précaution n’est pas prise, l’éjection accidentelle de clous peut se produire lorsque l’on démonte le nez de l’appareil.

3.Oter les (3) vis à tête cylindrique du nez de l’appareil et déposer la plaque de garniture, la plaque d’espacement et le mécanisme de déclenchement par contact (WCE)

afin que le clou bloqué soit visible.

4.Remettre en place tous les éléments en inversant les étapes décrites en 3.

RÉPARATION DE LA L'OUTIL

Seul le personnel dûment qualifié devrait réparer l’outil en utilisant des pièces de rechange et des accessoires Campbell Hausfeld authentiques ou des pièces et accessoires qui fonctionnent de manière équivalente.

MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ

Les pièces internes doivent être nettoyées et graissées pendant la réparation d'un outil. Utiliser le Parker O-lube ou l’équivalent sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé avec du O-lube avant l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur toutes les surfaces mouvantes et pivots. Après le remontage, ajouter quelque gouttes d’huile sans détergent 30W ou l’équivalent à travers la canalisation d’air avant de faire l’essai.

RANGEMENT

L'outil doit être rangé dans un endroit frais et sec.

14-Fr

Instructions d’Utilisation

SB303000

Attaches

CLOUS - INFORMATION D’INTERCHANGEABILITÉ

Les clous utilisées dans le SB303000 conviennent pour les modèles : Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440,

Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Senco SLP20, LS2, LS5.

AGRAFES - INFORMATION D’INTERCHANGEABILITÉ

Les agrafes utilisés dans le SB303000 conviennent pour les modèles : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40 et Porter Cable NS100.

Guide de Dépannage

Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un

Centre De Service Autorisé.

Problème

Cause(s)

Solution(s)

Fuite d’air à l’endroit de la

Joints torique endommagés dans le carter

Remplacer les joints toriques

soupape de la gâchette

de la soupape de la gâchette

 

 

 

 

 

 

 

Fuite d’air entre le carter et

1.

Joints torique endommagés

1.

Remplacer les joints torique

le nez

2.

Amortisseur endommagé

2.

Remplacer l’amortisseur

 

 

 

 

 

 

Fuite d’air entre le carter et

1.

Vis desserrées

1.

Serrer les vis

le capuchon

2.

Joint d’étanchéité endommagé

2.

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

La cloueuse saute un clou

1.

Amortisseur usé

1.

Remplacer l’amortisseur

pendant l’expulsion

2.

Saleté dans la pièce du nez

2.

Nettoyer la rainure du chassoir

 

 

3.

Saleté ou dommage qui empêche le

3.

Nettoyer le chargeur

 

 

fonctionnement libre des clous ou du

 

 

 

 

poussoir dans le chargeur

 

 

4.Ressort de poussoir endommagé

5.Circulation d’air insuffisante à la cloueuse

6.Joint torique du piston usé ou manque de lubrification

4.Remplacer le ressort

5.Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur

6.Remplacer les joints torique. Graisser.

 

7.

Joint torique de la soupape de gâchette

7.

Remplacer les joints torique

 

 

endommagé

 

 

 

8.

Fuites d’air

8.

Serrer les vis et raccords

 

9.

Fuite du joint étanchéité du capuchon

9.

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

La cloueuse fonctionne

1. Graissage insuffisant de la cloueuse

1.

Graisser la cloueuse

lentement ou a une perte de

2.

Rupture du ressort du capuchon de

2.

Remplacer le ressort

puissance

 

cylindre

 

 

 

 

 

 

 

3.

Orifice d’échappement du capuchon

3.

Remplacer les pièces internes endommagées

 

 

obstrué

 

 

 

 

 

 

Blocage des clous

1. Guide du chassoir usé

1.

Remplacer le guide

 

2.

Clous de mauvaise taille

2.

Utiliser les clous de taille recommandée

 

3.

Clous courbés

3.

Remplacer les clous

 

4.

Vis du chargeur ou nez dégagés

4.

Serrer les vis

 

5.

Chassoir endommagé

5.

Remplacer le chassoir

 

 

 

Fuite d’air à la tige de

Joint toriques ou joints d’étanchéité

Remplacer les joints toriques ou les joints

soupape de la gâchette

endommagés

d’étanchéité

15-Fr

Instructions d’Utilisation

SB303000

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

16-Fr

Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones de Operación

SB303000

 

 

Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.

Clavadora / grapadora 2 en 1

Índice

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .17 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Componentes y Especificaciones

de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . .18 Instrucciones de Funcionamiento . . .20 Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Conexión Recomendada . . . . . . . . .21 Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .21 Elemento de Contacto. . . . . . . . . . .21

Para Cargar y Descargar la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Cómo Ajustar la Penetración

del Clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Para Ajustar la Direccion

del Tubo de Escape . . . . . . . . . . . . .22 Instrucciones de Uso y

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Cómo desobstruir la herramienta. .22 Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . .22 Sujetador y piezas de repuesto. . . .22 Para Reparar la Herramienta . . . . .22 Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . .22

Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . .23 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .24

Descripción

Esta herramienta está diseñada para contramarcos y molduras decorativas, contramarcos de ventanas, chambranas, ensamblaje de marcos de cuadros, marquetería, fondo de cajas, y manualidades. Las características incluyen: conveniente cargador con entrada superior con una capacidad

de hasta 100 sujetadores, control de profundidad ajustable, orificio de salida ajustable.

Desempaque

Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado.

Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad.

Medidas de Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de

SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.

Peligro indica una situación

inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.

Advertencia

indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.

Precaución

indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.

Aviso indica una información

importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

NOTA: Información que requiere atención especial.

Instrucciones de Seguridad Importantes

INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES

Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.

Cuando se usen herramientas,

siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:

Modelo SB303000

Localice el modelo y el código de fecha en el cargador y/o el cuerpo de la herramienta y regístrelo debajo:

Modelo: _______________________

Código de fecha: _______________

Guarde estos números para referencia futura.

PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Este producto, o su cordón eléctrico,

puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

Lave sus manos después de usar.

Cuando corta

lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera,

pintura, metal, hormigón,

cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria

IN724801AV 7/09

establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.

 

© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

17-Sp

 

Manual de Instrucciones de Operación

 

 

 

 

 

 

 

 

SB303000

Instrucciones de Seguridad

RESPONSABILIDAD DEL

GENERAL

Importantes (Cont.)

EMPLEADOR:

a.

Para reducir el riesgo de

 

 

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:

• Seleccionar un sistema de activación

 

choque eléctrico, incendio

 

de la herramienta adecuado,

 

y lesiones personales, lea

 

El operador de la herramienta es

tomando en cuenta la aplicación

 

todas las instrucciones

 

responsable de:

de trabajo para la cual se usa la

 

antes de usar la

 

 

 

• Leer y comprender las etiquetas y el

herramienta.

 

herramienta.

• Asegurarse de que este manual esté

b. Familiarísece con los controles y el

manual de la herramienta.

• Seleccionar un sistema de activación

disponible para los operadores y

 

uso adecuado del equipo.Siga todas

el personal que esté realizando el

 

las instrucciones. Póngase en

de la herramienta adecuado,

 

mantenimiento.

 

contacto con su representante Husky

tomando en cuenta la aplicación

 

• El uso seguro de la herramienta.

 

si tiene alguna pregunta.

de trabajo para la cual se usa la

 

c.

Sólo se les debe permitir usar esta

herramienta.

• Exigir que la herramienta

 

 

 

 

 

 

 

 

unidad a aquellas personas bien

• El uso seguro de la herramienta.

se use únicamente cuando

 

 

 

 

 

 

 

familiarizadas con estas reglas de

• Asegurarse de que la

 

el operador y todo el

 

 

 

 

 

 

 

 

manejo seguro.

 

resto del personal en el

 

 

 

 

herramienta se use

 

 

 

 

únicamente cuando el

 

área de trabajo estén

 

 

 

 

 

 

Lea y comprenda

 

 

 

 

 

 

usando equipo de protección

 

 

 

 

las etiquetas y el

operador y todo el resto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ocular ANSI Z87 y demás equipo de

manual de la herramienta. Si no respeta

 

 

del personal en el área

protección de cabeza, oídos y pies.

las advertencias, los riesgos y las

de trabajo estén usando equipo de

Pueden ocasionarse lesiones graves

recomendaciones, eso podría resultar en

protección ocular ANSI Z87 y demás

o permanentes de ojos y oídos.

la MUERTE o en LESIONES GRAVES.

equipo de protección de cabeza,

• Asegurarse de que la herramienta se

 

 

 

 

 

 

oídos y pies. Pueden ocasionarse

ÁREA DE TRABAJO

lesiones graves o permanentes de

mantenga en un orden de trabajo

a.

Mantenga el área de trabajo limpia

ojos y oídos.

seguro según se describe en este

 

y bien iluminada. Los bancos

• Asegurarse de que la herramienta se

manual.

 

 

desordenados y las áreas oscuras

• Asegurar el mantenimiento

 

mantenga en un orden de trabajo

 

aumentan el riesgo de choque

seguro según se describe en este

adecuado de todas las herramientas

 

eléctrico, incendio y lesiones

manual.

en posesión del empleador.

 

personales.

 

 

• Asegurarse de que las herramientas

b. No haga funcionar la

 

 

 

 

 

 

que requieran reparación no se

 

herramienta en entornos

 

 

 

usen antes de ser reparadas. Se

 

explosivos, como por

 

 

 

recomiendan el uso de etiquetas y el

 

ejemplo cuando haya

 

 

 

retiro físico de la herramienta como

 

polvo, líquidos o gases

 

 

 

 

 

 

 

medidas de control.

 

inflamables. La herramienta puede

 

 

 

 

 

 

 

crear chispas y provocar la ignición

 

 

 

 

 

 

 

de polvo o vapores.

 

 

 

 

 

 

c.

Mantenga alejados a los

 

 

 

 

 

 

 

observadores, niños y visitantes

 

 

 

 

 

 

 

mientras hace funcionar la

 

 

 

 

 

 

 

herramienta. Las distracciones

 

 

 

 

 

 

 

pueden dar como resultado

 

 

 

 

 

 

 

la pérdida del control de la

 

 

 

 

 

 

 

herramienta.

 

 

 

 

 

 

 

 

Componentes y Especificaciones

 

 

 

Orifico de salida de aire

 

 

 

de la Herramienta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REQUIERE: 0,01 m3/min con 10 sujetadores por minuto a 6,21 bar

ENTRADA DE AIRE:

6,4mm (1/4 inch) NPT

RANGO DE LOS SUJETADORES:

9,5 mm a 3,18 cm (3/8 inch a 1-1/4 inch)

CAPACIDAD DEL CARGADOR:

100 sujetadores por carga, calibre 18

GRAPAS: corona de 6,4 mm (1/4 inch)

PESO: 1,28 kg (2 lbs. 13 oz.)

LONGITUD: 24,13 cm (9-1/2 inches)

ALTURA: 22,23 cm (8-3/4 inches)

PRESION MÁXIMA: 6,90 bar

RANGO DE LA PRESIÓN:

4,14 bar a 6,90 bar

Gatillo

Botón del seguro

Control de

 

Etiquetas de

profundidad

 

advertencia

ajustable

 

 

 

 

 

 

Elemento de contacto de trabajo

(WCE)

Cargador Area de descarga de los sujetadores

18-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB303000

Instrucciones de Seguridad

j.

 

 

 

 

 

 

No clave ningún

Si está dañada, haga que le realicen

 

 

 

 

 

 

Importantes (Cont.)

 

 

 

 

 

 

 

clavo encima de

un servicio a la herramienta antes

 

otro clavo. Esto puede hacer que el

 

 

 

 

 

de usarla. Muchos accidentes son

SEGURIDAD PERSONAL

 

clavo se desvíe y golpee a alguien,

causados por herramientas que no

 

o provocar que la herramienta

a.

Manténgase alerta. Mire lo que

 

tienen un mantenimiento adecuado.

 

reaccione y cause el riesgo de

 

Si la herramienta sufre un daño, hay

 

está haciendo y use el sentido

 

lesiones personales.

 

 

riesgo de explosión.

 

común cuando haga funcionar la

k.

 

 

 

 

 

 

Quite el dedo

 

 

 

 

 

 

 

h. Use únicamente los clavos

 

herramienta. No use la herramienta

 

 

 

 

 

 

 

del gatillo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

detallados en la sección Accesorios

 

si está cansado o bajo la influencia

 

cuando no esté clavando clavos.

 

 

de este manual. Los sujetadores

 

de drogas, alcohol o medicamentos.

 

Nunca lleve la herramienta con su

 

 

dedo en el gatillo: la herramienta

no identificados por el fabricante

 

Un momento de desatención

 

 

 

puede disparar un clavo.

de la herramienta para uso con

 

mientras hace funcionar la

 

 

 

 

 

 

 

 

Siempre colóquese

esta herramienta pueden provocar

 

herramienta aumenta el riesgo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riesgos de lesiones personales o

 

 

 

 

 

 

 

en una posición

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de lesiones personales.

firme y balanceada para usar o

daño a la herramienta al usarse con

b. Vístase adecuadamente. No use

manipular la herramienta.

esta herramienta.

 

alhajas ni vestimenta suelta.

 

 

 

 

 

 

Evite trabajar con

i. Seleccionar un sistema de activación

 

Sujétese el cabello largo. Mantenga

 

 

 

 

 

 

esta herramienta

de la herramienta adecuado,

 

 

 

 

 

 

 

 

el cabello, vestimenta y guantes

por largos periodos. Deje de usar la

tomando en cuenta la aplicación

 

alejados de las piezas móviles.

herramienta si siente dolor en las

de trabajo para la cual se usa la

 

La vestimenta suelta, las alhajas o el

manos o en los brazos.

herramienta.

 

cabello largo aumentan el riesgo de

USO Y CUIDADO DE LA

 

 

 

 

Nunca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lesiones personales como resultado

HERRAMIENTA

 

 

 

 

limpie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de quedar atrapados en las piezas

a. Use sujetadores u otra manera

la herramienta con gasolina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o ningún otro líquido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

móviles.

 

práctica de asegurar y apoyar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inflamable. Nunca use la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

Evite que se encienda

 

pieza de trabajo a una plataforma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta en la cercanías

 

accidentalmente. Asegúrese de

 

estable. Sostener el trabajo con

de líquidos o gases inflamables. Una

 

que el interruptor esté en la

 

la mano o contra el cuerpo es

chispa podría encender los vapores y

 

posición de apagado antes de

 

algo inestable y puede producir la

ocasionar una explosión que podría

 

 

pérdida de control.

ocasionarle la muerte o heridas graves.

 

conectar el suministro de aire.

 

 

b. No fuerce la herramienta. Use la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No lleve la herramienta con su dedo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sobre el interruptor ni conecte la

 

herramienta correcta para la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No quite, modifique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aplicación. La herramienta correcta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta al suministro de aire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hará el trabajo mejor y en forma

ni cause de otro modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con el interruptor en la posición de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

más segura a la velocidad para la

que la traba del gatillo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encendido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deje de funcionar. No

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cual fue diseñada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d.

No intente alcanzar lugares alejados.

 

haga funcionar ninguna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

No use la herramienta si el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mantenga un buen soporte y

herramienta que haya

 

 

interruptor no la enciende o no

sido modificada de manera similar.

 

equilibrio en todo momento.

 

 

 

la apaga. Cualquier herramienta

Eso puede resultar en muerte o graves

 

Un soporte y equilibrio adecuados

 

 

 

que no pueda ser controlada con

lesiones personales.

 

permiten un mejor control de

 

el interruptor es peligrosa y debe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la herramienta en situaciones

 

repararse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inesperadas.

d.

 

 

 

 

 

 

Desconecte la

No toque el gatillo a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e. Use equipo de seguridad. Se debe

 

 

 

 

 

 

 

herramienta

menos que se estén

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usar una mascara para polvo,

 

del suministro de aire antes de

clavando sujetadores.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hacer cualquier ajuste, realizar el

Nunca conecte la línea de aire a la

 

calzado de seguridad antideslizante

 

 

 

mantenimiento de la herramienta,

herramienta ni mueva la herramienta

 

y casco para las condiciones que se

 

 

 

eliminar obstrucciones, dejar el

cuando esté tocando el gatillo. La

 

apliquen.

 

 

 

área de trabajo, cargar o descargar

herramienta podría expulsar un

f.

Siempre use protección

 

 

 

la herramienta. Estas medidas de

sujetador y producir la muerte o

 

para los ojos.

 

 

 

precaución reducen el riesgo de

lesiones personales graves. También

 

 

 

 

lesiones personales.

coloque el protector del gatillo en la

 

 

 

 

 

g.

Use siempre una

 

 

 

posición de seguro cuando no esté en

 

 

e.

Cuando no esté en uso, guarde

 

protección para el

 

 

uso.

 

 

 

 

 

 

 

la herramienta fuera del alcance

 

oído cuando use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la herramienta.

 

 

 

de los niños y otras personas no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

capacitadas. Una herramienta es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desconecte siempre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La exposición prolongada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peligrosa cuando está en manos de

 

 

 

a ruido de alta intensidad

 

 

 

la herramienta de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usuarios inexpertos.

 

 

 

 

 

 

fuente de energía cuando no la esté

 

puede causar pérdida de audición.

 

 

f.

Cuide su herramienta. Mantenga

atendiendo, cuando le esté realizando

 

 

 

 

h. No ate la manguera ni la

 

una herramienta para cortar

mantenimiento o reparaciones,

 

herramienta a su cuerpo. Adjunte la

 

afilada y limpia. Una herramienta

desobstruyéndola o moviéndola a un

 

manguera a la estructura para

 

mantenida adecuadamente con

nuevo sitio. No cargue la herramienta

 

 

con sujetadores cuando el gatillo

 

reducir el riesgo de pérdida de

 

bordes de corte afilados reduce el

 

 

esté oprimido. La herramienta puede

 

equilibrio si la manguera se cambia

 

riesgo de atascarse y es más fácil de

 

 

expulsar un sujetador y producir la

 

de posición.

 

controlar.

muerte o lesiones personales graves.

i.

Siempre asuma que la herramienta

g.

Verifique que las piezas móviles no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estén desaliñadas ni adheridas, que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contiene clavos. No apunte con la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta hacia usted o hacia otra

no haya piezas rotas y que no exista

ningún otro problema que afecten el

persona, ya sea que contenga clavos

funcionamiento de la herramienta.

o no.

 

 

19-Sp

6,90 bar
O CO2

Manual de Instrucciones de Operación

SB303000

Instrucciones de seguridad importantes (Cont.)

Siempre ajuste la herramienta con un

conector o acoplador de mangueras colocado

en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una

válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de

la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la

muerte o lesiones personales graves.

Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni

hale la manguera para mover la herramienta o el compresor de aire.

Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos.

Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta

Siempre asuma que la herramienta

tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella.

Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la

muerte o en graves lesiones personales.

No clave un sujetador encima de otro.

El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.

! ADVERTENCIA

No opere la herramienta ni permita que otros la operen si las etiquetas

de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la herramienta.

No deje que la herramienta se

caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.

Evite usar la herramienta

cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste.

Limpie y chequee todas las

mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la

herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.

SERVICIO

a.El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado.

b.Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas autorizadas.

c.Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con la herramienta.

No haga ninguna modificación a la

herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Husky. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protec-toras o si éstas han sido modifi-cadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.

Desconecte la fuente de

suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas.

SUMINISTRO DE AIRE

a.Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder las 13,79 bar.

Someter la herramienta a presión excesiva puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal, daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión de funcionamiento

o dentro del rango de presiones indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del rango de presiones indicadas.

b.No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles o ningún gas en botellas como suministro de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y causar graves lesiones personales.

No use ningún tipo de gas reactivo, incluyendo, pero no limitado a, oxígeno y gases

combustibles, como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

Use solamente una fuente de aire comprimido de presión regulada para

limitar la presión de aire suministrada a la herramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder

los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –

NO LAS DESECHE

Instrucciones de

Funcionamiento

LUBRICACION

Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.

La super ficie de trabajo se

podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría.

1. Desconecte la

herramienta de la fuente de suministro

de aire para lubricarla.

2. Gire la herramienta de modo que la entrada de aire

quede mirando hacia arriba. Agregue

de 4 a 5 gotas de aceite no detergente

30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas.

20-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

 

 

 

SB303000

Instrucciones de

 

4. Use un regulador de presión

2.

Saque todos los clavos

Funcionamiento (Cont.)

 

(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor.

 

del cargador (Vea

 

Los aceites para herramientas

Se necesita un regulador de

 

la Sección Carga-

 

presión para controlar la presión de

 

Descarga).

 

neumáticas contienen solventes que

operación de la herramienta entre

 

 

 

pueden averiar los componentes

4,83 bar y 7,58 bar.

3.

Cerciórese de que el

 

internos de la herramienta.

 

MODEO DE OPERACIÓN - CICLO

 

gatillo y el elemento

3.

Después de agregar

 

 

 

 

de contacto se

 

SENCILLO

 

 

 

aceite, haga funcionar

 

 

 

muevan libremente

 

 

 

Siempre cerciórese

 

 

la herramienta

 

 

 

en ambos sentidos sin

 

brevemente. Limpie

 

 

de saber en qué

 

atascarse o pegarse.

 

 

modo va a operar la herramienta antes

 

 

todo exceso de aceite

 

4.

Reconecte la

 

 

de comenzar a usarla. De lo contrario,

 

que salga del escape de la tapa.

 

le podría ocasionar la muerte o heridas

 

clavadora a la fuente

CONEXION RECOMENDADA

 

graves.

 

 

de suministro de aire.

La ilustración de abajo le muestra

Esta herramienta es un dispositivo de

5.

Presione el Elemento

la conexión recomendada para la

acción singular. Este modo requiere

 

de Contacto de

herramienta.

 

que, cuando la traba del gatillo no está

 

 

 

Trabajo contra

1.

El compresor de

4,14 bar

colocada en la posición de seguro, sólo

 

 

la superficie de

Min.

un jalón del gatillo puede disparar un

 

 

aire debe tener

 

 

trabajo sin apretar el

 

6,90 bar

sujetador.

 

 

 

la capacidad de

 

 

gatillo. La clavadora

 

Max.

Después de comprobar de que no hayan

 

 

suministrar un

 

 

NO DEBE OPERAR. No use la

 

mínimo de 4,14 bar cuando la

sujetadores en la herramienta, verifique

 

herramienta si opera sin apretar el

 

herramienta esté en uso. Si el

la seguridad del funcionamiento de la

 

gatillo. Se pueden producir lesiones

 

suministro de aire es inadecuado

traba del gatillo activada, para prevenir

 

personales.

 

podría haber pérdida de potencia

que la herramienta dispare un sujetador

6.

Remueva la clavadora

 

y falta de consistencia en el

 

antes de guardarla. Desconecte siempre

 

 

 

de la superficie de

 

funcionamiento.

 

la herramienta del aire comprimido

 

 

 

 

trabajo. El Elemento

2.

Puede utilizar

 

cuando no esté en uso.

 

 

 

de Contacto de

 

 

 

 

 

un lubricador

 

 

 

 

Trabajo tiene que

 

para lubricar la

 

 

 

 

volver a su posición

 

herramienta.

 

 

 

 

original. La clavadora NO DEBE

 

Igualmente, puede

 

 

 

 

OPERAR. No use la herramienta si

 

utilizar un filtro para

 

 

 

 

opera mientras está levantada de la

 

remover las impurezas líquidas y

 

 

 

superficie de trabajo.

 

sólidas que podrían oxidar u obstruir

 

 

7.

Apriete el

 

las partes internas de la herramienta.

 

 

 

 

 

 

gatillo y

 

 

 

ELEMENTO DE CONTACTO

 

3. Use siempre mangueras de

 

 

presione el

 

suministro de aire con una presión

 

Cheque el

 

Elemento

 

mínima de funcionamiento con

 

funcionamiento del

 

de Contacto

 

clasificación igual o mayor que la

mecanismo del elemento de contacto

 

de Trabajo

 

presión de la fuente de energía

antes de cada uso. El elemento de

 

contra la

 

si falla un regulador, o 10,34 bar,

contacto se debe desplazar libremente,

 

superficie de trabajo. La clavadora

 

lo que sea mayor. Use mangueras

sin pegarse, a lo largo del área de

 

NO DEBE hacerse funcionar.

 

de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para

desplazamiento. El resorte del elemento

8.

Presione el

 

de contacto debe regresar el elemento

 

distancias de hasta 15 m (50 feet).

 

Elemento

 

de contacto a su posición original

 

 

Use mangueras de aire de 9,5 mm

 

de Contacto

 

totalmente extendido. No use la

 

 

(3/8 inch) para distancias de hasta

 

de Trabajo

 

clavadora si el mecanismo del elemento

 

 

15 m (50 feet) o más.

 

 

contra la

 

 

de contacto no está funcionando

 

 

 

 

adecudamente. Podría ocasionarle

 

superficie

 

10,34 bar o mas

 

heridas.

 

 

de trabajo.

 

 

1. Desconecte la

 

 

Apriete el gatillo. La clavadora DEBE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERAR.

 

 

 

clavadora de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fuente de suministro

 

 

 

 

 

de aire.

 

 

 

Conexión mínima recomendada

 

 

 

 

 

Conector rápido

Acoplador

Conector rápido

 

 

 

rápido

 

 

Acoplador

rápido

Manguera

de aire

21-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

SB303000

Instrucciones de Funcionamiento (Cont.)

Una herramienta que funciona de

manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.

PARA CARGAR Y DESCARGAR LA HERRAMIENTA

1. Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar los sujetadores.

2. Empuje

Botón del

hacia

seguro

abajo

 

 

 

 

sobre el

 

 

boton del

 

 

seguro.

 

 

 

 

Mueva la

 

 

tapa del

 

 

cargador

 

 

hacia

 

 

 

 

atrás.

 

 

3a. Para puntillas, inserte una tira de puntillas en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.

3b. Para grapas, cargue

 

una tira de grapas

 

con las coronas

 

montadas sobre el riel

 

del cargador.

Riel del cargador

4. Empuje la tapa del cargador hacia delante hasta

que el botón del seguro salte hacia

arriba.

5.Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga es lo opuesto a la carga, excepto que debe desconectar el suministro de aire antes de realizar la descarga.

CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO

Esta herramienta viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.

1.Ajuste la presión de operación a aquélla que usará con regularidad para clavar los clavos. No exceda la presión de operación máxima de 6,90 bar.

2.

Para dirigir

 

 

el calador de

 

 

clavos, gire la

 

 

rueda (C) hacia

 

 

la derecha

(C)

 

hasta el punto

 

 

deseado.

 

3.

Para clavar

 

 

el clavo más

 

 

profundo,

 

 

gire la rueda

 

 

(C) hacia la

 

 

izquierda

 

 

hasta el punto

 

 

deseado.

 

4.Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de Trabajo se mueven libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.

PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE

Esta herramienta

 

está equipada

 

con un deflector

 

ajustable de la

 

dirección del tubo

 

de escape. Éste le

Gire

permite al usuario

 

cambiar la dirección

 

del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

CÓMO DESOBSTRUIR LA HERRAMIENTA

1. Desconecte la herramienta de la

fuente de suministro de aire.

2. Remueva todos los clavos del depósito (vea Para Cargar / Descargar la Clavadora). De lo

contrario, hará que los clavos se expulsen desde la parte delantera de la clavadora cuando se remueve el conjunto de la boca.

3.Remueva (3) tornillos de cabeza de la boca de la herramienta. Remueva la placa de la boca, el espaciador y el Elemento de Contacto de Trabajo para dejar expuesto el sujetador atascado.

4.Vuelva a instalar el conjunto de la boca en el orden inverso del Paso #3.

5.Asegúrese que el gatillo funciona y que el Elemento de Contacto de Trabajo se mueve libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse.

SERVICIO TÉCNICO

Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.

SUJETADOR Y PIEZAS DE REPUESTO

Use solamente sujetadores

Campbell Hausfeld originales calibre 18 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores).

El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los

sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.

PARA REPARAR LA HERRAMIENTA

La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y

accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.

PARA COLOCARLE LOS SELLOS

Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que

use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un

baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones.

Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

ALMACENAMIENTO

La herramienta debe guardarse en un lugar fresco y seco.

22-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

SB303000

Sujetadores

CLAVOS - INFORMACIÓN DE INTERCAMBIO

Los clavos usados con la SB303000 también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2, LS5.

GRAPAS - INFORMACIÓN DE INTERCAMBIO

Las grapas usadas con la SB303000 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100.

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.

Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

Problema

Causa

Solución

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O de la cubierta de la válvula

Debe reemplazar los anillos en O

área de la válvula del gatillo.

del gatillo están dañados.

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

1.

Los tornillos de la cubierta están flojos

1.

Debe apretar los tornillos

cubierta y la boquilla.

2.

Los anillos en O están dañados.

2.

Debe reemplazar los anillos en O.

 

 

3.

La defensa está dañada.

3.

Debe reemplazar la defensa.

Hay una fuga de aire entre la

1.

Los tornillos están flojos.

1.

Debe apretar los tornillos.

cubierta y la tapa.

2. El sello está dañado

2. Reemplace el sello

 

 

 

 

 

 

La herramienta deja de clavar

1.

La defensa está desgastada.

1.

Debe reemplazar la defensa.

un sujetador

2.

La boquilla está sucia.

2.

Debe limpiar el canal del sistema de impulso.

 

3.

La suciedad o daños evitan el

3.

Debe limpiar el cargador.

 

 

desplazamiento libre de los sujetadores o

 

 

 

 

el mecanismo de impulso en el cargador

 

 

 

4.

El resorte del mecanismo de impulso está

4.

Debe reemplazar el resorte.

 

 

dañado.

 

 

5.El flujo de aire hacia la herramienta es inadecuado

6.El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación.

7.Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados.

5.Chequée las conexiones, la manguera o el compresor.

6.Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

7.Debe reemplazar los anillos en O.

 

8.

Hay fugas de aire.

8.

Debe apretar los tornillos y las conexiones.

 

9.

El sello de la tapa tiene pérdidas

9. Reemplace el sello

 

 

 

 

 

La herramienta funciona

1.

La herramienta no está bien lubricada

1.

Necesita lubricar la clavadora

lentamente o pierde potencia

2.

El resorte de la tapa del cilindro está roto

2.

Reemplace el resorte

 

3.

El orificio de salida de la tapa está

3.

Debe reemplazar las partes internas

 

 

obstruído.

 

dañadas.

 

 

 

 

 

Hay sujetadores atascados

1.

La guía del mecanismo de impulso está

1.

Debe reemplazar la guía

en la herramienta

 

desgastada

 

 

 

2.

Los sujetadores no son del

2. Debe usar sólo los sujetadores

 

 

tamaño adecuado

 

recomendados para esta herramienta

 

3.

Los sujetadores están doblados

3. Reemplácelos con sujetadores en buenas

 

 

 

 

condiciones

4.Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos.

5.El mecanismo de impulso está dañado.

4.Debe apretar los tornillos.

5.Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O o los sellos están dañados

Debe reemplazar los anillos en O o los sellos

vástago de la válvula del

 

 

gatillo

 

 

 

 

 

 

23-Sp

 

Manual de Instrucciones de Operación

SB303000

Garantía Limitada

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

24-Sp