Size:
232.67 Kb
Download

Operating Instructions Instructions d’Utilisation Instrucciones de Funcionamiento

Notes

Notas

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

Models KTV008 and FHV009

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Air Carry Tank

BUILT TO LAST

Description

Portable air tanks are high quality, welded steel pressure vessels designed to carry a supply of compressed air for home, farm and automobile uses.

NOTICE

This tank does not

have ASME

 

certification. Before using, check local and state code requirements.

Unpacking

When unpacking, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure any loose fittings, bolts, etc., are tightened before putting unit into service.

Safety Guidelines

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.

Danger indicates ! DANGER an imminently

hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Warning indicates ! WARNING a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Caution indicates a ! CAUTION potentially

hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates NOTICE important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.

General Safety

Information

The following safety precautions must be observed at all times:

Risk of explosion. ! DANGER Failure to follow

warnings and instructions could cause death or severe injury.

Read all manuals

included with this product carefully. Be MANUAL thoroughly familiar with

the controls and the proper use of the equipment. Follow all instructions.

Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the unit.

Never fill the tank ! DANGER above 125 psi.

Personal injury or property damage could occur.

Never fill from

! DANGER bottled gas or any air system which produces over 150 psi.

Do not alter or tamper with the safety relief valve. In the event that the safety relief valve is tampered with, existing warranties shall be voided and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.

This tank is stamped with a “DISCARD AFTER” date located on the handle. Discard tank and do NOT use after this date has passed. Replace with new tank.

! DANGER NEVERattempt to repair or modify a tank. Welding, drilling or any other modification will

! DANGER

Breathable Air Warning

This tank is not equipped and should not be used to supply breathing quality air.

DISCLAIMER OF WARRANTIES

In the event the tank is used for the purpose of breathing air application, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.

weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, damaged or cracked tanks.

Release air pressure from air tank by pulling safety relief ring before servicing or replacing parts.

! WARNING Wear

ANSI Z87.1-approved safety glasses during operation to avoid eye injury.

For dry air only. Do not use to store or disperse liquids or flammable gases.

Store inside. Do not store outside or in direct sunlight.

Only use attachments rated at 150 psi minimum.

Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are secure.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN287000AV 6/04

visit www.chpower.com

Operating Instructions

General Safety

Information (Cont.)

Use only genuine ! WARNING Campbell Hausfeld

replacement parts and accessories when servicing unit. Failure to do so could result in death or serious injury.

Assembly

The air hose is supplied loose to prevent damage during transit. Use 9/16” open end wrench to attach thread-sealed 1/4” NPT male hose end to air outlet on manifold (opposite filler valve). Tighten just to finger tight then turn 2-3 more times.

Operation

Pull safety relief valve before filling to be sure the valve moves freely.

1.Take portable tank to a source of clean, dry, compressed air (ie. full service gas station, truck stop etc.

Some modern convenience stations do not have sufficient pressure to fill the tank). The recommended fill pressure is between 85 and 125 psi.

2.Press chuck from air source onto filler valve located on the side of the brass manifold (See Figure 1).

Fill tank to a maximum of 125 psi as indicated on pressure gauge. The safety relief valve is preset to 135 psi to prevent overfilling.

Pressure Gauge Manifold

Air Shutoff

Filler Valve

Safety Relief Valve

Figure 1

Do not rely on

! WARNING safety relief valve to indicate when tank is full.

NOTE: The air shut-off valve (red knob) does not have to be opened to fill the tank.

3.Inflate object by locking universal adapter onto valve stem. Be sure to press universal adapter down over valve stem threads completely. When universal adapter is firmly in place, press locking lever down to lock onto valve stem (see Figure 2).

Lock

Universal

Adapter

Valve Stem

Figure 2

NOTE: The universal adapter does not have a valve. The air flow is controlled by the air shutoff valve on the manifold.

4.Open air shut-off valve by turning counterclockwise to allow air to flow into hose.

! WARNING

 

The tank manifold

 

gauge does not

indicate the pressure in the object being filled. Use a separate gauge to check the object.

5.Turn the air shut-off valve clockwise to the closed position before unlocking universal adapter from valve stem to prevent air leaks from the hose. Do not over tighten.

Maintenance

Accumulated

! WARNING moisture must be drained from tank regularly to prevent rusting. Failure to do so will weaken the tank and may result in injury or property damage due to tank bursting or rupture.

Draining Instructions:

1.Release pressure from tank by opening air shutoff valve or pulling ring on safety valve.

2.Fully open drain valve on bottom of tank by turning it counterclockwise.

3.Allow all moisture in tank to drain.

4.Close drain valve by turning it clockwise. Do not overtighten.

Technical Service

For information regarding the operation of the product, please call 1-800-543-6400.

www.chpower.com

Instrucciones de Funcionamiento

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

2

15 Sp

Instrucciones de Funcionamiento

Repuestos

Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase

 

Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio

 

Sirvase darnos la siguiente información:

Dirija toda la correspondencia a:

 

- Número del modelo

Campbell Hausfeld

 

- Número de Serie o código con fecha

Attn: Customer Service

 

(de haberlo)

100 Production Drive

- Descripción y número del repuesto

Harrison, OH 45030 U.S.A.

 

 

según la lista de repuestos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GA230600AV

MANOMETRO DE 0 bar A 11,03 bar

Con armazón negra resistente a impactos y esfera de plástico transparente

Conexión macho de 3,2 mm (1/8”) NPT

Lectura en kg/cm2 y bar

Presión entre 0 bar y 11,03 bar

D-1403

HF201001AV

MULTIPLE

Para reemplazo en la fábrica

Para conectarse a salidas estándard de 12,7 mm (1/2”) NPT del tanque

Con conexiones de 6,4 mm y 3,2 mm (1/4” & 1/8”) (hembra) para la manguera y el manómetro

Válvula de tranque manual para evitar fugas

Válvula de desfogue preajustada de fábrica para evitar que se llene el tanque en exceso

VÁLVULA DE DRENAJE DE 1/4” (6 mm)

Necesaria para el drenaje adecuado de la humedad contenida dentro del tanque

Es más segura y mantiene la capacidad del aire

SV895301AV

MANGUERA DE AIRE DE 0,91 m (3’) CON ADAPTADOR UNIVERSAL PARA CONECTARLA A LA LLANTA

Conector macho de 6,4 mm (1/4”)

Se conecta al vástago permitiendole trabajar “sin necesidad de sostenerla”

Accesorios opcionales

MP3233

MANDRIL RESISTENTE

Hecho de bronce y zinc

Conexión hembra de 6,4 mm (1/4”) NPT

Para manguera MP2681 o otra manguera de 1/4” NPT con conectores machos

MP2167

PISTOLA NEUMÁTICA DE SEGURIDAD

Conexión hembra de 6,4 mm (1/4”) NPT

Para manguera MP2681 o otra manguera de 1/4” NPT con conectores machos

MP2681

MANGUERA EN ESPIRAL DE 6,4 mm x 7,62 m (1/4” x 25‘)

Conectores macho de 6,4 mm (1/4”) NPT en ambos extremos

Hecha de nylón

Operating Instructions

Troubleshooting Chart

 

Symptom

Possible Cause(s)

Corrective Action

Tank loses air pressure

Air leaks

Use mild soapy water to locate leak

 

1. Air shutoff valve

 

1a.

Valve not fully closed

 

1a. Turn valve clockwise to close

 

leaks

 

1b.

Valve defective

 

1b.

Replace manifold

 

2. Drain valve leaks

 

2a.

Valve not fully closed

 

2a. Turn valve clockwise to close

 

 

 

2b.

Valve connection loose

 

2b.

Remove valve, apply thread sealant and tighten

 

 

 

2c.

Valve defective

 

2c.

Replace drain valve

 

3. Gauge leaks

 

3a.

Gauge damaged

 

3a.

Replace gauge

 

 

 

3b.

Gauge connection

 

3b. Remove gauge, apply thread sealant and tighten

 

 

 

 

loose

 

 

 

 

4. Manifold leaks

 

4a.

Manifold damaged or

 

4a.

Replace manifold

 

 

 

 

defective relief valve

 

 

 

 

 

 

4b.

Manifold connection

 

4b.

Remove manifold, apply thread sealant and tighten

 

 

 

 

loose

 

 

 

 

5. Tank leaks

 

5.

Pin hole from internal

 

5.

Replace tank

 

 

 

 

rusting

 

 

 

 

 

 

 

 

Tank will not hold

1.

Gauge not reading correctly

1.

Check air pressure at fill stem with tire pressure gauge.

enough air

 

 

 

 

Replace gauge if gauge reads differently

 

 

2.

Compressed air source

2.

Locate compressed air source of 85 to 125 psi

 

 

 

below 85 psi

 

 

 

 

 

 

 

 

Tank fills slowly

1.

Fill valve obstructed or

1.

Inspect opening for foreign material, clean or replace

 

 

 

damaged

 

 

 

 

 

2.

Low volume air output

2.

Locate compressed air source of 85 to 125 psi

 

 

 

source

 

 

 

 

 

 

 

 

Cannot get air out of

1.

Low tank pressure

1.

Tank pressure must exceed tire pressure. Increase tank

tank

 

 

 

 

pressure

 

 

2.

Hose shutoff valve closed

2.

Turn red knob on manifold counterclockwise to fully open,

 

 

 

 

 

 

1-1/2 turns

 

 

3.

Universal adapter damaged

3.

Replace hose assembly

 

 

 

Water in tank

Contaminated compressed air

Drain water from tank. Refer to maintenance section for

 

 

source

 

instructions

 

 

 

Safety relief valve will

Defective relief valve

Replace manifold

not open when ring is

 

 

 

 

 

 

pulled

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

14 Sp

3

Operating Instructions

Replacement Parts For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-543-6400

 

Please provide following information:

Address any correspondence to:

-

Model number

Campbell Hausfeld

-

Stamped-in code

Attn: Customer Service

 

- Part description and number as shown in

100 Production Drive

 

 

parts list

Harrison, OH 45030 U.S.A.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GA230600AV

AIR GAUGE 0 TO 160 psi

Impact resistant black case with clear plastic lens

1/8” NPT male fitting

Reads in psi & kg/cm2

Accurate from 0 to 160 psi

HF201001AV

AIR MANIFOLD

Factory replacement part

Fits standard 1/2” NPT tank spud

Provides 1/4” & 1/8” female ports for hose and gauge

Manual shutoff prevents leaks

Preset safety relief valve prevents overfilling

D-1403

1/4” DRAIN VALVE

Needed for proper draining of trapped moisture within tank

Improves safety and preserves air capacity

SV895301AV

3 FT. AIR HOSE WITH TIRE UNIVERSAL ADAPTER

1/4” male fitting

Locks onto stem allowing “hands free” filling

Optional Accessories

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MP3233

MP2167

MP2681

HEAVY-DUTY AIR CHUCK

SAFETY BLOW GUN

1/4” X 25 FT. RECOIL HOSE

• Brass and zinc construction

• 1/4” NPT female port

• 1/4” NPT male fittings on

• 1/4” NPT female port

• Use with MP2681 or other

both ends

• Use with MP2681 or other hose

hose with 1/4” NPT male

• Nylon construction

with 1/4” NPT male ends

ends

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

 

 

 

Instrucciones de Funcionamiento

Guía de Diagnóstico de Averías

Problema

Posible(s) Causa(s)

Acción a Tomar

 

 

 

El tanque pierde presión

Fugas de aire

1. La válvula de cierre

1a.

La válvula no está

de aire tiene

 

totalmente cerrada

pérdidas

1b.

La válvula está

 

 

defectuosa

2. La válvula de

2a.

La válvula no está

drenaje tiene

 

totalmente cerrada

pérdidas

2b.

La conexión de la

 

 

válvula está floja

 

2c.

La válvula está

 

 

defectuosa

3. Fuga de aire en el

3a. El manómetro está

manómetro.

 

dañado

 

3b. La conexión del

 

 

manómetro está floja

4. Fuga de aire en el

4a. El múltiple está dañado

múltiple

 

o la válvula de

 

 

seguridad no está

 

 

funcionado

 

 

adecuadamente.

 

4b. La conexión del múltiple

 

 

está floja

5. Fuga de aire en el

5. El tanque está oxidado y

tanque

 

tiene un orificio

 

 

pequeño

Use agua enjabonada para ubicar la fuga

1a. Gire la válvula hacia la derecha para cerrarla

1b. Cambie el distribuidor

2a. Gire la válvula hacia la derecha para cerrarla

2b. Retire la válvula, aplique el sellador de rosca y ajuste

2c.Cambie la válvula de drenaje

3a.Reemplace el manómetro

3b.Desconecte el manómetro, aplíquele un sellador a las roscas y apriételo

4a.Reemplace el múltiple

4b.Desconecte el múltiple, aplíque un sellador a las roscas y apriételo

5. Reemplace el tanque

El tanque no alcanza la

1.

El manómetro no está

1.

Mida la presión del tanque en el vástago de la válvula con

presión máxima para la

 

indicando la presión

 

un manómetro para llantas. Reemplace el manómetro del

que está diseñado

 

correcta

 

tanque si le indica una presión diferente

 

2.

La presión de la fuente de

2.

La presión de la fuente de suministro debe ser de 5,86 bar

 

 

suministro es inferior a 5,86

 

a 8,62 bar

 

 

bar

 

 

 

 

 

 

 

El tanque se llena

1.

La válvula de entrada está

1.

Inspeccione el orificio, si está sucio límpielo o reemplace

lentamente

 

obstruída o dañada.

 

la válvula

 

2.

La presión de la fuente de

2.

La presión de la fuente de suministro debe ser de 5,86 bar

 

 

suministro es muy baja

 

a 8,62 bar

 

 

 

 

El tanque no le

1.

La presión del tanque es

1. La presión del tanque debe exceder la de la llanta

suministra aire (el aire

 

muy baja

 

 

no sale)

2.

La válvula de cierre de la

2.

Gire la perilla roja del múltiple en sentido contrario a las

 

 

manguera está cerrada

 

manecillas del reloj para abrirla completamente, 1 1/2

 

 

 

 

vueltas

 

3.

Adaptador universal dañado

3.

Reemplace el conjunto de la manguera

Hay agua en el tanque

El aire comprimido

Drene el agua del tanque. Para las instrucciones, refiérase a la

 

suministrado está

sección de mantenimiento.

 

contaminado

 

 

 

 

La válvula de liberación

La válvula de liberación está

Cambie el distribuidor

de seguridad no se abre

defectuosa

 

cuando se tira del anillo

 

 

 

 

 

4

13 Sp

! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA

Instrucciones de Funcionamiento

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)

! ADVERTENCIA

Use gafas de seguridad aprobadas por ANSI Z87.1 durante el funcionamiento

para evitar lesiones en los ojos.

Sólo para aire seci. No lo use para almacenar o rociar liquidos o gases inflamables.

Almacenamiento cubierto. No lo almacene a la intemperie o en plena luz solar.

Use solo accesorios con capacidad para un minimo de 10,34 bar.

Antes de cada uso cerciórese de que las mangueras de aire no estén deterioradas. Igualmente, cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas.

Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales de Campbell Hausfeld cuando realice el servicio de la unidad. Si no lo hace podría provocar la muerte o lesiones graves.

Ensamblaje

La manguera de aire viene desconectada de fábrica para evitar que se dañe en el transporte. Use una llave de 14,3 mm (9/16”) para conectar el extremo de la manguera con el conector macho de 6,4 mm (1/4”) al orificio de salida del múltiple (en el lado opuesto de la válvula de entrada). Apriételo con la mano y déle 2 ó 3 vueltas adicionales.

Funcionamiento

Antes de llenar hale la válvula de alivio de seguridad para asegurarse que la válvula puede actuar libremente.

1.Lleve el tanque de aire a una fuente de aire comprimido limpio y seco (por ejemplo a una estación de servicio). Algunas estaciones de servicio modernas no tienen el equipo con la presión necesaria para llenar el tanque. La presión

recomendada para llenar el tanque es de 5,86 bar a 8,62 bar.

2.Conecte el mandril de la fuente de suministro de aire a la válvula de entrada ubicada al lado del múltiple de bronce (Vea la Figura 1). Llene el tanque hasta alcanzar una presión máxima de 8,62 bar indicada por el manómetro. La válvula de seguridad está fijada a una presión de 9,31 bar para evitar que se llene el tanque excesivamente.

Manometró

Múltiple

Cierre

 

 

del aire

Válvula de Entrada

Válvula de Desfogue de Seguridad

Figura 1

! ADVERTENCIA

No se fíe de la válvula de liberación de seguridad para indicar cuando el tanque está lleno.

NOTA: La válvula de cierre (perilla roja) no tiene que abrirse para llenar el tanque.

3.Infle el objeto asegurando el adaptador al vástago de la válvula. Asegúrese de presionar el adaptador universal completamente hacia abajo sobre la rosca del vástago de la válvula. Cuando el adaptador universal esté firmemente colocado en su sitio, presione la palanca de seguro hacia abajo para sujetarlo en el vástago de la válvula (ver Figura 2).

Seguro

Adaptador

Universal

Vástago de válvula

Figura 2

NOTA: El adaptador universal no tiene una válvula. El flujo de aire está controlado por la válvula de cierre de aire ubicada en el distribuidor.

4. Para abrir la válvula de cierre y permitir el flujo de aire hacia la manguera, gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj.

El manómetro

del múltiple del tanque no le indica la presión del objeto que está inflando. Use otro manómetro para medir la presión del objeto.

5.Gire en el sentido de las manecillas del reloj la válvula de cierre a la posición cerrada antes de soltar el adaptador universal del vástago de la válvula para prevenir pérdidas de aire de la manguera. No apriete demasiado.

Mantenimiento

! ADVERTENCIA

Es necesario drenar regularmente del tanque la humedad acumulada para prevenir la formación de óxido. El no hacerlo debilita el tanque y puede causar heridas y daños materiales como consecuencia de la explosión o rotura del tanque.

Instrucciones de Drenaje:

1.Libere la presión del tanque abriendo la válvula de cierre de aire o tirando del anillo de la válvula de seguridad.

2.Abra por completo la válvula de drenaje en la parte inferior del tanque girándola hacia la izquierda.

3.Permita que salga toda la humedad que haya en el tanque.

4.Cierre la válvula de drenaje girándola hacia la derecha. No apriete en exceso.

Servicio Técnico

Para mayor información referente al funcionamiento o reparación de este producto comúniquese con el distribuidor de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.

Operating Instructions

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

12 Sp

5

! PRECAUCION
! ADVERTENCIA
! AVERTISSEMENT
! DANGER
! DANGER
! PELIGRO
! DANGER

Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

Modèles KTV008 et FHV009

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder avec l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels. Conserver ces instructions comme référence.

Réservoir à Air

Portatif

BUILT TO LAST

Description

Les réservoirs à air portatifs sont des récipients de pression soudés de haute qualité conçus pour transporter l’air comprimé pour l’usage domestique, automobile et sur la ferme.

AVIS

Ce

réservoir

 

n'a pas de certification ASME. Avant d'utiliser, vérifier les exigences des codes locaux et d'État.

Déballage

Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. S’assurer que tous raccords, boulons, etc. desserrés soient serrés avant d’utiliser le modèle.

Directives de Sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Avertissement

indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

! ATTENTION Attentionindique

une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.

AVIS

indique

 

Avis

 

 

de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.

Généralités Sur La

Sécurité

Toujours observer les mesures de sécurité suivantes:

Risque d'explo-

sion. Ne pas suivre les avertissements et les instructions pourrait provoquer la mort ou de graves blessures.

Lire attentivement tous les

manuels, y compris celui de ce produit. Bien se MANUEL familiariser avec les

commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Suivre toutes les instructions.

Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.

! DANGER

Ne jamais remplir le réservoir plus que 862 kPa. Ceci peut

causer des blessures personnelles ou le dégât matériel.

Ne rem-

plissez jamais du gaz en bobonne ou de tout système d'air qui produit plus de 1034 kPa.

Ne pas modifier ou altérer avec toute soupape de sûreté. Advenant le cas où la soupape de sûreté soit altérée, les garanties seront annulées et Campbell Hausfeld décline toute responsabilité quelconque pour toute perte, blessures ou dommages.

Ce réservoir porte la mention « JETER APRÈS » la date étampée sous la poignée. Après cette date, mettre le réservoir au rebut et NE L’UTILISEZ

! DANGER

Avertissement D’Air Respirable

Ce réservoir n'est pas prévu et ne doit pas être utilisé pour fournir de l'air respirable.

DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le réservoir est utilisé pour les applications d'air respirable, les

garanties en cours seront annulées et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité quelconque pour toute perte, blessure personnelle ou dommage.

PAS. Remplacez avec un nouveau réservoir.

! DANGER

NE JAMAIS essayer de réparer ni de modifier un réservoir. Le soudage, perçage ou n’importe quelle modification peut affaiblir le réservoir et peut causer la rupture ou une explosion. Toujours remplacer les réservoirs usés, endommagés ou fendus.

Dissiper la pression d’air du réservoir à air en tirant sur l’anneau de sûreté avant le service ou le remplacement de pièces.

! AVERTISSEMENT

Porter des lunettes de sécurité ANSI approuvées Z87.1 en utilisant l'appareil pour éviter

les blessures oculaires

! AVERTISSEMENT Il est

nécessaire de porter des lunettes de protection pendant l’utilisation.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN287000AV 6/04

Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones de Funcionamiento

Modelos KTV008 y FHV009

 

 

!Sírvase leer y consevar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de ensamblar, instalar, operarar o darle mantenimiento al producto descrito. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las medidas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría ocasionarle heridas y/o daños a su propiedad! Guarde este manual de instrucciones como referencia.

Tanque de Aire

Portátil

BUILT TO LAST

Descripción

Estos tanques de aire portátiles de acero son recipientes presurizados de alta calidad, están soldados y diseñados para transportar aire comprimido para uso doméstico, agrícola o talleres mecánicos.

AVISO

tanque

 

Este

 

 

no tiene certificación ASME. Antes de usarlo, revise los requisitos del código local y estatal.

Para Desempacar

Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Cerciórese de que todas las conexiones, pernos y tuercas estén bien apretados antes de comenzar a utilizar la unidad.

Medidas de

Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.

! PELIGRO

Ésto le

indica

 

que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.

Ésto le AVISO indica

una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

Informaciones

Generales de

Seguridad

Siempre debe seguir las siguientes medidas de seguridad:

Peligro de

explosiones. El no observar las Instrucciones y las Advertencias puede causar la muerte o daños graves.

Lea con cuidado los

manuales incluidos con

MANUAL

este producto. Familiarícese con los

controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las instrucciones.

Esta unidad solo debe ser usada por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y manejo.

! PELIGRO Nuncaexceda

la capacidad máxima de presión del tanque de 8,62 bar. Él hacerlo podría ocasionarle heridas o daños a su persona.

! PELIGRO

No llene

nunca el

 

tanque de botellas de gas o de cualquier otro sistema que produzca más de 10,43 bar.

No altere ni manipule la válvula de alivio de seguridad. La manipulación o alteración de la válvula de seguridad invalida las garantías existentes y Campbell Hausfeld rechaza cualquier responsabilidad

! PELIGRO

Advertencia sobre el aire respirable

Este tanque no está equipado y no se debe usar para suministrar aire respirable.

INVALIDAR LAS GARANTIAS

En caso de que el tanque se use con el fin de suministrar aire respirable, las garantías existentes serán inválidas y Campbell Hausfeld niega toda responsabilidad por pérdidas, daños o lesiones personales.

por pérdidas, heridas y daños.

El tanque tiene una etiqueta ubicada en el mango con la inscripción “DISCARD AFTER” (desechar después de) y la fecha. Deshágase del tanque y NO lo utilice después de esta fecha. Reemplácelo por un tanque nuevo.

! PELIGRO

NUNCA trate de reparar o modificar un tanque. Si lo solda, taladra o le hace

cualquier otro tipo de modificaciones lo dañaría y podría ocasionar rupturas o explosiones. Siempre reemplace los tanques desgastados, dañados o agrietados.

Para liberar la presión de aire del tanque antes de darle servicio o reemplazar piezas, jale el

anillo de la válvula de seguridad.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN287000AV 6/04

! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT

Instructions d’Utilisation

Garantie Limitée

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Instructions d’Utilisation

Généralités Sur La

Sécurité (Suite)

Pour l'air sec seulement. N'utilisez pas pour ranger ou disperser des liquides ou des gaz inflammables.

Rangez à l'intérieur. Ne rangez pas à l'extérieur ou dans les rayons du soleil.

Utilisez seulement les accessoires d'une valeur nominale d'au moins 1034 kPa.

Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. S’assurer que tous les branchements soient bien serrés.

Utiliser seulement des pièces de rechange et des accessoires Campbell Hausfeld authentiques en réparant l'appareil. Le non-respect de cette directive pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.

Montage

Le tuyau à air n’est pas branché pendant l’expédition afin d’empêcher le dommage. Utiliser une clé ouverte de 14,3 mm (9/16 po) pour brancher le bout du tuyau fileté mâle d’1/4 po NPT à la sortie d’air sur le collecteur (sens opposé de la soupape de remplissage). Serrer à la main et encore 2-3 tours de plus.

Fonctionnement

Tirez la soupape de sûreté avant de remplir pour vous assurer que la soupape se déplace librement.

1.Remplir le réservoir portatif avec une source d’air comprimé propre et sèche (une station-service ou un routier par exemple). (Quelques stations-services modernes n’ont pas de pression suffisante pour remplir le réservoir). La pression de remplissage recommandée est entre 586 et 862 kPa (85 et 125 psi).

2.Placer le raccord de la source d’air sur la soupape de remplissage située près du collecteur en laiton

(Voir Figure 1). Remplir le réservoir au maximum de 862 kPa (125 psi) tel qu’indiqué sur le manomètre. La soupape de sûreté est réglée d’avance à 931 kPa (135 psi) pour empêcher la surpressurisation.

Manomètre

Prise d’air

Soupape

d’arrêt

 

 

 

 

d’air

Soupape de

Remplissage

Soupape de Sûreté

Figure 1

! AVERTISSEMENT

Ne pas compter sur la soupape de sûreté pour indiquer que le réservoir est plein.

REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la soupape d’arrêt d’air (bouton rouge) pour remplir le réservoir.

3.Gonfler l'objet en verrouillant l'adaptateur universel dans la tige de la soupape. S’assurer de pousser l’adaptateur universel complètement par dessus les filets de la tige de soupape. Une fois que l’adaptateur universel soit fermement en place, appuyer sur le levier d’arrêt afin de le verouiller sur la tige de soupape (Voir Figure 2).

Verrouiller

Adaptateur

Universel

Tige de

Soupape

Figure 2

REMARQUE : L'adaptateur universel n'a pas de robinet. Le débit d'air est contrôlé par la soupape d'arrêt d'air sur le collecteur.

4.Ouvrir la soupape d’arrêt d’air en tournant au sens inverse des aiguilles d’une montre afin de permettre le débit d’air dans le tuyau.

Le mano-

mètre du réservoir n’indique pas la pression de l’objet de gonflage. Utiliser un autre manomètre pour l’objet.

5.Tourner la soupape d'arrêt d'air dans le sens des aiguilles d'une montre à la position fermée avant de déverrouiller l'adaptateur universel de la tige de la soupape pour éviter les fuites d'air du boyau. Ne pas trop resserrer.

Entretien

! AVERTISSEMENT

L'humidité accumulée doit être vidangée du réservoir régulièrement pour éviter la rouille. Sinon, le réservoir sera affaiblit ce qui pourrait mener à des blessures ou des dommages à la propriété suite à l'éclatement ou à la rupture du réservoir.

Instructions de Drainage:

1.Dégager la pression du réservoir en ouvrant la soupape d'arrêt d'air ou en tirant l'anneau sur la soupape de sûreté.

2.Ouvrir complètement le robinet de vidange au bas du réservoir en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

3.Laisser toute l'humidité du réservoir se drainer.

4.Fermer le robinet en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne pas trop resserrer.

Service Technique

Pour des informations concernant le fonctionnement du produit, composer le 1-800-543-6400.

10 Fr

7 Fr

Instructions d’Utilisation

Guide de Dépannage

Symptôme

Perte de pression

1.Fuite de soupape d'arrêt

2.Fuite du robinet de vidange

3.Fuite au manomètre

4.Fuite au collecteur

5.Fuite au réservoir

Cause(s) Possible(s)

Mesures Correctives

Fuites d’air

Utiliser l’eau savonneuse pour trouver la fuite

1a.

Soupape n'est pas

1a.

Tourner la soupape dans le sens des aiguilles d'une montre

 

fermée complètement

 

pour fermer

1b.

Soupape défectueuse

1b.

Remplacer le collecteur

2a.

Soupape n'est pas

2a.

Tourner la soupape dans le sens des aiguilles d'une montre

 

fermée complètement

 

pour fermer

2b.

Connexion de soupape

2b.

Retirer la soupape et appliquer du mastic de jointement,

 

desserrée

 

puis resserrer

2c.

Soupape défectueuse

2c.

Remplacer le robinet de vidange

3a.

Manomètre

3a.

Remplacer le manomètre

 

endommagé

 

 

3b.

Raccordement du

3b.

Enlever le manomètre, mettre de l’agent d’étanchéité

 

manomètre dégagé

 

pour filets et serrer

4a.

Manomètre endom-

4a.

Remplacer le collecteur

 

magé ou soupape de

 

 

 

sûreté défectueuse

4b.

Remplacer le collecteur, utiliser du mastic pour filets et

4b.

Raccord du collecteur

 

serrer

 

dégagé

 

 

5.

Trou d’épingle causé

5.

Remplacer le réservoir

 

par la rouille intérieure

 

 

Le réservoir ne tient pas

1.

Manomètre incorrect

1.

Vérifier la pression d’air à la tige de remplissage avec un

assez d’air

 

 

 

manomètre pour pneus. Remplacer le manomètre au besoin

 

2.

Source d’air comprimé sous

2.

Rechercher une source d’air comprimé entre 586 et 862 kPa

 

 

586 kPa

 

 

 

 

 

 

 

Le réservoir se remplit

1.

Soupape de remplissage

1.

Inspecter l’ouverture pour des matières étrangères, nettoyer

lentement

 

obstruée ou endommagée

 

ou remplacer

 

2.

Source d’air de basse

2.

Rechercher une source d’air comprimé entre 586 et 862 kPa

 

 

volume

 

 

 

 

 

 

 

L’air ne sort pas du

1.

Pression de réservoir basse

1.

La pression du réservoir doit dépasser la pression du pneu.

réservoir

 

 

 

Augmenter la pression du réservoir

 

2.

Soupape d’arrêt du tuyau

2.

Tourner le bouton rouge sur le collecteur au sens inverse des

 

 

fermée

 

aiguilles d’une montre afin d’ouvrir complètement 1 1/2 tours

 

3.

Adaptateur universel

3.

Remplacer l'assemblage du tuyau

 

 

endommagé

 

 

 

 

 

Eau dans le réservoir

Source d’air comprimé viciée

Vidanger l'eau du réservoir. Se reporter à la section d'entretien

 

 

 

pour les instructions

 

 

 

La soupape de sûreté

Soupape de sûreté

Remplacer le collecteur

ne s'ouvre pas en tirant

défectueuse

 

 

l'anneau

 

 

 

 

 

 

 

Instructions d’Utilisation

 

 

Pièces Détachées

Pour Pièces de Rechange ou assistance

 

technique, appeler 1-800-543-6400

 

S’il vous plaît fournir l’information suivante:

Adresser toute correspondance à :

 

-

Numéro du modèle

Campbell Hausfeld

 

-

Code Estampé

Attn: Customer Service

 

- Description et numéro de la pièce

100 Production Drive

 

Harrison, OH 45030 U.S.A.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GA230600AV

MANOMÈTRE 0 À 1103 kPa

Boîtier noir résistant au choc avec lentille en plastique claire

Raccord mâle 1/8 po NPT

Lire en psi et kg/cm2

Précis de 0 à 1103 kPa

HF201001AV

COLLECTEUR D’AIR

Pièce de rechange de l’usine

S’ajuste à un raccord de réservoir standard de 1/2 po NPT

Fournit des orifices femelles de 6,4 et 3,2 mm pour le tuyau et manomètre

Arrêt manuel empêche les fuites

Soupape de sûreté réglée d’avance empêche le sur-remplissage

D-1403

ROBINET DE VIDANGE DE 1/4 PO (0,6 CM)

Nécessaire pour une bonne vidange de l'humidité du réservoir

Améliore la sécurité et conserve la capacité d'air

SV895301AV

TUYAU À AIR DE 91,4 CM AVEC ADAPTATEUR DE PNEUS UNIVERSEL

Raccord mâle de 6,4 mm

Se fixe au système permettant le remplissage “sans main”

Accessoires en Option

MP3233

RACCORD À AIR ROBUSTE

Construction en laiton et en zinc

Orifice femelle d’1/4 po NPT

Utiliser avec MP2681 ou autre tuyau à extrémité mâle de 1/4 po NPT

MP2167

SOUFFLETTE DE SÉCURITÉ

Orifice femelle d’1/4 po NPT

Utiliser avec MP2681 ou autre tuyau à extrémité mâle de 1/4 po NPT

MP2681

TUYAU RECUL, 6,4 MM X 7,62 M

Raccords mâles d’1/4 po NPT aux deux extrémités

Construction en nylon

8 Fr

9 Fr