Size:
1.99 Mb
Download

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions

IFN21950

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Framing Nailer

Table of Contents

Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Important Safety Information . . . . . . .1

Tool Components and

Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Operating Instructions . . . . . . . . . . . . .4

Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Recommended Hookup. . . . . . . . . . .4

No-Mar Decking Tip. . . . . . . . . . . . . .5

Removing No-Mar Decking Tip. . . . .5

Installing No-Mar Decking Tip . . . . .5

Operational Mode . . . . . . . . . . . . . . .5

Single Cycle Mode . . . . . . . . . . . . . . .5

Bottom Trip Mode . . . . . . . . . . . . . . .5

Mode Conversion. . . . . . . . . . . . . . . .6

Operating A Sequential Trip Tool . . .6

Loading The Tool . . . . . . . . . . . . . . . .6

Unloading The Tool . . . . . . . . . . . . . .6

Adjusting the Nail Penetration. . . . .7

Anti-dry Fire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Adjusting Direction of Exhaust. . . . .7

Clearing A Jam From The Tool . . . . .7

User-Maintenance Instructions . . . . . .7

Fasteners Information . . . . . . . . . . . . .9

Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . .9

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Description

This nailer is designed for framing, trusses, sub-floors, sheathing, exterior decks, and pallet/create assembly. Features include: convenient top loading magazine, no-mar tip, adjustable exhaust, single cycle trigger, and an adjustable depth of drive mechanism.

Unpacking

After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit.

Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.

Safety Guidelines

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help

recognize this information, observe the following symbols.

Danger indicates an imminently

hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Warning indicates a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Caution indicates a potentially

hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Notice indicates important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.

NOTE: Information that requires special attention.

Important Safety Instructions

INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS

Model IFN21950

Locate model and date code on tool and record below:

Model No.: _____________________

Date Code: _____________________

Retain these numbers for future reference.

When using tools, basic precautions should always be followed, including

the following:

CALIFORNIA PROPOSITION 65

This product or

its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

You can create

dust when you cut, sand, drill or grind materials such as

wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!

Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard

IN725400AV 3/08

Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

 

visit www.chpower.com

Operating Instructions

Important Safety Instructions

 

able to create sparks resulting in the

 

better control of the tool in

(Continued)

 

ignition of the dust or fumes.

 

unexpected situations.

GENERAL

c.

Keep bystanders, children, and

e.

Use safety equipment. A dust mask,

a.

To reduce the risks of

 

 

visitors away while operating the

 

non-skid safety shoes and a hard

 

 

 

 

 

tool. Distractions are able to result in

 

hat must be used for the applicable

 

electric shock, fire, and

 

 

 

 

 

 

the loss of control of the tool.

 

conditions.

 

injury to persons, read all

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the instructions before

 

PERSONAL SAFETY

f.

Always wear eye

 

 

 

 

 

using the tool.

a.

Stay alert. Watch what you are

 

protection.

 

b. Be thoroughly familiar with the

g. Always wear hearing

 

 

doing and use common sense

 

 

controls and the proper use of the

 

when operating the tool. Do not

 

protection when using

 

 

equipment. Follow all instructions.

 

use the tool while tired or under

 

the tool. Prolonged exposure to

 

Contact your Campbell Hausfeld

 

the influence of drugs, alcohol,

 

high intensity noise is able to cause

 

representative if you have any

 

or medication. A moment of

 

hearing loss.

 

questions.

 

inattention while operating the

h. Do not attach the hose or tool to

 

 

 

 

 

c.

Only persons well acquainted with

 

tool increases the risk of injury to

 

your body. Attach the hose to the

 

these rules of safe operation should

 

persons.

 

structure to reduce the risk of loss of

 

be allowed to use the unit.

b.

Dress properly. Do not wear loose

 

balance if the hose shifts.

 

 

Read and

 

clothing or jewelry. Contain long

i.

Always assume that the tool

 

 

understand tool

 

hair. Keep hair, clothing, and

 

contains fasteners. Do not point

 

 

 

 

labels and manual. Failure to follow

 

 

 

gloves away from moving parts.

 

the tool toward yourself or anyone

warnings, dangers, and cautions could

 

 

 

Loose clothes, jewelry, or long

 

whether it contains fasteners or not.

result in DEATH or SERIOUS INJURY.

 

 

WORK AREA

 

hair increases the risk of injury to

j.

 

 

Do not nail on

 

 

 

 

persons as a result of being caught

 

 

 

 

 

 

top of another

a.

Keep the work area clean and well

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in moving parts.

 

nail. This is able to cause the nail to

 

lighted. Cluttered benches and dark

c.

Avoid unintentional starting.

 

be deflected and hit someone, or

 

areas increase the risks of electric

 

cause the tool to react and result in a

 

 

Be sure the switch is off before

 

 

 

 

risk of injury to persons.

 

shock, fire, and injury to persons.

 

 

 

 

connecting to the air supply. Do not

k.

 

 

Remove finger

b. Do not operate the tool

 

 

carry the tool with your finger on

 

 

 

 

 

 

 

from the trigger

 

 

 

 

 

in explosive atmospheres,

 

 

the switch or connect the tool to th

 

 

 

 

 

 

 

when not driving fasteners. Never

 

such as in the presence

 

 

air supply with the switch on.

 

carry the tool with finger on trigger,

 

of flammable liquids,

 

d.

Do not overreach. Keep proper

 

the tool is able to fire a fastener.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gases, or dust. The tool is

footing and balance at all times.

 

 

Proper footing and balance enables

Tool Components and Specifications

REQUIRES: 4.1 SCFM with 16 nails per minute @ 90 psi

AIR INLET: 1/4 inch NPT

NAIL SIZE RANGE: 2 inch to 3-1/2 inch

NAIL SHANK RANGE: 0.113 inch to 0.131 inch

MAGAZINE CAPACITY: 60 - 75

WEIGHT: 7 lbs., 6 oz.

LENGTH: 19-1/4 inch

HEIGHT: 15-1/4 inch

MAXIMUM PRESSURE: 120 psi

PRESSURE RANGE: 70 psi – 120 psi

Adjustable Direction

Exhaust Deflector Nail Loading

Area

Trigger

Magazine

Warning Labels

Work (Backside)

Contract

Element

Debris Shield

Nail Discharge Area

www.chpower.com

2

IFN21950

Important Safety Instructions (Continued)

Always remain in a firmly balanced

position when using or handling the tool.

Avoid long extended periods of work

with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.

TOOL USE AND CARE

a.Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against the body is unstable and is able to lead to loss of control.

b.Do not force the tool. Use the correct tool for the application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which the tool is designed.

c.Do not use the tool if the switch does not turn the tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

d.Disconnect the tool from the air source before making any

adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool unintentionally.

e.Store the tool when it is idle out of reach of children and other untrained persons. A tool is

dangerous in the hands of untrained users.

f.Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean. A

properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.

g.Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that affects the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. There is a risk of bursting if the tool is damaged.

h.Use only accessories that are identified by the manufacturer for the specific tool model. Use of an

accessory not intended for use with the specific tool model, increases the risk of injury to persons.

i.Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.

Never use

gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use

the tool in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an

explosion which will result in death or serious personal injury.

Do not remove, tamper with, or otherwise

cause the Work Contact

Element (WCE) or trigger to become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.

Do not touch the trigger unless driving fasteners.

Never attach air line to

tool or carry tool while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Always disconnect the tool from the power source when unattended,

performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners.

Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is

engaged. The tool could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Always fit tool with a

fitting or hose coupling on or near the tool in

such a manner that all compressed air in the tool is discharged at the time the

fitting or hose coupling is disconnected.

Do not use a check valve or any other

fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of

the tool. The tool might eject a fastener and could result in death or serious personal injury.

Never carry the tool by

the air hose or pull the hose to move the tool

or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.

Personal injury or tool damage could occur.

Always assume the tool contains

fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.

Do not drive a fastener on top of other fasteners. The fastener

could glance and cause death or a serious puncture wound.

! WARNING

Do not operate or allow anyone else to operate the tool if any warnings

or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.

Do not drop or throw the tool.

Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

Always check that the Work Contact

Element (WCE) is operating properly. A fastener could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).

Avoid using the tool when the

magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.

www.chpower.com

3

Operating Instructions

Important Safety Instructions

operation, breakage of the tool or

OPERATING INSTRUCTIONS

(Continued)

serious injury to persons. Use only

LUBRICATION

 

Clean and check all

clean, dry, regulated compressed air

 

This tool requires lubrication before

air supply hoses

at the rated pressure or within the

and fittings before connecting the

rated pressure range as marked on

using the tool for the first time and

tool to an air supply. Replace any

the tool. Always verify prior to using

before each use. If an inline oiler is

damaged or worn hoses or fittings.

the tool that the air source has been

used, manual lubrication through the

Tool performance or durability may be

adjusted to the rated air pressure or

air inlet is not required on a daily basis.

reduced.

SERVICE

within the rated air-pressure range.

The work surface

b. Never use oxygen, carbon dioxide,

can become

 

a. Tool service must be performed only

damaged by excessive lubrication.

combustible gases or any bottled

by qualified repair personnel.

Proper lubrication is the owner’s

gas as an air source for the tool.

 

 

responsibility. Failure to lubricate the

b. When servicing a tool, use only

 

Such gases are capable of explosion

tool properly will dramatically shorten

identical replacement parts. Use

and serious injury to persons.

 

the life of the tool and void your

only authorized parts.

 

 

 

 

warranty.

 

 

 

 

 

 

 

c. Use only the lubricants supplied

 

 

 

 

1. Disconnect the air

 

 

 

 

 

supply from the tool

 

with the tool or specified by the

Do not use any type of

O

CO2

 

 

 

manufacturer.

reactive gases, including, but

 

to add lubricant.

 

not limited to, oxygen and

 

 

 

 

Do not make any

 

 

 

 

combustible gases, as a power source.

 

 

modifications to

2. Turn the tool so the air

 

Use filtered, lubricated, regulated

 

 

the tool without first obtaining written

compressed air only. Use of a reactive

inlet is facing up. Place

OIL

approval from Campbell Hausfeld. Do

gas instead of compressed air may

 

4-5 drops of 30 W non-

 

not use the tool if any shields or guards

 

 

cause the tool to explode which will

detergent oil into air inlet.

 

are removed or altered. Do not use the

 

cause death or serious personal injury.

 

Do not use detergent

 

tool as a hammer. Personal injury or

 

 

 

 

 

 

tool damage may occur.

 

 

 

 

oils, oil additives, or airtool oils.

Disconnect air

Use only a pressure-regulated

 

Air tool oils contain solvents which

supply and release

 

will damage the tool's internal

compressed air source to limit 120 psi

tension from the pusher before

components.

 

the air pressure supplied to

 

 

 

attempting to clear jams because

 

 

 

 

the tool. The regulated pressure must

3. After adding oil, run

 

fasteners can be ejected from the front

 

of the tool. Personal injury may occur.

not exceed 120 psi. If the regulator

 

tool briefly. Wipe off

 

 

fails, the pressure delivered to the

 

any excess oil from

 

AIR SOURCE

tool must not exceed 200 psi. The tool

 

the cap exhaust.

 

a. Never connect to an air source that

could explode which will cause death or

 

 

 

serious personal injury.

 

 

RECOMMENDED HOOKUP

 

is capable of exceeding 200 psi.

 

 

 

 

 

 

 

 

SAVE THESE INSTRUCTIONS

 

 

 

Over pressurizing the tool is able

 

The illustration below shows the

 

DO NOT DISCARD

 

to result in bursting, abnormal

 

 

recommended hookup for the tool.

 

 

 

 

Recommended Hookup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quick

Regulator

 

 

 

 

 

 

 

 

Quick

Quick Plug

Coupler

 

 

 

Quick Plug

Coupler

(Optional)

(Optional)

 

 

Air Hose

Lubricator

Filter

www.chpower.com

4

 

 

 

 

 

 

IFN21950

OPERATING INSTRUCTIONS

REMOVING NO-MAR DECKING TIP

6. Check that the WCE

(Continued)

 

1.

Disconnect air supply

and trigger move

1.

The air compressor

70 psi

 

from nailer.

 

up and down freely

 

 

without sticking or

 

must be able to

Min.

 

 

 

 

120 psi

 

 

 

binding.

 

maintain a minimum

 

 

 

 

Max.

 

 

 

 

 

of 70 psi when the

2. Remove all fasteners from magazine

 

 

 

 

 

tool is being used. An inadequate air

 

(See UNLOADING THE NAILER).

 

 

supply can cause a loss of power and

3.

Remove no-mar tip retaining ring.

OPERATIONAL MODE

 

inconsistent driving.

 

 

 

 

Always know the

 

 

 

Retaining

 

2.

An oiler can be

 

 

operational mode of

 

 

Ring

 

 

used to provide oil

 

 

 

the tool before using. Failure to know

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the operational mode could result in

 

circulation through

 

 

 

No-Mar Tip

 

 

 

 

death or serious personal injury.

 

the tool. A filter can

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

be used to remove liquid and solid

 

 

 

SINGLE CYCLE MODE

 

impurities which can rust or “gum

4.

Pry no-mar tip

No-

When the black trigger is installed,

 

up” internal parts of the tool.

 

 

away from the

Mar

nailer is in single cycle mode. This

3. Always use air supply hoses with

 

work contact

Tip

method is recommended when precise

 

 

 

a minimum working pressure

 

 

element.

Work

nail placement is required. Operation in

 

rating equal to or greater than the

 

 

this mode requires trigger to be pulled

 

 

 

Contact

 

pressure from the power source if a

 

 

each time a nail is driven.

 

 

 

Element

 

regulator fails, or 150 psi, whichever

5.

Replace retaining

 

Nailer can be actuated by depressing

 

is greater. Use 3/8 inch air hose for

 

the Work Contact Element (WCE)

 

 

ring onto no-mar

 

 

runs up to 50 feet. Use 1/2 inch air

 

 

against work surface followed by

 

 

tip, then store tip

 

 

hoses for 50 foot run or longer. For

 

 

pulling the trigger.

 

 

in safe place for

 

 

better performance, install a 3/8 inch

 

 

The trigger must be released after each

 

 

future use.

 

 

quick plug (1/4 inch NPT threads)

 

 

 

 

 

fastener is driven to allow tool to reset.

 

 

 

 

 

with an inside diameter of .315 inch

INSTALLING NO-MAR DECKING TIP

 

Since the tool can only be actuated

 

(8mm) on the tool and a 3/8 inch

1.

Disconnect air supply

 

quick coupler on the air hose.

 

by first removing the finger from the

 

 

 

from nailer.

 

 

 

 

 

 

trigger, this is considered to be a more

 

 

 

 

 

 

 

150 psi or greater

 

 

 

 

restrictive mode of operation, suitable

 

 

 

2. Remove all fasteners from magazine

for less experienced users.

 

 

 

BOTTOM TRIP MODE

 

3/8 inch I.D.

 

 

(See UNLOADING THE NAILER).

 

 

 

 

 

 

 

3.

Remove retaining

 

When the red trigger is installed, the

 

 

ring from no-mar tip.

 

nailer is in bottom trip mode. This

4. Use a pressure regulator on the

 

 

 

method is recommended when less

 

 

 

precise nail placement is required.

compressor, with an operating

 

 

 

4.

Carefully place no-

 

Operation in this mode requires trigger

pressure of 0 - 125 psi. A pressure

 

 

mar tip over the

 

to be depressed with nailer off of

regulator is required to control

 

 

 

end of work contact

 

the work surface. Then, the nose of

the operating pressure of the tool

 

 

 

element. Position tip

 

the nailer is tapped against the work

between 70 and 120 psi.

 

Grooves

 

onto WCE making

surface causing a nail to be driven.

 

 

 

 

 

NO-MAR DECKING TIP

 

certain serrated

 

Each time the Work Contact Element is

The no-mar decking tip is designed to

 

gooves on each piece

 

depressed, a nail is driven into the work

eliminate marks caused by the serrated

 

are in line and fit

 

surface. Extreme care should be taken

work contact element (WCE). The no-

 

snugly together.

 

because a nail will be driven when the

mar tip may be removed if not required 5.

Position retaining

 

WCE is pressed against any surface.

(See REMOVING NO-MAR DECKING

 

ring on no-mar tip

 

Since the tool can be actuated without

TIP). Use tool in single cycle mode (SEE

 

and press firmly in

 

removing the finger from the trigger,

OPERATIONAL MODES) when no-mar

 

place.

 

this is considered to be a less restrictive

tip is in place.

 

 

 

mode, suitable for more experienced

users.

www.chpower.com

5

Operating Instructions

OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)

MODE CONVERSION

To convert the tool from one mode to the other:

1.Remove o-ring on the side of trigger pin.

2.Remove trigger pin, trigger, and trigger spring.

3.Switch out only the trigger.

4.Replace trigger spring, trigger, trigger pin, and o-ring.

Do not attempt to modify the trigger components in any manner and do not attempt to use any other trigger components other than those intended for this tool.

Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.

Mode Conversion

Trigger spring

O-ring

Trigger

Trigger pin

OPERATING A SEQUENTIAL TRIP TOOL

Check the operation of the Work Contact

Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the tool if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the tool.

2. Remove all fasteners from the magazine (see Loading / Unloading).

3.Make sure the trigger and work contact element (WCE) move freely up and down without sticking or

binding.

4. Reconnect air supply to the tool.

5. Depress the Work

Contact Element (WCE) against the work surface

without pulling the trigger. The tool MUST NOT

OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

6. Remove the tool from the work

surface. The Work Contact

Element (WCE) must return to its original

down position. The tool MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.

LOADING THE NAILER

1.Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.

2.

Pull nail pusher

Nail Pusher

Latch

 

mechanism back

 

Mechanism

 

 

until pusher

 

 

 

 

 

engages with

 

 

 

magazine latch.

 

 

3. Load strips of fasteners into the magazine slot. Make sure that the nails are placed into tool at the proper orientation.

4. Squeeze the

pusher and the latch together to unlatch pusher. Make sure the

head of the last nail is under the head of the pusher.

UNLOADING THE NAILER

1.Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air hose before unloading.

7. Pull the trigger

and depress the work contact element (WCE) against the work surface. The tool

MUST NOT OPERATE IF IN SINGLE CYCLE MODE (black trigger). The

2.

Pull nail pusher

Nail Pusher Latch

 

mechanism back

Mechanism

 

until pusher

 

 

 

engages with

 

 

magazine latch.

 

tool MUST OPERATE IF IN BOTTOM TRIP MODE (red trigger).

8. Depress the Work Contact Element (WCE) against the

work surface.

Pull the trigger. The tool MUST OPERATE.

An improperly functioning tool

must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.

3. Hold tool upright so nails will

slide backwards toward magazine slot.

4. Squeeze the pusher and latch together to unlatch the pusher once all nails have been removed.

www.chpower.com

6

IFN21950

OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)

ADJUSTING THE NAIL PENETRATION

The IFN21950 is equipped with an adjustable depth of drive feature. This allows the user to determine how deep a fastener will be driven into the work surface.

1.Adjust the operating pressure to a pressure which will consistently drive the fasteners. Do not exceed the maximum operating pressure of the nailer of 120 psi.

2.To adjust the depth-of-drive, loosen the 4mm bolt on the top of nose. To increase depth, push WCE in toward nose as much as desired. Re-tighten bolt. To decrease depth, pull WCE out as much as desired. Re-tighten bolt.

3.Make sure that the trigger and work contact element (WCE) move freely up and down without binding or sticking after each adjustment.

ANTI-DRY FIRE

These tools are equipped with an AntiDry Fire feature. This prevents the WCE from being pushed in when only a few nails remain. Simply load new nail clip behind remaining nails to continue shooting.

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE EXHAUST

The IFN21950 is equipped with an

adjustable direction

Rotate

exhaust deflector.

This is intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Simply twist the deflector to any direction desired.

CLEARING A JAM FROM THE TOOL

1. Disconnect the air supply from the tool.

2. Remove all nails from the magazine (see "Loading/ Unloading The Nailer"). Failure to do so will

cause the nails to eject from the front of the nailer.

3. Insert a screwdriver into the nose of the tool. Push up on the driver blade to free the jammed nail.

4. Grab the jammed nail with pliers and remove.

USER-MAINTENANCE

INSTRUCTIONS

TECHNICAL SERVICE

Please call our Tool Hotline at 1-800- 543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this tool or for additional copies of this manual.

FASTENER AND REPLACEMENT PARTS

Use only genuine Campbell Hausfeld

fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Use only genuine Campbell Hausfeld replacement parts. Never substitute parts. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equipment. Tool performance, safety and durability could be reduced. When ordering replacement parts or fasteners, specify by part number.

TOOL REPAIR

Only qualified personnel should repair the tool and they should use genuine Campbell Hausfeld replacement parts and accessories, or parts and accessories which perform equivalently.

ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS

When repairing a tool, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W non-detergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.

STORAGE

The stapler should be stored in a cool dry place.

www.chpower.com

7

Operating Instructions

Notes

www.chpower.com

8

IFN21950

Fasteners Information

Nails used in the Campbell Hausfeld IFN21950 Angle Finish Nailer will also work in Campbell Hausfeld NS21900, Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA, and DeWalt D51844, D51845.

Troubleshooting Chart

Stop using stapler immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

Symptom

Possible Cause(s)

Corrective Action

Air leaking at trigger valve

O-Rings in trigger valve housing are

Replace o-rings and check operation of Work

area.

damaged

Contact Element (WCE)

 

 

 

 

Air leaking between housing

1. Damaged O-Rings

1.

Replace o-rings

and nose.

2.

Damage to bumper

2.

Replace bumper

 

 

 

 

 

Air leaking between housing

1. Loose screws

1.

Tighten screws

and cap.

2.

Damaged gasket

2.

Replace gasket

 

 

 

 

 

Nailer skips driving nail

1. Worn bumper

1.

Replace bumper

 

2.

Dirt in nose piece

2.

Clean drive channel

 

3.

Dirt or damage prevent staples or pusher

3.

Clean magazine

 

 

from moving freely in magazine

 

 

 

4.

Damaged pusher spring

4.

Replace spring

 

5.

Inadequate air flow to stapler

5.

Check fitting, hose, or compressor

 

6.

Worn O-Ring on piston or lack of

6.

Replace and lubricate o-rings

 

 

lubrication

 

 

 

7.

Damaged O-Ring on trigger valve

7.

Replace o-rings

 

8.

Air leaks

8.

Tighten screws and fittings

 

9.

Cap gasket leaking

9.

Replace gasket

 

 

 

 

Nailer runs slow or has loss

1. Nailer not lubricated sufficiently

1.

Lubricate nailer

of power

2.

Broken spring in cylinder cap

2.

Replace spring

 

 

3.

Exhaust port in cap is blocked

3.

Replace damaged internal parts

 

 

 

 

Nails are jammed in nailer

1. Guide on driver is worn

1.

Replace guide

 

2.

Nails are not correct size

2.

Use only recommended nails

 

3.

Nails are bent

3.

Replace with undamaged nails

 

4.

Magazine or nose screws are loose

4.

Tighten screws

 

5.

Driver is damaged

5.

Replace driver

www.chpower.com

9

Operating Instructions

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One (1) Year.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.chpower.com

10

Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

IFN21950

 

 

Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.

Cloueuse à Charpente

Table des matières

Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . .11 Importantes instructions

de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Pièces détachées et fisch technique mécanisme de la l'outil. . . . . . . . . . . .12 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Branchement recommandé. . . . . . .15 Buse non-gâcheuse pour terrasses 15 Enlever la buse non-gâcheuse

pour terrasses. . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Installer la buse non-gâcheuse . . . .15 Mode d’opération . . . . . . . . . . . . . .15 Mode à cycle unique . . . . . . . . . . . .15 Déclenchment du bas . . . . . . . . . . .16 Mode de conversion . . . . . . . . . . . .16 Emploi d'un outil à

déclenchement séquentiel . . . . . . .16 Charger la cloueuse . . . . . . . . . . . . .16 Décharger la cloueuse . . . . . . . . . . .17 Réglage de pénétration des clous .17 Anti-activation á sec . . . . . . . . . . . .17 Ajustement de la direction d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . .17 Déblocage de la l'outil . . . . . . . . . .17

Instructions de maintenance de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 L'Infornation d'Attaches . . . . . . . . . .18 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . .18 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .20

chargeur du haut pratique, une buse non-gâcheuse, échappement orientable, gâchette à cycle unique et un mécanisme de contrôle de profondeur d’enfoncement.

Déballage

Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. S’assurer de resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en service.

Directives de Sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES

PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.

Danger indique une situation

hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Avertissement indique une

situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

Attention indique une situation

hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.

Avis indique de l’information

importante pour éviter le dommage de l’équipement.

Modèle IFN21950

Trouver le numéro de modèle et le code date sur le chargeur de l’outil et inscrire plus bas :

No du Model : __________________

Code de date : __________________

Conserver ces numéros comme référence.

Importantes instructions de sécurité

INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES AUX PERSONNES

En utilisant les outils, il faut suivre

les précautions de base, y compris ce qui suit :

PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

Description

Cette cloueuse est conçue pour la charpenterie, les armatures, les sousplanchers, le revêtement, les terrasses extérieures et les montages de palette/ caisse à claire-voie. Les caractéristiques comprennent un

REMARQUE : L’information qui exige une attention spéciale.

Ce produit ou son cordon peuvent

contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard

IN725400AV 3/08

Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

11-Fr

Instructions d’utilisation

Importantes instructions

AIRE DE TRAVAIL

 

longs augmentent le risque de

de sécurité (Suite)

a.

Garder l’aire de travail propre et

 

blessures si quelque chose se prend

 

 

 

 

 

bien éclairée. Les établis encombrés

 

dans les pièces mobiles.

 

 

 

 

 

et les coins sombres augmentent

c.

Éviter tout démarrage accidentel.

 

 

 

 

 

les risques de chocs électriques,

 

S’assurer que l’interrupteur est

Vous pouvez créer de la

 

 

 

 

 

d’incendie et de blessures aux

 

en position d’arrêt (off) avant de

poussière en coupant,

 

 

 

 

 

personnes.

 

brancher à l’alimentation d’air.

ponçant, perçant ou

 

 

 

meulant les matériaux tels que le

b. Ne pas faire fonctionner

 

 

Ne pas transporter l’outil avec le

 

 

bois, la peinture, le métal, le béton,

 

l’outil dans une

 

 

doigt sur l’interrupteur ni brancher

le ciment ou autre maçonnerie. Cette

 

 

 

l’outil à l’alimentation d’air avec

 

atmosphère explosive

 

 

poussière contient souvent des produits

 

 

 

l’interrupteur en marche.

 

comme en présence

 

 

chimiques reconnus pour causer le

 

 

d.

Ne pas trop se pencher. Garder bon

 

de liquides, gaz

cancer, les déformations congénitales

 

 

ou poussières inflammables.

 

pied et bon équilibre en tout temps.

ou autres problèmes de la reproduction.

 

 

Porter de l’équipement de protection.

 

L’outil peut produire des étincelles

 

Ceci permet d’avoir un meilleur

GÉNÉRALITÉ :

 

menant à une inflammation de

 

contrôle de l’outil dans les situations

 

poussières ou de fumées.

 

imprévues.

a. Pour réduire les risques

 

c.

Garder les spectateurs, les enfants et

e.

Utiliser l’équipement de sécurité.

 

de chocs électriques,

 

 

les visiteurs loin en utilisant l’outil.

 

Il faut utiliser un masque

d’incendie ou de blessures

 

 

Les distractions peuvent faire perdre

 

antipoussières, des souliers de

aux personnes, lire toutes

 

 

le contrôle de l’outil.

 

sécurité antidérapants et un casque

les instructions avant

 

SÉCURITÉ PERSONNELLE

 

de protection appropriés pour les

d’utiliser l’outil.

 

conditions en cours.

b. Se familiariser avec ce produit, ses

a.

Rester vigilant. Il faut regarder ce

f.

Toujours porter une

 

 

commandes et son utilisation. Suivez

 

que vous faites et utiliser son sens

 

protection pour les yeux.

 

toutes les instructions. Contacter

 

commun en faisant fonctionner

g.

Toujours porter une

 

 

un outil. Ne pas faire fonctionner

 

votre représentant Campbell

 

 

protection auditive en

 

 

l’appareil si vous êtes fatigué ou

 

 

 

 

 

Hausfeld si vous avez des questions.

 

 

utilisant l’outil. Toute

 

sous l’influence de drogues, d’alcool

 

c. Seules les personnes familières avec

 

ou de médicaments. Un moment

 

exposition prolongée à des bruits de

 

 

forte intensité pourrait provoquer

ces règles d’utilisation sans danger

 

d’inattention en faisant fonctionner

 

 

 

une perte auditive.

devraient utiliser cette unité.

 

l’outil augmente le risque de

 

 

h.

Ne pas attacher le boyau d’air ou

 

blessures.

 

 

Lire et comprendre

 

 

 

b.

Il faut s’habiller correctement.

 

l’outil à votre corps. Fixer le boyau

 

 

les étiquettes et le

 

à la structure pour réduire le risque

manuel sur les outils. Ne pas suivre les

 

Ne pas porter de bijoux ou de

 

 

 

de perte d’équilibre si le boyau se

avertissements, les dangers et les mises

 

vêtements amples. Attacher les

 

 

 

déplace.

en garde pourrait causer la MORT ou de

 

cheveux longs. Garder les cheveux,

 

 

i.

Toujours assumer que l’outil

GRAVES BLESSURES.

 

les vêtements et les gants loin

 

 

 

 

 

des pièces mobiles. Les vêtements

 

contient des attaches. Ne pas

 

 

 

 

 

amples, les bijoux ou les cheveux

 

pointer l’outil vers soi ou vers

 

 

 

 

 

 

 

 

quelqu’un d’autre qu’il y ait des

attaches ou non.

Pièces Détachées Et Spécifications

De La Cloueuse

REQUIERT: 0,12 m3/min avec 16 clous par minute @ 621 kPa

ARRIVÉE D’AIR: 1/4 po NPT

GAMME DE LONGUEURDE CLOUS:

2 po - 3-1/2 po

GAMME DE TIGES DE CLOUS:

0,113 po - 0,131 po

CAPACITÉ DU CHARGEUR: 60 - 75

POIDS: 3,35 kg

LONGUEUR: 48,90 cm

HAUTEUR: 38,74 cm

PRESSION MAX.: 827 kPa

GAMME DE PRESSION: 483 kPa - 827 kPa

Déflecteur de direction

 

Endroit de

d’échappement réglable

chargement

 

 

de clous

Gâchette

 

Chargeur

Mécanisme de

Décalcomanies

de sécurité

déclenchement

(arrière)

par contact

 

Écran de débris

Endroit d’expulsion de clous

12-Fr

IFN21950

Importantes instructions de sécurité (Suite)

j.

 

 

Ne pas clouer

 

 

 

 

 

sur le dessus

 

 

 

 

d’un autre clou. Ceci pourrait faire

 

dévier le clou qui pourrait alors

 

frapper quelqu’un ou l’outil pourrait

 

réagir provoquant des blessures.

k.

 

 

Retirer le doigt

 

 

 

 

 

 

 

de la gâchette

 

 

 

 

lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.

 

Ne jamais transporter l’outil avec

 

le doigt sur la gâchette car l’outil

 

pourrait déclencher l’attache.

Toujours bien s’équilibrer

pendant la manipulation ou l’utilisation de l'outil.

Éviter d’utiliser l'outil pour une période de temps prolongée. Cesser

d’utiliser l'outil si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL

a.Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter le travail à une plateforme stable. Tenir le travail de la main ou contre le corps est instable et pourrait mener à une perte de contrôle.

b.Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour l’application. Le bon outil effectuera le meilleur travail

sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.

c.Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne met pas l’outil en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

d.Retirer l’outil de la source d’air avant tout ajustement, avant de changer les accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

e.Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé hors de portée des enfants et autres personnes non formées.

Un outil est dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.

f.Il faut entretenir l’outil avec soin. Gardez un outil de coupe tranchant et propre. Un outil bien entretenu aux bords de coupe tranchants est moins susceptible de bloquer et est plus facile à contrôler.

g.Vérifier pour tout signe de mauvais alignement ou grippage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil.

Si l’outil est endommagé, le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des

outils mal entretenus. Il y a un risque d’éclatement si l’outil est endommagé.

h.Utiliser seulement des accessoires identifiés par le fabricant pour le modèle d’outil précis. L’utilisation d’un accessoire qui n’est pas prévu pour le modèle d’outil prévu, augmente le risque de blessures.

i.Choisir un système d'activation de l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue pour l'outil.

Ne

jamais utiliser de l’essence ni les

fluides inflammables pour le nettoyage de l'outil. Ne

jamais utiliser l'outil près d’un liquide ou gaz inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.

Ne pas retirer, modifier ou faire quoique

ce soit qui pourrait

rendre la gâchette ou le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) inutilisable. Ne pas faire fonctionner

d'outil qui a été modifié de cette façon.

Cela pourrait mener à la mort ou à de graves blessures.

Ne toucher à la gâchette qu’au moment de

poser des attaches. Ne

jamais actionner la gâchette durant le transport de l'outil ou durant le

raccordement de celle-ci au tuyau d’air comprimé. L’éjection accidentelle d’un outil peut causer des blessures graves ou mortelles.

Toujours débrancher l'outil de la source de courant en votre

absence, en effectuant des réparations ou son entretien, en débloquant l'appareil ou en le déplaçant ailleurs. Le raccordement du tuyau d’air comprimé doit toujours s’effectuer AVANT le chargement du magasin. Ne pas charger l'outil d'attaches lorsque la gâchette

est enfoncée ou lorsque le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) est engagé. L’éjection accidentelle d’une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

Toujours installer un raccord ou un tuyau de raccord sur ou près de

l'outil afin que tout air comprimé de l'outil soit déchargé au moment où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni autre raccord qui permet que l’air reste dans l'outil.

Cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais poser l’embout de clouage sur la main ou sur toute autre partie du corps.

L’éjection accidentelle d'une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais transporter

l'outil par le tuyau à air. Ne jamais tirer sur

le tuyau pour déplacer l'outil ou le compresseur. Garder le tuyau à air à l’écart de la chaleur, l’huile et les

objets pointus. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures personnelles ou de dommage à l’outil.

Toujours prendre pour acquis que

l'outil contient des attaches. Respecter l'outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.

Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l'aire de travail en cas de décharge accidentelle

des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il

y ait ou non des attaches dans l'outil. Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.

Ne jamais enfoncer les attaches une par-

dessus l’autre. L'attache

pourrait ricocher et causer la mort ou une blessure grave de perforation.

! AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser l'outil ni permettre qu’une autre personne l’utilise

si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le chargeur et corps de l'outil ne sont pas lisibles.

13-Fr

HuileOIL
O CO2
827 kPa

Instructions d’utilisation

Importantes instructions de sécurité (Suite)

Ne pas échapper ni jeter l’outil

car ceci peut causer du dommage le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées.

ARRËTER et réparer avant d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures graves.

Toujours vérifier le bon

fonctionnement du mécanisme de déclenchement par contact (WCE).

L’éjection accidentelle d'attaches peut se produire si ce mécanisme ne fonctionne pas correctement et cela pourrait entraîner des blessures. (Voir “Vérification du mécanisme de déclenchement par contact”).

Éviter d’utiliser l'outil lorsque le chargeur est vide. Sinon, il y a risque

d’usure accéléré de l’outil.

Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et

raccords avant de brancher l'outil au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.

SERVICE

a.Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié.

b.En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.

Utiliser seulement des pièces autorisées.

c.Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou spécifiés par le fabricant.

Ne pas apporter de modifications

à l'outil sans d'abord obtenir une approbation écrite de Campbell

Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les

écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.

Pour éviter l’expulsion d’une

attache, débrancher la source d’air et relâcher la tension du poussoir avant de procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de blessures

SOURCE D’AIR

a.Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser 1379 kPa (200 lb/po²). Une surpression de l’outil peut mener à un éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou de graves blessures.

Utiliser seulement de l’air comprimé propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil. Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source

d’air est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de pression d’air nominale.

b.Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de gaz

combustible ou tout gaz en bouteille comme source d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et provoquer de graves blessures.

Ne pas utiliser comme source d'alimentation tout type de gaz réactif, y compris, mais

sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz combustibles. Utiliser seulement de l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu d'air comprimé pourrait faire exploser l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures graves voire la mort.

Utiliser seulement une source d'air comprimé à pression pour limiter la pression d'air

fournie à l'outil. La pression contrôlée ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y

a une défaillance du régulateur, la pression livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait exploser ce qui pourrait mener à la mort ou à des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

NE LES JETEZ PAS

MODE D’EMPLOI

GRAISSAGE

Cet outil exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidiennement.

La surface de travail peut

être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Manque de graisser l'outil correctement peut raccourcir la durée de l'outil et peut annuler votre garantie.

1. Débrancher la source d’air de l'outil avant de graisser.

2. Tourner la l'outil de manière à ce que la prise d’air comprimé soit dirigée vers le haut. Introduire 4 ou 5 gouttes d’huile non-détergente dans la prise d’air comprimé. Ne pas utiliser d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les pièces intérieures de l'outil.

Branchement Recommandé

 

 

 

Bouchon

 

 

 

 

 

 

 

 

Régulateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Raccord

Raccord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouchon

 

Rapide

Rapide

 

 

 

 

 

 

Rapide

 

Rapide

(Optionnel)

(Optionnel)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tuyau À

Graisseur

Filtre

Air

 

 

14-Fr

483 kPa Min.
827 bar Max.

IFN21950

MODE D’EMPLOI (Suite)

3. Après l’addition d’huile, faire fonctionner brièvement l'outil.

Enlever tout excès d’huile sortant par le déflecteur d’échappement.

BRANCHEMENT RECOMMANDÉ

Le branchement recommandé est illustré ci-dessous.

1. Le compresseur d’air doit conserver

un minimum de 483 kPa pendant

l’utilisation de l'outil. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la puissance de l'outil et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement.

2. Un graisseur peut être utilisé pour fournir la circulation d’huile à travers l'outil. Un filtre peut être utilisé pour enlever les matières liquides et solides qui

peuvent encrasser les pièces internes de l'outil.

3.Toujours utiliser des tuyaux d'admission d'air d'une pression nominale minimum égale ou plus grande que la pression de la source d'alimentation si un régulateur cesse de fonctionner correctement ou de 1 034 kPa, selon la pression la plus élevée. Utiliser un tuyau d'air de

9,5 mm (3/8 po) pour les longueurs jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air de 12,7mm (1/2 po) pour 15m ou plus. Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 9,5mm (3/8 po) avec (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de .315 (8mm) sur l'outil et un raccord rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le tuyau.

1034 kPa ou plus

9,5 mm (3/8 po) I.D.

4.Utiliser un régulateur de pression sur le compresseur avec une pression de service de 0 - 862 kPa. Un régulateur de pression est indispensable pour maintenir la pression de service de l'outil entre 483 et 827 kPa.

BUSE NON-GÂCHEUSE POUR TERRASSES

La buse non-gâcheuse pour terrasses est conçue pour éliminer les marques causées par le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) dentelé. Vous pouvez enlever la buse non-gâcheuse au besoin (Voir la section ENLEVER LA BUSE NON-GâCHEUSE POUR TERRASSES). Utiliser l’outil dans le mode cycle unique (voir les modes de fonctionnement) lorsque la buse nongâcheuse soit en place.

ENLEVER LA BUSE NON-GÂCHEUSE POUR TERRASSES

1. Débrancher la source d’air de la cloueuse.

2.Enlever toutes les attaches du chargeur (Voir DÉCHARGER LA CLOUEUSE).

3.Enlever la bague de retenue de la buse non-gâcheuse.

Bague De

Retenue

 

 

Buse Non-

 

 

Gâcheuse

4.

Décoller la

Buse

 

buse non-

 

Non-

 

gâcheuse du

Gâcheuse

 

mécanisme

 

 

de

 

 

déclenche-

 

 

ment par

Mécanisme De

 

contact.

Déclenchement

 

 

Par Contact

5.

Remplacer la

 

 

bague de retenue

 

sur la buse

 

 

non-gâcheuse

 

 

et entreposer

 

 

la buse dans un endroit sûr pour

 

l’usage dans le futur.

INSTALLER LA BUSE NON-GÂCHEUSE

1. Débrancher la source d’air de la cloueuse.

2.Enlever toutes les attahces du chargeur (Voir DÉCHARGER LA CLOUEUSE).

3. Enlever la bague de retenue de la buse non-gâcheuse.

4.Placer la buse non-gâcheuse soigneusement sur le

bout du mécanisme

de déclenchement par Rayures contact. Positionner la buse sur le mécanisme de déclenchement

par contact (WCE) en

s’assurant que les rayures dentelées de chaque pièce soient alignées et serrées ensembles.

5. Positionner la bague de retenue sur la buse non-gâcheuse et

appuyer fermement pour le mettre en

place.

6.Vérifier que le mécanisme de déclenche-ment par contact (WCE) et la gâchette se déplacent librement sans collage ou coinçage.

MODE D’OPÉRATION

Toujours déterminer le mode

d’opération avant d’utiliser l'outil. Sinon, il y a risque de mort ou blessures graves.

MODE À CYCLE UNIQUE

Lorsque la gâchette noire est installée, la cloueuse est dans le mode cycle unique. Cette méthode est recommandée lorsque le placement pécis du clous est requis. Le

fonctionnement dans ce mode nécessite que la gâchette soit tirée chaque fois qu’un clou soit enfonçé. La cloueuse peut être actionnée en appuyant le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) contre la surface de travaille et ensuite en tirant sur la gâchette.

La gâchette doit être relâchée après l’enfoncement de chaque attache pour le permettre de se réenclencher.

15-Fr

Instructions d’utilisation

MODE D’EMPLOI (Suite)

Puisque l’outil peut être activé seulement en retirant d’abord le doigt de la gâchette, ceci est considéré un mode plus restrictif et plus sécuritaire pour les utilisateurs qui ont moins d’expérience.

DÉCLENCHEMENT DU BAS

Lorsque la gâchette rouge est installée, la cloueuse est dans le mode déclenchement du bas. Cette méthode est recommandée lorsque le placement

précis des clous est moins important. Le fonctionnement dans ce mode nécessite que la gâchette soit appuyée sans

que la cloueuse soit en contact avec la surface. Le bout de la cloueuse est

ensuite tappée contre la surface causant l’enfoncement d’un clou.

Chaque fois que le Mécanisme De Déclenchement Par Contact est appuyé, un clou est enfonçé dans la surface

de travail. Faites bien attention parce qu’un clou sera enfonçé chaque fois que le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) soit appuyé contre n’importe quelle surface.

Puisque l’outil peut être activé sans retirer le doigt de la gâchette, ceci est considéré un mode moins restrictif pour les utilisateurs qui ont plus d’expérience.

Pour remettre l’outil dans le mode cycle unique, verrouiller le levier sur la gâchette dans la position supérieure.

MODE DE CONVERSION

Pour convertir l’outil d’un mode à l’autre:

1.Retirer le joint torique du côté de la goupille de gâchette.

2.Retirer la goupille de gâchette, la gâchette et le ressort de gâchette.

3.Neutraliser seulement la gâchette.

4.Replacer le ressort de gâchette, la gâchette, la goupille de gâchette et le joint torique.

Il ne faut pas essayer de modifier les composants de la gâchette de quelque façon que ce soit ni essayer d’utiliser tout autre composant de gâchette que ceux prévus pour cet outil.

Pour toutes questions, contacter le représentant Campbell Hausfeld.

Mode de Conversion

le ressort de gâchette

le joint torique

la gâchette

la goupille de gâchette

EMPLOI D'UN OUTIL À DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL

Vérifier le fonctionnement

du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) avant chaque usage.

Le WCE doit fonctionner avec un mouvement libre, sans restrictions. Le ressort WCE doit se retourner au WCE à sa position complètement allongée après le surbaissement. Ne pas faire fonctionner l'outil si le mécanisme de déclenchement WCE ne fonctionne pas correctement. Ceci peut résulter en blessures personnelles.

1. Débrancher la source d’air de l'outil.

2. Enlever toutes les attaches du chargeur (Voir ChargementDéchargement).

3.S’assurer que la gâchette et le mécanisme de déclenchement (WCE) fonctionnent avec un

mouvement libre sans restrictions.

4. Brancher à nouveau la source d’air à l'outil.

5. Appuyer le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) sur la surface de travail sans actionner la gâchette.

L'outil NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjection d’un attache se produit sans que l’on actionne la gâchette, ne pas

utiliser cet appareil. Il y a risque de blessures.

6. Ôter l'outil de la surface de travail.

Le mécanisme de déclenchement

par contact (WCE) doit redescendre

à sa position initiale. L'outil

NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjection d'une attache se produit lorsqu’on relève l'outil, ne pas utiliser celle-ci. Il y a risque de blessures.

7. Actionner

la gâchette. Appuyer le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) sur la surface de travail. L'outil NE

DOIT PAS FONCTIONNER SI EN MODE À CYCLE UNIQUE (gâchette noir). L'outil DOIT FONCTIONNER

SI EN DÉCLENCHEMENT DU BAS

(gâchette rouge).

8. Appuyer le mécanisme de déclenchement par contact

(WCE) sur la surface de travail. Actionner la gâchette. L'outil DOIT

FONCTIONNER.

Un outil qui ne fonctionne pas

correctement ne doit pas être utilisé. Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit placé bien fermement sur la pièce.

CHARGER LA CLOUEUSE

1.Toujours brancher l’outil à la source d’air avant de charger les attaches.

2. Tirer sur le

Loquet

mécanisme de

Mécanisme

poussoir de clous

de poussoir

jusqu’à ce qu’il

de clous

se met en prise

 

avec le loquet du

 

chargeur.

 

16-Fr

IFN21950

MODE D’EMPLOI (Suite)

3. Charger les

attaches dans la fente du chargeur. S’assurer que les

clous soient bien

orientés losqu’ils soient changés dans l’outil.

4. Serrer le poussoir

et le loquet ensemble pour dégager le poussoir. S’assurer

que la tête du dernier clou soit

sous la tête du poussoir.

DÉCHARGER LA CLOUEUSE

1.Toujours décharger toutes les attaches avant de mettre l’outil hors service. La méthode de déchargement est le contraire du chargement, mais toujours

déconnecter le tuyau à air avant le déchargement.

2.

Tirer le

Loquet

 

mécanisme de

Mécanisme

 

poussoir jusqu’à

 

de poussoir

 

ce que le poussoir de clous

 

se met en prise

 

 

avec le loquet du

 

 

chargeur.

 

3. Tenir l’outil droit pour que les clous glissent à l’arrière vers la vent du chargeur.

4.Serrer le poussoir et le loquet

ensemble pour dégager le poussoir une fois que tous les clous ont été enlevés.

RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES CLOUS

Le modèle IFN21950 est muni d’un réglage de pénétration des clous. Ceci permet de déterminer à quel profondeur les clous doivent être enfoncés.

1.Régler la pression de fonctionnement de manière à ce que la force d’éjection des clous soit constante. Ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximum de 827 kPa.

2.Pour augmenter la pénétration de clous, avant tirer la partie supérieure du mécanisme de déclanchement (WCE), après tourner la molette à gauche (dans le sens antihoraire). Pour réduire la pénétration de clous, tourner la molette à droite (dans

le sens horaire). En suite, relâcher le mécanisme de déclanchement supérieur (WCE) dans la détente qui tient la molette en place après chaque ajustement.

3.Après chaque réglage, s’assurer que le mouvement de la gâchette et du mécanisme de déclenchement par

contact (WCE) puisse s’effectuer vers le

haut ou vers le bas sans difficulté.

ANTI-ACTIVATION À SEC

L’outils est doté d’une fonction prévenant l’activation à sec. Ceci empêche de pousser le mécanisme de déclenchement par contact lorsqu’il ne reste que quelques clous. Recharger tout simplement une nouvelle pince de clous derrière les clous restants pour continuer l’opération.

AJUSTEMENT DE LA DIRECTION D’ÉCHAPPEMENT

Le modèle IFN21950

 

est équippé

 

d’un déflecteur

 

d’échappement

RTournertate

orientable. Ceci

 

permet le changement de direction de l’échappement. Orienter le déflecteur à la position désirée.

DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE

1. Débrancher la cloueuse de la source d’air.

2. Enlever tous les clous du chargeur (Voir Charger/ Décharger), sinon les clous s’expulseront de l’avant de l’outil.

3. Introduire un tournevis dans le nez de l’outil. Pousser la lame d’enfonçage vers le haut pour libérer le clou coincé.

4. Enlever le clou coincé avec des pinces.

INSTRUCTIONS DE

MAINTENANCE DE

L’UTILISATEUR

SUPPORT TECHNIQUE

Pour tout renseignement sur le fonctionnement ou la réparation de cet outil, veuillez utiliser notre numéro d’assistance 1-800-543-6400 ou pour obtenir d’autres copies de ce manuel.

ATTACHES ET PIÈCES DE RECHANGE

N’utiliser que des clous de Campbell

Hausfeld (ou un équivalent - Voir la note “Compatibilité avec d’autres appareils”). Utiliser exclusivement des pièces de rechange Campbell Hausfeld.

Ne jamais utiliser de pièces modifiées ni de pièces qui ne garantissent un fonctionnement équivalent à celui des pièces d’origine. La performance, la sûreté et la durabilité de l’appareil

pourraient être compromises. Lors d’une commande de pièces de rechange ou de clous, préciser le numéro de pièce.

ATTACHES ET RÉPARATION DE L'OUTIL

Seul un personnel qualifié doit réparer l'outil en utilisant seulement des accessoires et des pièces de rechange d'origine ou des pièces et

accessoires qui fonctionnent de manière équivalente.

17-Fr

Instructions d’utilisation

INSTRUCTIONS DE

Utiliser un peu d’huile sur toutes

MAINTENANCE DE

les surfaces mouvantes et pivots.

L’UTILISATEUR (SUITE)

Après le remontage, ajouter quelque

MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES

gouttes d’huile sans détergent 30W ou

l’équivalent à travers la canalisation

JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ

d’air avant de faire l’essai.

Les pièces internes doivent être

RANGEMENT

nettoyées et graissées pendant la

réparation d'un outil. Utiliser le Parker

L’agrafeuse doit être rangé dans un

O-lube ou l’équivalent sur tous les

endroit frais et sec.

joints toriques. Chaque joint torique

 

doit être enrobé avec du O-lube avant

 

l’assemblage.

 

L’Information d’Attache

Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld IFN21950 conforment également au Campbell Hausfeld NS21900, au Sears 18465, au Porter Cable FR350, au Hitachi NR83A, au Senco FramePro 702XP, 752XP, au Ridgid R350RHA, et DeWalt D51844, D51845.

Guide de Dépannage

Cessez l’utilisation de l’agrafeuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre

De Service Autorisé.

Problème

Fuite d’air à l’endroit de la soupape de la gâchette

Cause

Joints torique endommagés dans le carter de la soupape de la gâchette

Solution

Remplacer les joints toriques et vérifier le fonctionnement du mécanisme de déclenchement par contact

Fuite d’air entre le carter et le

1.

Joints torique endommagés

1.

Remplacer les joints torique

nez

2.

Amortisseur endommagé

2.

Remplacer l’amortisseur

 

 

 

 

 

 

Fuite d’air entre le carter et le

1.

Vis desserrées.

1.

Serrer les vis

capuchon

2.

Joint d’étanchéité endommagé

2.

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

 

 

La cloueuse saute un clou

1.

Amortisseur usé

1.

Remplacer l’amortisseur

pendant l’expulsion

2.

Saleté dans la pièce du nez

2.

Nettoyer la rainure du chassoir

 

 

3.

Saleté ou dommage qui empêche le

3.

Nettoyer le chargeur

 

 

fonctionnement libre des agrafes ou du

 

 

 

 

poussoir dans le chargeur

 

 

 

4.

Ressort de poussoir endommagé

4.

Remplacer le ressort

 

5.

Circulation d’air insuffisante à l’agrafeuse

5.

Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur

 

6.

Joint torique du piston usé ou manque de

6.

Remplacer les joints torique. Graisser

 

 

lubrification

 

 

 

7.

Joint torique de la soupape de gâchette

7.

Remplacer les joints torique

 

 

endommagé

 

 

 

8.

Fuites d’air

8.

Serrer les vis et raccords

 

9.

Fuite du joint étanchéité du capuchon

9.

Remplacer le joint d’étanchéité

 

 

 

 

L’agrafeuse fonctionne lentement

1. Graissage insuffisant de la cloueuse

1.

Graisser la cloueuse

ou a une perte de puissance

2.

Rupture du ressort du capuchon de cylindre

2.

Remplacer le ressort

 

 

3.

Orifice d’échappement du capuchon obstrué

3.

Remplacer les pièces internes endommagées

 

 

 

 

Blocage des agrafes

1. Guide du chassoir usé

1.

Remplacer le guide

 

2.

Clous de mauvaise taille

2.

Utiliser les clous de taille recommandée

 

3.

Clous courbés

3.

Remplacer les clous

 

4.

Vis du chargeur ou nez dégagés

4.

Serrer les vis

 

5.

Chassoir endommagé

5.

Remplacer le chassoir

 

 

 

 

 

18-Fr

IFN21950

Notes

19-Fr

Instructions d’utilisation

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

20-Fr

Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones de Operación

IFN21950

 

 

Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.

Clavador de

Armazones

Índice

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .21 Instrucciones de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Componentes y Especificaciones de la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Instrucciones de funcionamiento. . . .24

Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Conexión Recomendada . . . . . . . . .25 Punta de Carga y Descarga no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Cómo Retirar la Punta no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Cómo Instalar la Punta no Desgastable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .26 Modo de Ciclo Único . . . . . . . . . . . .26 Modo de Disparo Inferior . . . . . . . .26 Conversión de Modo . . . . . . . . . . . .26 Cómo usar la Herramienta de Disparo Secuecial . . . . . . . . . . . . . . .26 Cómo Cargar la Clavadora . . . . . . .27 Cómo Descargar la Clavadora. . . . .27 Cómo Ajustar la Penetración

de Clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Anti Disparo sin Carga. . . . . . . . . . .27 Para Ajustar la Direccion

del Tubo de Escape . . . . . . . . . . . . .27 Qué Hacer Cuando la Clavadora Tenga un Clavo Atascado . . . . . . . .27

Instrucciones de Uso y

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Información de Clavos . . . . . . . . . . . .28 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . .29 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .30

Descripción

La clavadora ha sido diseñada para marcos, armaduras, subsuelos, encofrados, plataformas exteriores y ensamblaje de construcción de tarimas. Las características incluyen: cargador de conveniente capacidad terminal, punta no desgastable, escape ajustable, gatillo de ciclo único y un mecanismo ajustable de profundidad de accionamiento.

Desempaque

Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad.

Medidas de Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de

SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.

Ésto le indica que hay una situación

inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica que hay una

situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle

heridas no muy graves.

Ésto le indica una información

importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

Modelo IFN21950

Localice el modelo y el código de fecha en la herramienta y regístrelo debajo:

Modelo: _______________________

Código de fecha: _______________

Guarde estos números para referencia futura.

Instrucciones de seguridad importantes

INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES

Cuando se usen herramientas,

siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:

PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Este producto, o su cordón eléctrico,

puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

Lave sus manos después de usar.

NOTA: Información que requiere atención especial.

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard

IN725400AV 3/08

Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

 

© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

21-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

Instrucciones de seguridad

ÁREA DE TRABAJO

 

cabello largo aumentan el riesgo de

importantes (Continúa)

a.

Mantenga el área de trabajo limpia

 

lesiones personales como resultado

 

 

 

 

 

 

 

y bien iluminada. Los bancos

 

de quedar atrapados en las piezas

 

 

 

 

Cuando

 

 

desordenados y las áreas oscuras

 

móviles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aumentan el riesgo de choque

c.

Evite que se encienda

corta lija, taladra o pule

 

 

 

 

eléctrico, incendio y lesiones

 

accidentalmente. Asegúrese de

materiales como por ejemplo

 

 

 

 

 

personales.

 

que el interruptor esté en la

 

 

 

 

 

 

 

 

madera, pintura, metal,

 

 

b.

No haga funcionar la

 

 

posición de apagado antes de

hormigón, cemento, u otro tipo de

 

 

mampostería se puede producir polvo.

 

herramienta en entornos

 

 

conectar el suministro de aire.

Con frecuencia este polvo contiene

 

explosivos, como por

 

 

No lleve la herramienta con su dedo

productos químicos que se conocen

 

ejemplo cuando haya

 

 

sobre el interruptor ni conecte la

como causantes de cáncer, defectos

 

polvo, líquidos o gases

 

 

herramienta al suministro de aire

congénitos u otros daños reproductivos.

 

inflamables.

 

con el interruptor en la posición de

Use equipo de protección.

 

La herramienta puede crear chispas

 

encendido.

GENERAL

 

y provocar la ignición de polvo o

d. No intente alcanzar lugares alejados.

 

vapores.

 

Mantenga un buen soporte y

a. Para reducir el riesgo de

 

 

 

 

c.

Mantenga alejados a los

 

equilibrio en todo momento.

choque eléctrico, incendio

 

 

observadores, niños y visitantes

 

Un soporte y equilibrio adecuados

y lesiones personales, lea

 

 

mientras hace funcionar la

 

permiten un mejor control de

todas las instrucciones

 

 

herramienta. Las distracciones

 

la herramienta en situaciones

 

 

 

antes de usar la

 

pueden dar como resultado

 

inesperadas.

herramienta.

 

la pérdida del control de la

e.

Use equipo de seguridad. Se debe

b. Familiarísece con los controles

 

 

herramienta.

 

usar una mascara para polvo,

y el uso adecuado del equipo.

SEGURIDAD PERSONAL

 

calzado de seguridad antideslizante

Siga todas las instrucciones. Póngase

 

y casco para las condiciones que se

a.

Manténgase alerta. Mire lo que

 

en contacto con su representante

 

apliquen.

 

está haciendo y use el sentido

 

Campbell Hausfeld si tiene alguna

 

f.

Siempre use protección

 

 

común cuando haga funcionar la

 

pregunta.

 

herramienta. No use la herramienta

 

para los ojos.

 

c. Sólo se les debe permitir usar esta

 

si está cansado o bajo la influencia

g. Use siempre una

 

unidad a aquellas personas bien

 

de drogas, alcohol o medicamentos.

 

protección para el

 

 

 

 

 

Un momento de desatención

 

oído cuando use la herramienta.

familiarizadas con estas reglas de

 

 

 

mientras hace funcionar la

 

La exposición prolongada a ruido

manejo seguro.

 

 

 

herramienta aumenta el riesgo

 

de alta intensidad puede causar

 

 

 

 

Lea y comprenda

 

 

 

 

 

 

 

de lesiones personales.

 

pérdida de audición.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las etiquetas y el

b.

Vístase adecuadamente. No use

h.

No ate la manguera ni la

 

 

 

 

 

 

 

 

manual de la herramienta. Si no respeta

 

alhajas ni vestimenta suelta.

 

herramienta a su cuerpo. Adjunte la

las advertencias, los riesgos y las

 

 

 

Sujétese el cabello largo. Mantenga

 

manguera a la estructura para

recomendaciones, eso podría resultar en

 

 

 

el cabello, vestimenta y guantes

 

reducir el riesgo de pérdida de

la MUERTE o en LESIONES GRAVES.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alejados de las piezas móviles.

 

equilibrio si la manguera se cambia

 

 

 

 

 

 

 

La vestimenta suelta, las alhajas o el

 

de posición.

Componentes y especificaciones de la clavadora

REQUIERE: 0,12 m3/min con 16 clavos por minuto a 6,21 bar

ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm (1/4 inch) NPT

GAMME DE LONGUEUR DE CLOUS:

5,08 cm (2 inch) a 8,89 cm (3.5 inch)

GAMME DE TIGES DE CLOUS:

2,9 mm (0.113 inch) a 3,3 mm (0.131 inch)

CAPACITÉ DU CHARGEUR: 60 - 75

POIDS: 3,35 kg

LONGUEUR: 48,90 cm

HAUTEUR: 38,74 cm

PRESSION MAX.: 8,27 bar (120 psi)

GAMME DE PRESSION:

4,83 - 8,27 bar (70 - 120 psi)

Deflector de escape de

dirección ajustable Área de carga de clavos

Gatillo

Cargador

Elemento

Etiquetas de

advertencia

de contacto

(pieza posterior)

de trabajo

 

Escudo protector

Área de descarga de clavos

22-Sp

IFN21950

Instrucciones de seguridad importantes (Continúa)

i.Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos o no.

j.

 

 

No clave ningún

 

 

 

 

 

clavo encima de

 

 

 

 

 

 

 

otro clavo. Esto puede hacer que el

 

clavo se desvíe y golpee a alguien,

 

o provocar que la herramienta

 

reaccione y cause el riesgo de

 

lesiones personales.

k.

 

 

Quite el dedo

 

 

 

 

 

 

 

del gatillo

 

 

 

 

cuando no esté clavando clavos.

 

Nunca lleve la herramienta con su

 

dedo en el gatillo: la herramienta

 

puede disparar un clavo.

Siempre colóquese en una posición

firme y balanceada para usar o manipular la herramienta.

Evite trabajar con esta herramienta

por largos periodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos.

USO Y CUIDADO DE LA

HERRAMIENTA

a.Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo es algo inestable y puede producir la pérdida de control.

b.No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.

c.No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

d.Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer

cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente.

e.Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una herramienta es

peligrosa cuando está en manos de usuarios inexpertos.

f.Cuide su herramienta. Mantenga una herramienta para cortar afilada y limpia. Una herramienta mantenida adecuadamente con bordes de corte afilados reduce el riesgo de atascarse y es más fácil de controlar.

g.Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que afecten el funcionamiento de la herramienta.

Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. Si la herramienta sufre un daño, hay riesgo de explosión.

h.Use únicamente los accesorios que están identificados por el fabricante para el modelo de herramienta específico. El uso de un accesorio no diseñado para usarse con el modelo de herramienta específico aumenta el riesgo de lesiones personales.

i.Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta.

Nunca

limpie la herramienta con gasolina o ningún otro líquido

inflamable. Nunca use la

herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.

No quite, modifique ni haga de otro modo

que el WCE (elemento

de contacto de trabajo) o el gatillo dejen de funcionar. No haga funcionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.

No toque el gatillo a menos que se estén

clavando sujetadores.

Nunca haga arrancar la línea de aire con una herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía

cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire

ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el

WCE (elemento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador

de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se

descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador.

No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del

cuerpo en el área de descarga

de la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca cargue la

herramienta por la manguera de aire

ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos.

Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta

Siempre asuma que la herramienta

tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores.

No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.

23-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

Instrucciones de seguridad

 

 

SERVICIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b. No use nunca oxígeno, dióxido

 

 

 

importantes (Continúa)

 

 

a. El servicio de la herramienta debe

 

 

 

 

 

 

 

de carbono, gases combustibles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ser realizado sólo por personal de

 

 

 

 

 

 

 

o ningún gas en botellas como

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reparaciones calificado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

suministro de aire para la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b. Al realizarle un servicio a la

 

 

 

 

 

 

 

herramienta. Tales gases puede

 

 

 

No clave un sujetador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

explotar y causar graves lesiones

 

 

 

encima de otro. El

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta, utilice únicamente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

personales.

 

 

 

 

 

 

 

sujetador podría saltar y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

piezas de repuesto idénticas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ocasionarle la muerte o heridas graves.

 

 

 

Use sólo piezas autorizadas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c. Use sólo los lubricantes que el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

! ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

No use ningún tipo de gas

 

 

O

CO2

 

 

 

 

 

 

 

 

fabricante proporciona con la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reactivo, incluyendo, pero no

 

 

 

 

 

 

 

No opere la herramienta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

limitado a, oxígeno y gases

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ni permita que otros la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No haga ninguna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

combustibles, como fuente de energía.

operen si las etiquetas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modificación a la

 

 

 

Use sólo aire comprimido filtrado,

 

 

 

de advertencia están ilegibles. Éstas se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta sin obtener primero la

 

 

 

lubricado y regulado. El uso de un gas

encuentran en el cargador o el cuerpo

 

 

 

 

 

 

 

aprobación por escrito de Campbell

 

 

 

reactivo en vez de aire comprimido

 

 

 

de la herramienta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hausfeld. No use la herramienta si le

 

 

 

puede provocar que la herramienta

 

 

 

 

 

 

 

No deje que la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

faltan alguna de las tapas protec-toras

 

 

 

explote, lo cual puede ocasionar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta se

 

 

o si éstas han sido modifi-cadas. No use

 

 

 

muerte o graves lesiones personales.

 

 

 

 

 

 

 

 

caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o

 

 

la herramienta como un martillo. Se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

convertirla en algo peligroso de usar.

 

 

pueden producir lesiones personales o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En caso de que la herramienta se haya

 

 

daños a la herramienta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use solamente una fuente

 

 

 

 

 

 

 

caído o la hayan tirado, revísela con

 

 

 

 

 

 

 

 

Desconecte la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuidado a ver si está doblada o rota, si

 

 

 

 

 

 

 

 

fuente de

 

 

 

de aire comprimido de

 

8,27 bar

 

tiene alguna pieza dañada o tiene fugas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presión regulada para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

suministro de aire y elimine la tensión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de aire. DEJE de trabajar y repárela

 

 

 

 

 

limitar la presión de aire suministrada

 

 

del disparador antes de tratar de sacar

 

 

 

antes de usarla o podría ocasionarle

 

 

 

 

 

a la herramienta. La presión regulada

 

 

cualquier sujetador atascado, ya que

 

 

 

heridas graves.

 

 

 

 

 

no debe exceder los 8,27 bar. Si el

 

 

 

 

 

la herramienta podría disparar un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Siempre revise que

 

 

 

 

 

regulador falla, la presión transmitida

 

 

 

 

 

 

sujetador por el frente. Ésto podría

 

 

 

a la herramienta no debe exceder

 

 

 

 

 

 

 

el Elemento de

 

 

ocasionarle heridas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

los 13,79 bar. La herramienta puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contacto de Trabajo esté funcionando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUMINISTRO DE AIRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

explotar, lo cual puede ocasionar la

 

 

 

correctamente. Puede que se clave un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

muerte o graves lesiones personales.

sujetador por accidente si el Elemento

 

 

a. Nunca conecte a un suministro de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de Contacto de Trabajo no está

 

 

 

 

 

 

 

 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –

 

 

 

aire capaz de exceder las 200 psi.

 

 

 

 

 

 

funcionando correctamente. Se pueden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Someter la herramienta a presión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO LAS DESECHE

 

 

 

 

 

 

 

producir lesiones personales (vea la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

excesiva puede resultar en una

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sección “Cómo Revisar el Elemento de

 

 

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE

 

 

 

 

 

 

 

Contacto de Trabajo”).

 

 

 

explosión, funcionamiento anormal,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Evite usar la

 

 

 

daños a la herramienta o graves

 

 

 

FUNCIONAMIENTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

herramienta

 

 

 

lesiones personales. Use sólo aire

 

 

 

LUBRICACION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comprimido limpio, seco y regulado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando el depósito está vacío. Ésto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta herramienta requiere lubricación

podría acelerar su desgaste.

 

 

 

a la presión de funcionamiento

 

 

 

 

 

 

 

Limpie y chequee

 

 

 

o dentro del rango de presiones

 

 

 

antes de usarse por primera vez y antes

 

 

 

 

todas las

 

 

 

indicado en la herramienta. Antes

 

 

 

de cada uso. Si utiliza un lubricador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mangueras de suministro de aire

 

 

 

de usar la herramienta, verifique

 

 

 

incorporado a la línea, no tendrá que

y conexiones antes de conectar la

 

 

 

siempre que el suministro de aire

 

 

 

lubricarla manualmente a diario.

 

 

 

herramienta al compresor. Reemplace

 

 

 

haya sido regulado a la presión de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las mangueras y conexiones que estén

 

 

 

funcionamiento o esté dentro del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dañadas o desgastadas. El rendimiento

 

 

 

rango de presiones indicadas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la herramienta o su durabilidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

podrían reducirse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión Recomendada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Acoplador

 

Conector

Acoplador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conector

 

rápido

 

rápido

rápido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rápido

 

 

 

 

 

 

 

(Opcional)

(Opcional)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manguera de aire

Lubricador

Filtro

24-Sp

8,27 bar Max.
4,83 bar Min.
AceiteOIL

IFN21950

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO (Continúa)

La super ficie de trabajo se

podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente,

ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría

1. Desconecte la herramienta de la fuente de su-

ministro de aire para lubricarla.

2. Gire la herramienta de modo que la entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta.

3. Después de agregar aceite, haga funcionar la herramienta brevemente. Limpie

todo exceso de aceite que salga del escape de la tapa.

CONEXION RECOMENDADA

La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta.

1. El compresor de

aire debe tener la capacidad de

suministrar un mínimo de 4,83 bar cuando la herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es

inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.

2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas

líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta.

3.Use siempre mangueras de suministro de aire, con una presión mínima de funcionamiento con clasificación igual o mayor que la presión de la fuente de energía

si falla un regulador, o 10,34 bar, lo que sea mayor. Use mangueras de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para distancias de hasta 15 m (50 foot)

ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm (3/8 inch) (con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT) cuyo diámetro interno sea de 8mm (0,315 inch) y un acoplador rápido de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera de aire.

10,34 bar o más

9,5 mm (3/8 in) I.D.

4.Use un regulador de presión (de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 4,83 bar y 8,27 bar.

PUNTA DE CARGA Y DESCARGA NO DESGASTABLE

La punta de carga y descarga no desgastable ha sido diseñada para eliminar el deterioro causado por el elemento de contacto de trabajo (WEC) de dentado. La punta no desgastable puede retirarse si no se requiere

(ver CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO DESGASTABLE). Utilice la herramienta en modo de ciclo único (ver MODOS DE OPERACIÓN) cuando la punta no desgastable esté en funcionamiento.

CÓMO RETIRAR LA PUNTA NO DESGASTABLE

1. Desconecte el abastecimiento de aire de la clavadora.

2.Retire todos los sujetadores del cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA).

3.Retire la argolla que retiene la punta no desgastable.

Retire la argolla

La punta no desgastable

4.

Palanquee

 

 

la punta

La punta no

 

no

desgastable

 

desgastable

 

 

para

 

 

retirarla del

 

 

elemento

El elemento de

 

de contacto

contacto de trabajo

 

 

 

de trabajo.

 

5.

Cambie la argolla

 

retenedo-ra en

 

la punta no des-

 

gastable, luego

 

almacene la punta en un lugar

 

seguro para utilizarla más adelante.

CÓMO INSTALAR LA PUNTA NO DESGASTABLE

1. Desconecte el abastecimiento de aire de la clavadora.

2.Retire todos los sujetadores del cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA).

3.Retire la argolla que

sujeta a la punta no des-gastable.

4. Coloque cuidadosa-

 

mente la punta no

 

desgastable sobre

 

el extremo del

Las

elemento de contacto

ranuras

de trabajo (WCE).

 

Coloque la punta no

 

desgastable sobre el

 

elemento de contacto de trabajo (WCE) haciendo que algunas ranuras dentadas en cada pieza estén alineadas y se ajusten con precisión.

5. Coloque la argolla retenedora sobre la punta no desgastable, y presione firmemente.

6.Verifique que el elemento de

contacto de trabajo (WCE) y el gatillo se muevan fácilmente hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atracarse.

25-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE

Para cambiar a la herramienta

2.

Saque todos los

FUNCIONAMIENTO (Continúa)

nuevamente al modo de ciclo único, fije

 

sujetadores del

MODO DE OPERACIÓN

la palanca en el gatillo en la posición

 

cargador (Vea la

superior.

 

Sección Carga-

Siempre cerciórese

 

CONVERSIÓN DE MODO

 

Descarga).

de saber en qué

 

3. Cerciórese de que el

modo va a operar la herramienta antes

Para convertir la herramienta de un

 

gatillo y el elemento

de comenzar a usarla. De lo contrario,

modo al otro:

 

le podría ocasionar la muerte o heridas

 

de contacto se

1. Retire el anillo en O que se

 

graves.

 

muevan libremente

MODO DE CICLO ÚNICO

 

encuentra a un lado del pasador del

 

en ambos sentidos sin

Cuando está instalado el gatillo negro,

 

gatillo.

 

atascarse o pegarse.

2. Retire el pasador del gatillo, el

 

 

la clavadora está en modo de ciclo

 

 

único. Se recomienda este método

 

gatillo y el resorte del gatillo.

4.

Reconecte la

cuando se requiere una colocación

3.

Cambie sólo el gatillo.

 

herramienta a

precisa de los clavos. La operación en

4.

Vuelva a colocar el resorte del

 

la fuente de

este modo requiere que se tire del

 

 

gatillo, el gatillo, el pasador del

 

suministro de aire.

gatillo cada vez que se coloque un

 

 

 

 

 

 

gatillo y el anillo en O.

5.

Presione el

clavo. La clavadora se puede accionar

 

No intente modificar los componentes

 

Elemento de

apretando el elemento de contacto

 

 

Contacto de

de trabajo contra la superficie de

de gatillo de modo alguno, ni intente

 

 

Trabajo contra

trabajo, y luego, tirando del gatillo o,

usar ningún otro componente de gatillo

 

 

la superficie

de lo contrario, la clavadora se puede

que no sean los diseñados para esta

 

 

de trabajo sin

accionar tirando del gatillo, y luego

herramienta.

 

 

apretar el gatillo.

presionando el elemento de contacto de

Póngase en contacto con su

 

 

La herramienta NO DEBE OPERAR.

trabajo contra la superficie de trabajo.

representante Campbell Hausfeld si

 

 

No use la herramienta si opera

El gatillo deberá soltarse luego de haber

tiene alguna pregunta.

 

 

sin apretar el gatillo. Se pueden

clavado cada sujetador para permitir

Conversión De Modo

 

 

producir lesiones personales.

que la herramienta se reajuste.

el resorte del gatillo

6.

Remueva la

Como la herramienta sólo puede

 

 

 

Anillo en O

 

herramienta

activarse retirando primero el dedo del

 

 

 

 

de la superficie

gatillo, éste se considera un modo más

 

 

 

el gatillo

 

de trabajo. El

restrictivo y seguro para usuarios con

 

 

Elemento de

menos experiencia.

 

 

 

 

 

 

Contacto de

 

 

 

 

MODO DE DISPARO INFERIOR

 

 

 

Trabajo tiene

Cuando está instalado el gatillo rojo,

 

 

 

que volver a su posición original. La

 

 

 

herramienta NO DEBE OPERAR. No

la clavadora está en modo de disparo

 

el pasador del gatillo

 

 

 

use la herramienta si opera mientras

inferior. Se recomienda este método

 

 

 

 

 

 

 

 

está levantada de la superficie de

cuando se requiere una colocación de

 

 

 

CÓMO USAR LA HERRAMIENTA DE

 

trabajo.

clavos menos precisa. La operación en

 

este modo requiere que se presione el

DISPARO SECUENCIAL

7.

Apriete el

gatillo con el clavo fuera de la superficie

 

Chequee el

 

gatillo y

de trabajo. Luego, la nariz de la

 

funcionamiento del

 

presione el

mecanismo del elemento de contacto

 

clavadora se pega contra la superficie

 

Elemento

antes de cada uso. El elemento de

 

de trabajo colocando un clavo.

 

de Contacto de Trabajo contra la

contacto se debe desplazar libremente,

 

Cada vez que el elemento de contacto

sin pegarse, a lo largo del área

 

superficie de trabajo. La herramienta

de desplazamiento. El resorte del

 

NO DEBE OPERAR SI EN EL

de trabajo (WCE) se presiona, se coloca

 

elemento de contacto debe regresar

 

MODO DE CICLO ÚNICO (el gatillo

un clavo en la superficie de trabajo. Se

 

el elemento de contacto a su posición

 

 

negro). La herramienta DEBE

deberá tener extremo cuidado porque

original totalmente extendido. No

 

 

OPERAR SI EN EL MODO DE

siempre se colocará un clavo cuando

use la herramienta si el mecanismo

 

del elemento de contacto no está

 

DISPARO INFERIOR (el gatillo rojo).

el WCE se presiona contra cualquier

 

funcionando adecudamente. Podría

8.

Presione el

superficie.

ocasionarle heridas.

 

 

Elemento de

Como la herramienta puede activarse

1.

Desconecte la

 

 

Contacto de

sin retirar el dedo del gatillo, éste se

 

 

herramienta de la

 

Trabajo contra

considera un modo menos restrictivo,

 

 

 

fuente de suministro

 

la superficie

adecuado para usuarios con más

 

 

 

de aire.

 

de trabajo. Apriete el gatillo. La

experiencia.

 

 

 

 

 

herramienta DEBE OPERAR.

 

 

 

 

26-Sp

RotateGire

IFN21950

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO (Continúa)

Una herramienta que funciona de

manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.

CÓMO CARGAR LA CLAVADORA

1.Siempre conecte la herramienta al abastecimiento de aire antes de cargar los sujetadores.

2.Jale el mecanismo El mecanismo del empujador de del empujador

clavos hasta que de clavos

éste engrane con

El enganche

 

el enganche del

 

cargador.

 

3. Cargue la tira

 

de sujetadores

 

en la ranura

 

del cargador.

 

Asegúrese de que

 

los clavos estén

 

colocados en la herramienta en la

orientación correcta.

 

4.Presione el empujador con

el enganche para desen-ganchar al empujador.

Asegúrese de que la cabeza

del último clavo esté debajo de la cabeza del empujador.

CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA

1. Siempre descargue todos los

 

sujetadores antes de retirar la

 

herramienta de funcionamiento. La

 

acción de descargar es lo contrario

 

a la de cargar, con la excepción

 

que siempre debe desconectarse

 

la manguera de aire antes de

 

descargar.

 

2.

Jale el mecanismo

El mecanismo

 

del empujador

del empujador

 

de clavos hasta

de clavos

 

que el empujador

El enganche

 

se engrane con

 

 

el enganche del

 

 

cargador.

 

3. Sostenga la herramienta hacia arriba para que los clavos se deslicen para atrás hacia la ranura del cargador.

4.Presione el empujador con

el enganche para desenganchar al empujador una vez que se hayan retirado todos los clavos.

CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO

La IFN21950 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.

1.Ajuste la presión de operación a una presión que accionará

uniformemente a los sujetadores. No exceda la máxima presión de operación de la clavadora de 8,27 bar.

2.Para ajustar la profundidad de accionamiento, afloje el perno de 4 mm que está encima de la nariz. Para aumentar la profundidad, presione el elemento de contacto de trabajo (WCE), hacia la nariz, tanto como lo desee. Vuelva a ajustar el perno. Para disminuir la profundidad, retire el WCE tanto como desee. Vuelva a ajustar el perno.

3.Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan fácilmente hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atracarse luego de cada ajuste.

ANTI DISPARO SIN CARGA

Los herramientas está equipada con una característica de anti disparo sin carga. Esto evita que se presione el WCE cuando sólo queden pocos clavos. Simplemente cargue nuevos clavos a continuación de los que quedan, para continuar disparando.

PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE

La clavadora IFN21950 está

equipada con un deflector ajustable de

la dirección del tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.

QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO

1. Desconecte la clavadora del abastecimiento de aire.

2. Retire todos los clavos del cargador (ver

Cómo cargar o Cómo descargar). Si se ignora este paso, los clavos

saldrán disparados por la parte frontal de la herramienta.

3. Inserte un desar-mador en la nariz de la herramienta.

Empuje la cuchilla del accionador para soltar el clavo atracado.

4. Sujete el clavo atracado con unos alicates, y retírelo.

27-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

INSTRUCCIONES DE USO Y

El rendimiento de las herramientas, la

A cada anillo en O se le debe dar un

MANTENIMIENTO

seguridad y la duración pueden verse

baño de lubricante para anillos antes de

reducidos. Cuando ordene partes de

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

instalarlos. Igualmente, deberá ponerle

repuesto o sujetadores, especifique el

un poco de aceite a todas las piezas

Para mayor información en relación

número de la parte.

que se mueven y muñones. Finalmente,

 

al funcionamiento o reparación de

PARA REPARAR LA HERRAMIENTA

después de haberla ensamblado y

este producto, comuníquese con el

La herramienta deberá ser reparada

antes de probar la herramienta deberá

concesionario de Campbell Hausfeld

únicamente por personal calificado,

ponerle unas cuantas gotas de aceite sin

más cercano a su domicilio.

y deberán usar piezas de repuesto y

detergente 30W u otro aceite similar, en

 

 

 

SUJETADORES Y REPUESTOS

accesorios originales Campbell Hausfeld,

las líneas de aire.

 

 

Use solamente

o piezas y accesorios que funcionen de

Almacenaje

 

 

 

 

 

 

sujetadores

manera equivalente.

 

 

 

 

Campbell Hausfeld originales (o su

PARA COLOCARLE LOS SELLOS

La agrapadora debe guardarse en un

equivalente) - (vea la información

lugar fresco y seco.

sobre intercambio de sujetadores). Use

Cada vez que repare una herramienta

 

solamente partes de repuesto Campbell

deberá limpiarle y lubricarle las partes

 

Hausfeld originales. Nunca substituya

 

internas. Le recomendamos que

 

las partes. No use partes modificadas

 

use Parker O-lube o un lubricante

 

o partes que no den un rendimiento

 

equivalente al equipo original.

equivalente en todos los anillos en O.

 

Información de Clavos

Los clavos usados con la clavadora para acabado IFN21950 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras Campbell Hausfeld NS21900, Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA y DeWalt D51844, D51845.

Notas

28-Sp

IFN21950

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico

calificado personal de un centro autorizado de servicio.

Problema

Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo.

Causa

Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados.

Solución

Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto.

Hay una fuga de aire entre la

1. Los anillos en O están dañados.

1.

Debe reemplazar los anillos en O.

cubierta y la boquilla.

2.

La defensa está dañada.

2.

Debe reemplazar la defensa.

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

1.

Los tornillos están flojos.

1.

Debe apretar los tornillos.

cubierta y la tapa.

2.

El empaque está dañado.

2.

Debe reemplazar el empaque.

 

 

 

 

 

 

La clavadora deja de clavar un

1.

La defensa está desgastada.

1.

Debe reemplazar la defensa.

clavo.

2.

La boquilla está sucia.

2.

Debe limpiar el canal del sistema de impulso.

 

 

3.

La suciedad o daños evitan el desplazamiento

3.

Debe limpiar el cargador.

 

 

libre de las grapas o el mecanismo de impulso

 

 

 

 

en el cargador.

 

 

4.El resorte del mecanismo de impulso está dañado.

4. Debe reemplazar el resorte.

5.El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado.

6.El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación.

5.Chequée las conexiones, la manguera o el compresor.

6.Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

7.

Los anillos en O de la válvula del gatillo están

7.

Debe reemplazar los anillos en O.

 

 

dañados.

 

 

 

8.

Hay fugas de aire.

8.

Debe apretar los tornillos y las conexiones.

 

9.

Hay una fuga en el empaque de la tapa.

9.

Replace gasket

 

 

 

 

La grapadora funciona

1. La clavadora no está bien lubricada

1.

Necesita lubricar la clavadora

lentamente o pierde su potencia.

2.

El resorte de la tapa del cilindro está roto

2.

Reemplace el resorte

 

 

3.

El orificio de salida de la tapa está obstruído.

3.

Debe reemplazar las partes internas dañadas.

 

 

 

 

Hay grapas atascadas en la

1. La guía del mecanismo de impulso está

1.

Debe reemplazar la guía

grapadora.

 

desgastada

 

 

2. Los clavos no son del tamaño adecuado.

2.Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora.

3.Los clavos están doblados.

4.Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos.

5.El mecanismo de impulso está dañado.

3.Reemplácelos con clavos en buenas condiciones.

4.Debe apretar los tornillos.

5.Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.

29-Sp

Manual de Instrucciones de Operación

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

30-Sp

IFN21950

Notes/Notas

31

Operating Instructions

Manual de Instrucciones de Operación Manuel d’utilisation

Notes/Notas

32