Size:
1.83 Mb
Download

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Brad Nailer

TM

BUILT TO LAST

Table Of Contents

 

 

General Safety . . . . . . . . . . . .

. .

1-2

Specifications . . . . . . . . . . . . .

. .

. .2

Operating the Nailer . . . . . . .

. .

3-5

Contact Trip Safety Mechanism

. 3

Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. .5

Troubleshooting . . . . . . . . . . . .

.

. 5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. 6

Description

 

 

This nailer is designed for decorative trim,

molding, window casings, furniture trim

and picture frame assembly. Features

include: convenient side loading maga-

zine which holds up to 100 nails, an

 

adjustable exhaust with muffler, a con-

tact trip trigger, and a quick clear nose.

General Safety Information

This manual contains safety,

 

 

operational and maintenance

 

 

information.

 

 

Read this manual and under-

 

 

 

MANUAL

stand all safety warnings and

 

 

instructions before operating

 

 

the nailer. Contact your Campbell

 

 

Hausfeld representative if you have any

questions.

 

 

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

 

 

Before operating the nailer, read and

understand all safety warnings and

 

labels. Follow the operating instructions

outlined in this manual.

 

 

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

 

 

Distribute this instruction manual to all

users before allowing use of the nailer.

Ensure all operators read, understand

and follow all safety warnings, labels and

instructions outlined in this

 

 

manual.

 

 

Danger indicates an imminently haz-

ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Do not use any type of flammable

gases or oxygen as

 

a power source for

O

the nailer. Use fil-

CO2

tered, lubricated,

 

regulated com-

 

pressed air only.

 

Use of a compressed gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.

Do not exceed maxi-

 

mum operating pres-

 

sure of the nailer (110

 

psi). The nailer will

 

not function properly.

110 psi

Do not use a com-

MAX.

pressed air source capable of more than 200 PSI. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline

or other flammable liquids to clean the

nailer. Never use the nailer in the presence

of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced

position when using or handling the nailer.

Do not modify or disable the

Work Contact

Element (WCE).

Do not tie or tape the WCE or trigger in a depressed posi-

tion. Death or

serious personal injury could result.

Model NB0040

Locate model and serial number on tool magazine and cap and record below:

Model No. ________________________

Serial No. _________________________

Retain these numbers for future reference.

Do not touch the trigger

unless driving nails. Never

attach air line to nailer or

carry nailer while touching

the trigger.

The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,

COULD result in death or serious injury.

Always disconnect

nailer from

air line before clearing

jams, adjusting or servicing

the nailer, relocating the nailer, or when the nailer is not in use. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’

Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in

ANSI/ISANTA SNT-101-1993.

© 1999 Campbell Hausfeld

For parts, product & service information

IN265500AV 5/99

visit www.campbellhausfeld.com

Operating Instructions

 

 

Model NB0040

Protect your eyes and

Do not drive a nail

 

Avoid long extended periods of

ears. Wear Z87 safety

on top of other

 

work with the nailer. Stop using the

glasses, with side

nails. The nail could

 

nailer if you feel pain in hands or

shields. Wear hearing

glance and cause

 

arms.

 

 

protection. Employers

death or a serious

 

Always check that

 

 

and users are responsible for ensuring

puncture wound.

 

 

 

 

the Work Contact

 

 

the user or anyone near the nailer

Do not operate or

 

 

 

 

Element (WCE) is

 

 

wears this safety protection. Serious

! WARNING

 

 

allow anyone

operating proper-

 

 

eye injury or permanent hearing loss

 

 

else to operate

 

ly. A nail could

 

 

could result.

 

 

 

the nailer if any

 

accidentally be dri-

 

 

 

 

Do not use a check

warnings or

 

ven if the WCE

 

 

valve or any other fit-

warning labels

 

is not working

 

 

ting which allows air

are not legible. Warnings or warn-

properly. Personal

 

to remain in the nail-

ing labels are located on the nailer

injury may occur (see "Checking the

er. Death or serious

magazine and body.

 

Work Contact Element" Section.)

personal injury could

Never leave the nailer unattended

Disconnect air supply and release ten-

occur.

or connected to an air compressor

sion from the pusher before attempt-

 

Never place hands or

when not in use. Serious personal

ing to clear jams because fasteners

any other body parts

injury can occur if someone picks up

can be ejected from the front of the

in the nail discharge

and uses the nailer without know-

nailer. Personal injury may occur.

area of the nailer. The

ing the correct way to operate the

! NOTICE

Notice indicates

nailer might eject a

nailer.

 

 

important informa-

fastener which could

Do not drop or throw the tool.

 

tion, that if not followed, MAY cause

result in death or seri-

Dropping or throwing the tool can

damage to equipment.

 

ous personal injury.

 

result in damage that will make the

 

 

 

 

Avoid using the nailer when the mag-

Never carry the

tool unusable or unsafe. If the tool

nailer by the air

has been dropped or thrown, exam-

azine is empty. Accelerated wear on

hose or pull the

ine the tool closely for bent, cracked

the nailer may occur.

 

hose to move the

or broken parts and air leaks. STOP

Clean and check all air supply hoses

nailer or a compres-

and repair before using or serious

and fittings before connecting the

sor. Keep hoses

injury could occur.

 

 

nailer to an air supply. Replace any

away from heat, oil

 

 

Caution indicates

damaged or worn hoses or fittings.

and sharp edges.

a potentially haz-

Tool performance or durability may

Replace any hose that is damaged,

ardous situation which, if not avoided,

be reduced.

 

 

weak or worn. Personal injury or tool

MAY result in minor or moderate

Air compressors providing air to the

damage could occur.

injury.

 

Always assume the nailer contains

Do not modify or alter the nailer or

nailer should follow the requirements

established by the American National

nails. Never use the nailer as a toy. Do

any nailer parts. Do not use the nailer

Standards Institute Standard B19.3-

not engage in horseplay. Always keep

if any shields or guards are removed

1991; Safety Standard for

others at a safe distance from the

or altered. Do not use the nailer as a

Compressors for Process Industries.

work area in case of accidental dis-

hammer. Personal injury or tool

Contact your air compressor manufac-

charge of nails. Never point the nailer

damage may occur.

 

 

turer for information.

 

at anyone. Accidental triggering of

 

 

 

 

 

 

 

 

the nailer could result in death or seri-

 

 

 

 

 

ous personal injury.

 

 

 

 

 

Nailer Components And Specifications

 

Adjustable Exhaust

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning

• REQUIRES: 1.3 SCFM with 10

 

 

Contact Trip

 

Labels

 

 

 

 

nails per minute @ 90 psi

 

 

Trigger

 

Connector

 

 

 

 

• AIR INLET: 1/4” NPT

 

 

 

 

 

• NAIL SIZE RANGE: 5/8” to 2”

 

 

 

 

 

• MAGAZINE CAPACITY:

 

 

 

 

 

100 Nails per load, 18 gauge

 

 

• WEIGHT: 2 lbs., 13 oz.

 

Magazine

• LENGTH: 912

Reload Indicator

• HEIGHT: 912

 

 

• MAXIMUM PRESSURE: 110 psi

Work Contact

 

• PRESSURE RANGE: 70-110 psi

 

Element (WCE)

 

 

 

 

Nail Loading Area

 

 

Nail Discharge Area

 

www.campbellhausfeld.com

 

 

2

70 psi Min.
110 psi Max.
! NOTICE

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Operating The Nailer

Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer.

LUBRICATION

This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface can become damaged by excessive lubrication. Proper

lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void the warranty.

1. Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.

2. Turn the nailer

 

so the air inlet is

OIL

facing up. Place

 

4-5 drops of 30

 

W non-deter-

 

gent oil into air

 

inlet. Do not use

 

detergent oils,

 

oil additives, or

 

air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the nailer's internal components.

3.

After adding oil,

 

run nailer

 

briefly. Wipe off

 

any excess oil

 

from the cap

 

exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

Please refer to Airtool Setup (IN170102AV) for system hookup instructions.

1. The air com-

pressor must be able to maintain a minimum of 70 psi when

the nailer is being used. An

inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used

to provide oil circula- tion through the nail- er. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.

3. Use 3/8” air hoses with a minimum

working pres-

sure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 -125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 70 and 110 psi.

CONTACT TRIP SAFETY MECHANISM

The NB0040 Brad Nailer is equipped with a contact trip safety mechanism. When both the trigger and the work contact element are depressed, a fastener will be driven.

METHODS OF OPERATING A

CONTACT TRIP NAILER:

Do not touch the

trigger unless driving nails. Never attach air line or carry nailer while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.

SINGLE NAIL OPERATION

This method is preferred for slower and more precise nail placement.

a. Release trigger and place nose of tool against work surface.

b. Depress the work contact element against work surface and pull trigger to drive a fastener.

c. Use caution to prevent tool

from driving a second nail as a result of nailer recoil. Release trigger and lift tool completely

from work sur- face as tool recoils after each nail is driven.

MULTIPLE NAIL OPERATION

This method is preferred for faster, less precise nail placement.

a. Depress trigger while holding tool above work surface.

b. Depress work contact element by tapping the nose of tool against work surface in a bouncing motion.

c. Each time the work contact element is depressed, a fastener will be driven.

CHECKING THE WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the operation of the Work

Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1. Disconnect the air supply from the nailer.

2. Remove all nails from the magazine (see Loading/

Unloading The Nailer).

3.Make sure the trig-

ger and work con- tact element (WCE) move freely up and down without sticking or binding.

4. Reconnect air supply to the nailer.

5. Depress the Work Contact Element

(WCE) against the work surface without pulling the trigger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do

not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

www.campbellhausfeld.com

3

Operating Instructions

Model NB0040

6.

Remove nailer

 

 

Unloading is the reverse of loading,

 

from work sur-

 

 

except always disconnect the air

 

 

 

face. The Work

 

 

supply before unloading.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact Element

 

 

ADJUSTING THE NAIL PENETRATION

 

(WCE) must

 

 

1. Regulate the air pressure to 70 psi

 

 

return to its

 

 

at the nailer.

 

 

 

 

 

original down

 

 

2. Connect the

 

 

 

 

 

position. Pull the trigger. The nailer

air supply

70

100

70 100

 

 

200

 

 

 

MUST NOT OPERATE. Do not use the

and test for

0

0

200

 

 

 

 

 

 

tool if it operates while lifted from

penetration

 

 

 

 

 

by driving

 

 

 

 

 

the work surface. Personal injury may

 

 

 

 

 

nails into a

 

 

 

 

 

result.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sample piece of wood. If the nails

 

 

 

 

 

 

7.

Pull the trig-

1

2

do not achieve the desired penetra-

 

ger and

tion, adjust the air pressure to a

 

 

 

 

 

 

 

 

depress the

 

 

higher setting until the desired pen-

 

 

 

etration is achieved. Do not exceed

 

Work

 

 

 

 

 

110 psi at the nailer or durability of

 

Contact

 

 

 

 

 

the nailer will be reduced.

 

 

 

Element

 

 

 

 

 

 

 

ADJUSTING THE DIRECTION OF THE

 

 

(WCE) against the work surface. The

 

 

EXHAUST

 

 

 

 

 

nailer MUST OPERATE.

 

 

 

 

 

 

 

The NB0040 is

 

 

 

 

8.

Depress the

 

 

 

 

 

 

1

2

equipped with an

 

 

 

 

 

Work

adjustable direc-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact

 

 

tion exhaust

 

 

 

 

 

Element

 

 

deflector. This is

 

Rotate

 

 

(WCE)

 

 

intended to allow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the user to change the direction of the

 

against

 

 

 

 

 

exhaust. Simply twist the deflector to

 

 

work surface. Pull the trigger. The

 

 

any direction desired.

 

 

 

 

 

nailer MUST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLEARING A JAM FROM THE NAILER

 

OPERATE.

 

 

 

 

1.

Disconnect the

LOADING/UNLOADING THE NAILER

 

air supply from

 

the nailer.

1.

Always connect

 

 

 

 

the tool to the

 

 

 

air supply before

 

 

 

loading fasten-

 

 

 

ers.

2.

Remove all

 

 

 

 

 

nails from the

2.

Press down on

 

magazine (see

 

latch and pull

 

"Loading/

 

back on the

 

Unloading The

 

magazine

 

Nailer").

 

cover.

 

Failure to do

 

 

 

so will cause the nails to eject from

 

 

 

the front of the nailer.

3. Insert a stick of Campbell

Hausfeld nails or equivalent (see "Fasteners" sec-

tion) into the magazine. Make sure the pointed ends of the nails are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.

4. Push the magazine cover for-

ward until the latch catches.

5.Always unload all fasteners before removing tool from service.

3.Undo latch by pulling out and down. The wire latch will disengage from the hooks on the nose.

4.The door can now be rotated exposing the jammed fastener.

5.Remove the jammed fastener, using pliers or a screwdriver if required.

6. Rotate door back into the closed position.

7. Extend the wire latch and place over the hooks on the nose.

8. Close the latch by pushing the latch up and in until the latch snaps into place.

9.

Make sure the

 

trigger and work

 

contact element

 

(WCE) move

 

freely up and

 

down without

 

sticking or binding.

TECHNICAL SUPPORT

Please call our Nailer hotline at 1-800- 543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this nailer. If calling from Ohio or outside of the continental United States, please call, 1-513-367-1182.

Fasteners and Replacement Parts

Use only genuine Campbell Hausfeld

18 gauge fasteners (or equivalent - See "Fastener Interchange Information"). Use only genuine Campbell Hausfeld replacement parts. Never substitute parts. Do not use modified parts or parts which will not provide equivalent performance to the original equipment. Tool performance, safety, and durability could be reduced. When ordering parts or fasteners, specify by part number.

Nailer Repair

Nailer repairs must be performed by a qualified service person or an authorized service center

Assembly Procedure For Seals

When repairing a nailer, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W nondetergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.

www.campbellhausfeld.com

4

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Fasteners

The following Campbell Hausfeld brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.

Model #

Length

Shank

Finish

Head

Collation

Nails Per

Nails Per

Gauge

Stick

Box

 

 

 

 

 

FB001600

5/8”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002000

3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB002500

1”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB003000

1-1/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB004000

1-1/2”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB004500

1-3/4”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

FB005000

2”

18 Gauge

Galvanized

Brad /Brown

Adhesive

100

5000

Interchange Information

Nails used in the Campbell Hausfeld NB0040 Brad Nailer will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F40 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2, LS5.

Troubleshooting Guide

Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.

 

Symptom

Possible Cause(s)

Corrective Action

 

Air leaking at trigger valve area

O-Rings in trigger valve housing are damaged

Replace O-Rings. Check operation of Work Contact

 

 

 

Element (WCE)

 

Air leaking between housing

Loose screws in housing

Tighten screws

 

and nose

Damaged O-Rings

Replace and lubricate O-rings

 

 

Damage to bumper

Replace bumper

 

 

 

 

 

Air leaking between housing

Loose screws

Tighten screws

 

and cap

 

 

 

Nailer skips driving nail

Worn bumper

Replace bumper

 

 

Dirt in nose piece

Clean drive channel

 

 

Dirt or damage prevent nails or pusher from

Clean and check magazine

 

 

moving freely in magazine

 

 

 

Damaged pusher spring

Replace spring

 

 

Inadequate air flow to nailer

Check fitting, hose or compressor

 

 

Worn O-Ring on piston etc.

Replace and lubricate O-rings

 

 

Damaged O-Ring on trigger valve

Replace and lubricate O-rings

 

 

Air leaks

Tighten screws and fittings

 

 

Cap gasket leaking

Replace gasket

 

 

 

 

 

Nailer runs slow or has loss of power

Nailer not lubricated sufficiently

Lubricate nailer

 

 

Broken spring in cylinder cap

Replace Spring

 

 

Exhaust port in cap is blocked

Replace any damaged internal parts

 

Nails are jammed in nailer

Guide on driver is worn

Replace guide

 

 

Nails are not correct size

Use only recommended nails

 

 

Nails are bent

Replace with undamaged nails

 

 

Magazine or nose screws are loose

Tighten screws

 

 

Driver is damaged

Replace driver

 

 

Nails loaded incorrectly

Review Loading/Unloading section in this manual

 

 

 

 

 

Air leaking at trigger valve stem

O-Rings or seals are damaged

Replace O-Rings or seals

www.campbellhausfeld.com

5

Operating Instructions

Model NB0040

 

 

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.

6.WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

E.Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items have warranty for defects in material and workmanship only.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8.RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:

A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9.WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:

A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.

B.If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).

This Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.

www.campbellhausfeld.com

Printed in Taiwan

6

758 kPa
MAX
! DANGER
TM

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

 

 

Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials? Conserver ces instructions comme référence.

Cloueuse Á

Clous Sans Tête

BUILT TO LAST

Table Des Matières

Généralités Sur La Sécurité 1-2 Fr Spécifications. . . . . . . . . . . . . 2 Fr Utilisation De la Cloueuse . 3-5 Fr Mecanisme de Surete a . . . 3 Fr d’Clenchement par Contact Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fr Guide de Dépannage. . . . . . 6 Fr Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fr

Description

Cette cloueuse est conçue pour les boiseries decoratives, moulures, encadrements de fenêtres, moulures de meubles et cadres. Les caractéristiques comprennent: chargeur de bord pratique avec capacité de 100 clous, échappement réglable avec silencieux, gâchette déclenchement par contact, et une buse à dégagement rapide.

Généralités Sur La Sécurité

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien.

Lire attentivement ce manuel et comprendre tous les aver-

tissements de sécurité et les instructions avant d’utiliser la MANUAL cloueuse. Si vous avez des questions, contacter un

représentant de Campbell Hausfeld.

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR

Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre connaissance de tous les avertissements et des étiquettes concernant la sécurité. Suivre les instructions données dans ce manuel.

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR

Ce manuel d’instruction doit être mis à la disposition de tous les utilisateurs avant qu’ils ne se servent de la cloueuse. S’assurer que tous les utilisateurs lisent et comprennent parfaitement les notices de sécurité, étiquettes et instructions décrites dans ce manuel.

Danger

indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Ne pas utiliser un gaz inflammable ni

l’oxygène pour ali-

 

menter la cloueuse.

 

Utilisez seulement de

O

l’air comprimé filtré,

CO2

 

lubrifié et réglé.

 

L’utilisation d’un

 

gaz comprimé au

 

lieu de l’air com-

 

primé peut faire exploser la cloueuse et entraîner des blessures graves ou mortelles.

Ne pas dépasser la

pression de service maximale de la cloueuse (758 kPa). La cloueuse ne fonctionnera pas correcte-

ment. Ne pas utiliser une source d’air com-

primé qui a une capacité de plus que

1379 kPa. La cloueuse pourrait exploser et causer des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais utiliser de

l’essence ni les fluides inflammables pour le net-

toyage de la cloueuse. Ne jamais utiliser la cloueuse près d’un liquide ou gaz

inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.

Toujours bien s’équilibrer pendant la manipulation ou l’utilisation de la cloueuse.

Ne jamais modifier

ou empêcher le fonctionnement du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) et ne jamais maintenir la gâchette

enfoncée à l’aide de ruban adhésif

par exemple. Ceci pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Modèle NB0040

Inscrire ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série se trouvant sur l’appareil et le magasin de chargement:

Nº du Modèle____________________

Nº de Série_______________________

Conserver ces numéros comme référence.

Ne toucher à la gâchette

qu’au moment de poser des

clous. Ne jamais actionner la gâchette

durant le transport de

la cloueuse ou durant le raccordement de celle-ci au tuyau d’air comprimé. L’éjection accidentelle d’un clou peut causer des blessures graves ou mortelles.

! AVERTISSEMENT

Avertissment indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

Toujours débrancher

le tuyau

d’air com-

primé de la cloueuse

avant de dégager un clou bloqué,

de régler, de réparer ou de transporter la cloueuse ou lorsque celle-ci n’est pas en service. Le raccordement du tuyau d’air comprimé doit toujours s’effectuer AVANT le chargement du magasin. L’éjection accidentelle d’un clou peut causer des blessures graves ou mortelles.

Les Cloueuses Campbell Hausfeld se conforment aux/ou

IN265500AV 5/99

depassent les standards de L’American National

 

Standard/International Staple, Nail and Tool Association in

 

ANSI/SANTA SNT 101-1993 ®1999 Campbell Hausfeld

 

Instructions D’Utilisation

 

 

 

Modèle NB0040

Protéger vos yeux avec

droit de travaille en cas d’expulsion

Éviter d’utiliser la cloueuse pour une

des lunettes de sécurité

accidentelle. Ne jamais diriger la

période de temps prolongée. Cesser

Z87 à écrans latéraux et

cloueuse vers une autre personne. Le

d’utiliser la cloueuse si l’on ressent

vos oreilles avec un pro-

déclenchement accidentel de la

des douleurs dans les mains ou dans

tecteur auditif. Le patron

cloueuse peut causer la mort ou

les bras.

 

 

et l’utilisateur sont

blessures graves.

 

Toujours vérifier le

 

responsables pour assurer que l’utilisa-

 

 

 

teur et ceux à proximité de la cloueuse

Ne jamais enfoncer

 

bon fonction-

 

portent l’équipement de securite, sinon,

les clous un par

 

nement du mécan-

 

il y a risque de blessures graves ocu-

dessus l’autre. Le

 

isme de déclenche-

 

laires ou de dommage permanent a

clou pourrait ricocher

 

ment par contact

 

l’ouie. sécurité, sinon, il y a risque de

et causer la mort ou

 

(WCE). L’éjection

 

blessures graves oculaires l’équipement

une blessure grave

 

accidentelle de

 

de sécurité, sinon, il y a risque de

de perforation.

 

clou peut se pro-

 

blessures graves oculaires ou de dom-

 

 

Ne pas utiliser la

 

duire si ce mécan-

 

mage permanent à l’ouie. sécurité,

 

 

 

isme ne fonctionne pas correctement

sinon, il y a risque de blessures graves

cloueuse/ni perme- ! AVERTISSEMENT

et cela pourrait entraîner des

oculaires ou de dommage permanent à

ttre qu’une autre

 

blessures. (Voir “Vérification du

l’ouïe.

personne l’utilise

 

 

mécanisme de déclenchement par

 

si les avertisse-

 

Ne pas utiliser un clapet

 

contact”).

 

ments ou les éti-

 

 

ni autre raccord qui per-

 

 

 

 

quettes d’avertissement situés sur le

Pour éviter l’expulsion d’une attache,

met que l’air reste dans

chargeur et corps de la cloueuse ne

débrancher la source d’air et relâcher

la cloueuse. Cela peut

sont pas lisables.

 

la tension du poussoir avant de

entraîner des blessures

 

 

 

procéder au déblocage. Sinon, il y a

graves ou mortelles.

Ne jamais laisser la cloueuse sans sur-

risque de blessures graves.

 

veillance ni branchée à un com-

Ne jamais poser l’em-

 

 

Avis

presseur si hors-service. Il y a risque

!

AVIS

bout de clouage sur

de blessures graves si la cloueuse est

indique

la main ou sur toute

 

 

utilisée par une personne qui ne con-

de l’information importante pour éviter

autre partie du corps.

nait pas les instructions d’utilisation.

le dommage de l’équipement.

L’éjection acciden-

 

 

Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque

telle d’un clou peut

Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci

causer des blessures

peut causer du dommage le rendant

le chargeur est vide. Sinon, il y a

graves ou mortelles.

dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait

risque d’usure accéléré de l’outil.

Ne jamais trans-

échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-

Nettoyer et vérifier tous les tuyaux

ment afin de déterminer s’il est cour-

porter la cloueuse

et raccords avant de brancher la

bé, fendu ou s’il y a des fuites ou

par le tuyau à air.

cloueuse au compresseur d’air.

pièces détachées endommagées.

Ne jamais tirer sur

Remplacer les tuyaux ou les raccords

le tuyau pour

ARRËTER et réparer avant d’uitliser ,

endommagés ou usés, sinon, le ren-

sinon, il y a risque de blessures graves.

dement et la durabilité de l’outil

déplacer la cloueuse

 

 

seront affectés.

 

ou le compresseur.

! ATTENTION

Attention

 

 

 

 

Garder le tuyau à

indique

Le compresseur d’air utilisé avec

air à l’écart de la chaleur, l’huile et les

 

une situation hasardeuse potentielle

cette cloueuse doit conformer aux

objets pointus. Remplacer les tuyaux

qui PEUT résulter en blessures.

exigences établies par l’American

endommagés, faibles ou usés. Sinon, il

Ne pas modifier ni altérer la cloueuse

National Standards Institute

y a risque de blessures personnelles ou

Standard B19.3-1991; Safety

ou ces pièces. N’utilisez pas une

de dommage à l’outil.

Standard for Compressors for

cloueuse si les écrans ou protecteurs

Toujours présumer que la cloueuse

Process Industries. Contacter le fab-

ont été enlevés ou altérés. Ne pas

ricant du compresseur pour plus

contient des clous. Ne jamais traiter

utiliser la cloueuse comme marteau.

d’informations.

 

la cloueuse de jouet. Toujours tenir

Cela peut entraîner des blessures ou

 

 

 

 

les autres personnes à l’écart de l’en-

endommager l’appareil.

 

 

 

 

Pièces Détachées et Spécifications de la

 

Échappement réglable

 

 

 

 

 

Cloueuse

 

 

 

Étiquettes d’avertissement

 

 

 

 

• EXIGE: 0.04 m3/min avec 10 clous par

 

 

Déclenchement

(Sur le dos)

 

 

 

 

 

par contact

 

Connecteurs

minute à 621 kPa

 

 

 

 

 

 

 

 

• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT

 

 

 

 

 

• TAILLES DE CLOUS: 5/8 po à 2 po

 

 

 

 

 

• CAPACITÉ DU CHARGEUR: 100 clous

 

 

 

 

 

par charge, calibre 18

 

 

 

• POIDS: 1,28 kg

 

Indicateur de recharge

Chargeur

• LONGUEUR: 24,1 cm

 

 

 

 

• HAUTEUR: 24,1 cm

 

 

 

• PRESSION MAXIMALE: 690 bar

Endroit d’expulsion

 

 

• GAMME DE PRESSION: 483 - 758 bar

des clous

 

 

 

Mécanisme De

Endroit de chargement

 

 

de clous

 

 

Déclenchement Par Contact

 

 

 

 

2 Fr

414 kPa
MAX
758 kPa MAX
! ATTENTION
! DANGER
! AVIS

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

Utilisation de la Cloueuse

Lire attentivement ce manuel afin de comprendre tous les avertissements de sécurité et instructions avant d’utiliser la cloueuse.

GRAISSAGE

Cette cloueuse exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidiennement.

La sur face de

travail peut être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Manque de graisser la cloueuse correctement peut raccourcir la durée de la cloueuse et peut annuler votre garantie.

1.Débrancher la source d’air de

la cloueuse avant de graisser.

2.

Tourner la

 

 

cloueuse de

OIL

 

manière à ce

Huile

 

que la prise

 

 

d’air comprimé

 

 

soit dirigée vers

 

 

le haut.

 

 

Introduire 4 ou

 

 

5 gouttes

 

 

d’huile non-détergente dans la

 

prise d’air comprimé. Ne pas utilis-

 

er d’huile détergente, d’additif à

 

huile ni d’huile pour outils à air

 

comprimé. Ces dernières contien-

 

nent des solvants qui peuvent

 

endommager les pièces intérieures

 

de la cloueuse.

 

3.

Après l’addi-

 

 

tion d’huile,

 

 

faire fonction-

 

 

ner brièvement

 

 

la cloueuse.

 

 

Enlever tout

 

 

excès d’huile

 

 

sortant par le

 

 

déflecteur

 

 

d’échappement.

 

BRANCHEMENT RECOMMANDÉ

S’il vous plaît se référer à la section Montage De L’Outil Pneumatique (IN70102AV) pour les instructions de montage du système.

1. Le compresseur d’air

doit conserver un minimum de 483 kPa pendant l’utilisation de la

cloueuse. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la puissance de la cloueuse et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement.

2.Un graisseur peut être utilisé pour fournir la circulation d’huile à travers la cloueuse. Un filtre peut être

utilisé pour enlever les matières liquides et solides qui peuvent encrasser les pièces internes de la cloueuse.

3.Utiliser des tuyaux d’air de 9,5

mm avec une

pression de service mini-

mum de 1034 kPa. Utiliser

les tuyaux d’air de 12,7 mm pour 15 m ou plus. Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 9,5mm avec (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de ,315 po (8mm) sur la cloueuse et un raccord rapide de 9,5 mm sur le tuyau.

4.Utiliser un régulateur de pression sur le compresseur avec une pression de service de 0 - 862 kPa. Un régulateur de pression est indispensable pour maintenir la pression de service de la cloueuse entre 483 et 758 kPa.

MÉCANISME DE SÛRETÉ À DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

La cloueuse NB00040 est équipée d’un mécanisme de sûrete à déclenchement par contact. Un clou est éjecté lorsqu’on exerce une pression à la fois sur la gâchette et sur le mécanisme de déclenchement par contact.

MODE D’UTILISATION D’UNE CLOUEUSE À DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:

N’actionner la

gâchette qu’au moment d’enfoncer un clou. Ne jamais toucher à la gâchette lorsque l’on connecte le tuyau d’air comprimé ni lorsqu’on se déplace avec la cloueuse. L’appareil pourrait éjecter un clou, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

FONCTIONNEMENT AU COUP PAR COUP

Cette méthode est plus lente mais facilite le positionnement précis des clous.

a. Positionner la pointe de l’appareil sur la surface de travail sans toucher à la gâchette.

b. Exercer une presion du mécan-

isme de déclenchement par contact sur

la surface de travail et actionner la gâchette

pour enfoncer un clou.

c. Prendre garde

de ne pas libér-

er un deuxième clou sous l’effet du réarmement

du magasin. Relâcher la gâchette et

soulever l’ap- pareil de la surface de travail car le magasin se réarme automatiquement après l’éjection d’un clou.

FONCTIONNEMENT À RÉPÉTITION

Cette méthode est plus rapide mais ne permet pas le positionnement précis des clous.

a. Actionner la gâchette tout en maintenant l’appareil audessus de la surface de travail.

b. Exercer une pression très

brève du mécanisme de déclenchement

par contact sur la surface de travail, en un mouvement de rebondissement.

c. Chaque fois que le mécanisme de déclenchement par contact heurte la surface de travail, un clou est éjecté.

VÉRIFICATION DU MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

Vérifier le fonctionnement du Mécanisme De Déclenchement

Par Contact (WCE) avant chaque usage. Le mécanisme de déclenchement par contact WCE doit se déplacer librement sans se coincer sur toute sa distance de déplacement. Le ressort du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) doit retourner le WCE à sa position complètement allongée après avoir été appuyée. Ne pas faire fonctionner la cloueuse si le mécanisme de déclenchement du WCE ne fonctionne pas correctement, sinon vous risquez dess blessures personnelles.

1.Débrancher la source d’air de

la cloueuse.

2.Enlever tous les clous du chargeur (Vour Décharger La Cloueuse).

3 Fr

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

3.

S’assurer que la

 

 

attaches.

 

 

 

 

gâchette et le

 

 

2. Presser le loquet du chargeur. Tirer

 

mécanisme de

 

 

 

 

 

sur le couvercle

 

 

 

 

délenchement par

 

 

 

 

 

 

du chargeur.

 

 

 

 

contact (WCE) se

 

 

 

 

 

 

déplacent libre-

 

 

 

 

 

 

 

ment sans se coller

 

3. Introduire une

 

 

 

 

ou se coincer.

 

 

 

 

 

 

 

 

rangée de clous

 

 

 

4. Brancher de nouveau la source d’air

 

 

 

 

à la cloueuse.

 

 

Campbell

 

 

 

 

 

 

 

Hausfeld ou

 

 

 

5.

Appuyer le

 

 

l’équivalent

 

 

 

 

 

(Voir

 

 

 

 

Mécanisme De

 

 

Attaches)

 

 

 

 

Déclenche-ment

 

 

 

 

 

 

 

 

dans le

 

 

 

 

Par Contact

 

 

 

 

 

 

 

 

chargeur. Les

 

 

 

 

(WCE) contre la

 

 

 

 

 

 

surface de tra-

 

 

pointes des clous devraient réposer

 

vail sans tirer sur

 

 

sur le rebord au

 

 

 

 

la gâchette. La

 

 

fond du

 

 

 

 

cloueuse NE

 

 

chargeur pen-

 

 

 

 

DOIT PAS

 

 

 

 

 

 

 

 

dant le charge-

 

 

 

 

FONCTIONNER.

 

 

 

 

 

 

 

 

ment. S’assurer

 

 

 

 

Ne pas utiliser

 

 

 

 

 

 

l’outil s’il fonc-

 

 

que les clous ne

 

 

 

 

tionne sans avoit

 

sont pas sales ou endommagés.

 

 

tiré sur la gâchette sinon vous

4. Pousser le couvercle du chargeur en

 

riquez des blessures personnelles.

 

avant jusqu’à ce que le loquet s’en-

6. Enlever la cloueuse de la surface de

clenche.

 

 

 

 

travail. Le Mécanisme De Déclenche-

 

 

 

 

ment Par Contact (WCE) doit

 

5. Toujours retirer tous les clous du

 

 

retourner à sa position originelle.

chargeur avant de ranger la cloueuse.

 

Tirer sur la

 

 

L’opération

 

 

 

 

gâchette. La

 

 

 

 

 

 

 

 

de décharge-

 

 

 

 

cloueuse NE

 

 

 

 

 

 

 

 

ment s’ef-

 

 

 

 

DOIT PAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fectue à l’in-

 

 

 

 

 

 

 

verse de

 

 

 

 

 

 

 

l’opération

 

 

 

 

 

 

 

de charge-

 

 

 

 

FONCTIONNER. Ne pas utiliser

ment mais il faut toujours débrancher

 

le tuyau d’air comprimé AVANT le

 

l’outil s’il fonctionne lorsque

 

 

soulevé de la surface de travail

déchargement.

 

 

 

 

sinon vous risquez des blessures per-

RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES

 

 

sonnelles.

 

 

CLOUS

 

 

 

7. Tirer sur la gâchette et appuyer le

1. Régler la pression d’air à 483 kPa à la

 

mécanisme de déclenchement par

 

cloueuse.

 

 

 

 

contact (WCE) contre la surface de

 

 

 

 

2. Brancher les canalisations d’air et

 

travail. La cloueuse DOIT FONC-

 

TIONNER.

 

 

faire l’essai de la pénétration en

8.

Appuyer le

1

2

enfonçant des clous dans un échan-

tillon de bois. Régler la pression

 

 

mécanisme

 

 

 

 

d’air jusqu’à ce que la pénétration

 

de

 

 

 

 

 

soit suff-

 

 

 

 

déclenche-

 

 

isante. Ne

 

100

70 100

 

ment par

 

 

pas dépasser

70

 

 

 

0

200

0 200

 

contact

 

 

758 kPa à la

 

 

 

 

(WCE) contre la surface de travail.

cloueuse car

 

 

 

 

ceci peut

 

 

 

 

Tirer sur la gâchette. La cloueuse

 

 

 

 

diminuer sa

 

 

 

 

DOIT

 

 

 

 

 

 

 

 

durabilité.

 

 

 

 

FONC-

 

 

 

 

 

 

1

2

AJUSTEMENT DE LA DIRECTION

 

 

TIONNER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D’ÉCHAPPEMENT

 

 

 

CHARGE-

 

 

Le modèle NB0040 est équippé d’un

 

 

 

 

 

déflecteur d’échappement orientable.

MENT/DÉCHARGEMENT DE LA

 

Ceci permet le changement de direction

 

de l’échappement.

 

 

 

CLOUEUSE

 

 

Orienter le

 

 

 

1. Toujours brancher l’outil à la source

déflecteur à la posi-

 

 

 

 

d’air avant le chargement des

 

tion désirée.

 

 

 

 

 

 

 

DÉBLOCAGE DE

 

Rotate

 

 

 

 

 

 

 

Tourner

 

LA CLOUEUSE

1.Débrancher la cloueuse de la source d’air.

2. Oter tous les clous du chargeur (Voir “Chargement /

Déchargement”). Si cette précaution n’est pas prise, l’éjection accidentelle de

clous peut se produire.

3. Enlever le loquet en le retirant et le baissant. Le loquet en fil s’enlevera des crochets sur la pièce moulée du nez.

4.La porte peut

alors être relevée, laissant voir le clou bloqué.

5. Enlever l’attache grippée en utilisant des pinces ou un tournevis si nécessaire.

6 Rabaisser la porte en position fermée.

7. Allonger le loquet en fil et le placer sur les crochets situés sur la pièce moulée du nez.

8. Fermer le loquet en poussant celui-ci vers le haut et vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.

9. S’assurer que le mouvement de la gâchette et du mécanisme de déclenchement par

contact (WCE) puisse s’effectuer vers

4 Fr

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

le haut ou vers le bas sans difficulté.

Support

Technique

Pour tout renseignement sur le fonctionnement ou la réparation de cette cloueuse, veuillez utiliser notre numéro d’assistance 1-800-543-6400. Pour les appels de l'Ohio ou l'etranger, s'il vous plaît appeler en PCV 1-513-367-1182.

Attaches et Pièces de Rechange

N’utiliser que des clous Nº 18 de Campbell Hausfeld (ou un équivalent

- Voir la note “Compatibilité avec d’autres appareils”). Utiliser exclusivement des pièces de rechange Campbell Hausfeld. Ne jamais utiliser de pièces modifiées ni de pièces qui ne garantissent un fonctionnement équivalent à celui des pièces d’origine. La performance, la sûreté et la durabilité de l’appareil pourraient être compromises. Lors d’une commande de pièces de rechange ou de clous, préciser le numéro de pièce.

Attaches et Réparation de la Cloueuse

Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés SEULEMENT.

Méthode d’assemblage pour les joints d’étanchéité

Les pièces internes doivent être ne toyées et graissées pendant la réparaton d’une cloueuse. Utiliser le Parker O-lube ou l’équivalent sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé avec du O-lube avant l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur tous les surfaces mouvantes et pivots. Après le remontage, ajouter quelque gouttes d’huile sans détergent 30W ou l’équivalent à travers la canalisation d’air avant de faire l’essai.

Notes

5 Fr

Information D’Interchangeabilité
Les clous utilisés dans la Cloueuse Campbell Hausfeld NB0040 sont convenables au: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F40 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2, LS5.
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a ! AVERTISSEMENT risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien
Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

Attaches

Les clous Campbell Hausfeld brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.

Modèle

Longueur

Calibre de

Fini

Tête

Collation

Clous par

Clous par

la Tige

Rangée

Boîte

 

 

 

 

 

FB001600

5/8 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB002000

3/4 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB002500

1 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB003000

1-1/4 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB004000

1-1/2 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB004500

1-3/4 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

FB005000

2 po

18

Galvanisé

Étêtée/Brun

Adhésive

100

5000

Symptôme

Cause(s) Possibles

Mesures Correctives

Fuite d’air à l’endroit de la soupape de la

Joints torique endommagés dans le carter de

Remplacer les joints toriques et vérifier le

gâchette

la soupape de la gâchette

fonctionnement du mécanisme de

 

 

déclenchement par contact

Fuite d’air entre le carter et le nez

Vis desserrées dans le carter

Serrer les vis

 

Joints torique endommagés

Remplacer les joints torique

 

Amortisseur endommagé

Remplacer l’amortisseur

Fuite d’air entre le carter et le capuchon

Vis desserrées

Serrer les vis

La cloueuse saute un clou pendant l’expulsion

Amortisseur usé

Remplacer l’amortisseur

 

Saleté dans la pièce du nez

Nettoyer la rainure du chassoir

 

Saleté ou dommage qui empêche le

Nettoyer le chargeur

 

fonctionnement libre des clous ou du

 

 

poussoir dans le chargeur

 

 

Ressort de poussoir endommagé

Remplacer le ressort

 

Circulation d’air insuffisante à la cloueuse

Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur

 

Joint torique du piston usé, etc.

Remplacer les joints torique. Graisser.

 

Joint torique de la soupape de gâchette

Remplacer les joints torique

 

endommagé

 

 

Fuites d’air

Serrer les vis et raccords

 

Fuites du joint étanchéité du capuchon

Remplacer le joint d’étanchéité

La cloueuse fonctionne lentement ou a une

Graissage insuffisant de la cloueuse

Graisser la cloueuse

perte de puissance

Rupture du ressort du capuchon de cylindre

Remplacer le ressort

 

Orifice d’échappement du capuchon obstrué

Remplacer les pièces internes endommagées

Blocage des clous

Guide du chassoir usé

Remplacer le guide

 

Clous de mauvaise taille

Utiliser les clous de taille recommandée

 

Clous courbés

Remplacer les clous

 

Vis du chargeur ou nez dégagés

Serrer les vis

 

Chassoir endommagé

Remplacer le chassoir

 

Clous mal-chargés

Faire la révision de la section Charger/

 

 

Décharger dans ce manual

Fuite d'air á la tige de soupape de la

Joint toriques ou joints d'etanchéité

Remplacer les joints toriques ou les joints

gâchette

endommagés

d'étanchéité

6 Fr

Instructions D’Utilisation

Modèle NB0040

 

 

Garantie Limitée

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, ou pièces qui ne sont pas indispensables et qui ne sont pas indiquées. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:

A.La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

B.Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au paragraph 2).

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Imprimé à Taiwan

7 Fr

! ADVERTENCIA
7,58 bar
MAX.

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

 

 

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instruccciones podria resultar en heridas y o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

TM

BUILT TO LAST

Clavadora De

Puntilla

Índice

Info. Generales de Seguridad . 1-2 Sp Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . .2 Sp Cómo Usar la Clavadora . . . . . .3-5 Sp Mecanismo de Seguridad para . 3 Sp el Disparador de Contacto

Clavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Sp Diagnostico de Averias . . . . . . . . 6 Sp Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sp

Descripción

Esta clavadora está diseñada para trabajos de decoración, moldes, bordes de ventanas, acabado de muebles y ensamblaje de marcos de pinturas. Características incluye: cargador con compuerta lateral para cargar la unidad fácilemente que tiene una capacidad máxima de 100 clavos, orificio de salida ajustable con silenciador, gatillo de accionamiento al con.

Informaciones Generales de Seguridad

Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantei-miento.

Lea este manual y cerciórese de que comprende todas las MANUAL medidas de seguridad e instrucciones antes de usar la

clavadora. Comuníquese con un representante de Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:

Antes de operar la clavadora, lea y asegúrese que comprende todas las advertencias de seguridad y las etiquetas. Siga las instrucciones de operación descritas en este manual.

RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:

Distribuya este manual de instrucciones a todos los usuarios antes de permitirles usar la clavadora. Asegúrese que todos los operadores lean, comprendan y sigan todas las advertencias de seguridad, las etiquetas y las instrucciones descritas en este manual.

! PELIGRO

Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.

No use ningún tipo de

 

gases inflamables u

 

oxigeno para operar la

O

clavadora. Use sólo aire

CO2

 

comprimido filtrado,

 

lubricado y regulado. Si

 

se usa gas comprimido en vez de aire

comprimido, la clavadora podría

explotar y producir la muerte o lesiones personales graves.

No exceda la presión

máxima de trabajo de la clavadora (7,58 bar) ya que ésta no funcionará adecuadamente. No use una

fuente de aire com-

primido que pueda suministrar más de 13,79 bar. La clavadora podría explotar y producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca limpie la

clavadora con gasolina o ningún otro líqui-

do inflamable. Nunca use la clavadora en la cercanías de líquidos

o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.

Siempre colóquese en

una posición firme y balanceada para usar o manipular la clavado-

ra.

No modifique ni deshabilite el Elemento de

Contacto de Trabajo. No amarre ni pegue con cinta adhesiva el Elemento de Contacto de

Trabajo ni el

gatillo en una posición oprimida. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Modelo NB0040

Localice el número del modelo y el número de serie en la herramienta el depósito, y regístrelo a continuación:

Modelo No ______________________

Número de Serie ___________________

Conserve estos números para referencia.

No toque el gatillo a menos

que se estén clavando

clavos. Nunca haga arrancar la línea de aire

con una clavadora ni mueva la

clavadora cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas graves.

Siempre desconecte la clavadora de la tubería de

aire antes de despejar

atascamien-

tos, ajustar o dar servi-

cio a la clavadora, cuando se

vuelva a cargar, o cuando no se está usando. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. La clavadora puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards

IN265500AV 5/99

de la Industria establecidos en los códigos SNT-101-1993 de las organizaciones

 

norteamericanas ANSI/ISANTA . © 1999 Campbell Hausfeld.

 

! PRECAUCION
! AVISO
! ADVERTENCIA

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

Protéjase la vista y los oídos. Use anteojos de

seguridad Z87, con protección lateral y tápese los oidos adecuadamente. Los

patrones y los

usuarios son responsables de que tanto los operarios como otras personas en los alrededores se protejan adecuadamente. De lo contrario podrían sufrir heridas oculares o sordera permanente shields.

No use una válvula de chequeo o ninguna

conexión que permita

que el aire permanezca en la clavadora. Se

puede producir la muerte o lesiones personales graves.

Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la clavadora. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o

lesiones personales graves.

Nunca cargue la

clavadora por la manguera de aire ni hale la manguera para mover la clavadora o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas

del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta

Siempre asuma que la clavadora está cargada. Nunca la use como juguete. Siempre mantenga a otros a una distancia segura en caso de que la clavadora se dispare accidentalmente. Nunca la apunte hacia

personas. Si la dispara accidentalmente podría ocasionarle la muerte o heridas graves.

No clave un clavo encima de otro. El clavo podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.

No opere la clavadora ni permi-

ta que otros la

operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se

encuentran en el cargador o el cuerpo de la clavadora.

Nunca deje la clavadora desatendida o conectada al compresor de aire si no la va a usar. Si alguien sin experiencia comienza a usarla podría ocasionarle heridas graves.

No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar.

En caso de que la herramienta se haya caido o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.

No modifique o altere la clavadora o ninguna de sus partes. No use la clavadora si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la clavadora como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.

Evite trabajar con esta clavadora por largos periodos. Deje de usar la clavadora si siente dolor en las manos o en los brazos.

Siempre revise que

el Elemento de

Contacto de

Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un clavo

por accidente si el Elemento de

Contacto de

Trabajo no está funcionando correctamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de

Contacto de Trabajo”).

Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier clavo atascado, ya que la clavadora podría disparar un clavopor el frente. Ésto podría ocasionarle heridas.

Ésto le indica

una información importante, que de no seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al equipo.

Evite usar la clavadora cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgasto.

Limpie y chequée todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la clavadora al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.

Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización norteamericana ANSI en el código

B19.3-1981; sobre seguridad y estándards para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.

Componentes y Especificaciones de la Clavadora

REQUIERE: 0,04 m3/min para clavar 10 clavos por minuto a 6,21 bar

ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4”) NPT

RANGO DE LOS CLAVOS: 15,9 mm(5/8”) a 5,08 cm (2”)

CAPACIDAD DEL CARGADOR:

100 Clavos por carga, calibre18

PESO: 1,3 kg

LONG.: 24,13 cm

ALT.: 24,13 cm

• PRESION MAX.: 7,58 bar

Mecanismo con

• RANGO DE PRESION: 4,83 - 7,58 bar

elemento contacto

 

Área de descarga

Échappement réglable

Etiquetas de advetencia (En la parte posterior)

Contacto y boquilla de

 

despeje rápido.

Conectar

Indicador de recarga

Cargador

 

Area de carga de

 

los clavos

 

2 Sp

4,83 bar min.
7,58 bar max
! PRECAUCION
! PELIGRO
! AVISO

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

Cómo Usar la Clavadora

Lea este manual y comprenda todas las medidas de seguridad e instrucciones antes de utilizar la clavadora.

LUBRICACION

Esta clavadora requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.

La super ficie de

trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la clavadora adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría.

1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire para lubricarla.

2.

Gire la clavadora

 

 

de modo que la

OIL

 

entrada de aire

Aceite

 

quede mirando

 

 

hacia arriba.

 

 

Agregue de 4 a

 

 

5 gotas de

 

 

aceite no deter-

 

 

gente 30W en la

 

 

entrada de aire. No use aceites

 

detergentes, aditivos de aceite, ni

 

aceites para herramientas neumáti-

 

cas. Los aceites para herramientas

 

neumáticas contienen solventes que

 

pueden averiar los componentes

 

internos de la clavadora.

3.

Después de

 

 

agregar aceite,

 

 

haga funcionar

 

 

la clavadora

 

 

brevemente.

 

 

Limpie todo

 

 

exceso de

 

 

aceite que

 

 

salga del

 

 

escape de la tapa.

 

CONEXION RECOMENDADA

Sírvase referirse a la instalación de herramientas neumáticas (IN170102AV) para obtener instrucciones acerca de la conexión del sistema.

1. El compresor de

aire debe tener la capacidad de suministrar un mínimo de 4,83

bar cuando la clavadora esté

en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.

2. Puede utilizar un lubri- cador para lubricar la clavadora. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían

oxidar u obstruir las partes internas de la clavadora.

3. Use mangueras de aire de 9,5

mm diseñadas para presiones

mínimas de trabajo de 10,34 bar. Use mangueras de aire de 12,7 mm si la longitud de las mismas es de 50’ ó más. Para un mejor rendimiento, instalele a la clavadora un conector rápido de 9,5 mm (con roscas de 6,4 mm NPT) cuyo diámetro interno sea de 0,315" (8mm) y un acoplador rápido de 9,5 mm a la manguera de aire.

4.Use un regulador de presión (de 0- 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la clavadora entre 4,83 y 7,58 bar.

MECANISMO DE SEGURIDAD PARA EL DISPARADOR DE CONTACTO

La clavadora de techado con carrete NB0040 viene equipada con un mecanismo de seguridad para el disparador de contacto. Cada vez que el disparador y el elemento de contacto de trabajo son presionados, se clava un sujetador.

METODOS PARA OPERAR UNA CLAVADORA CON DISPARADOR DE CONTACTO

No toque el gatillo

a menos que esté clavando clavos. Nunca adjunte la tubería de aire ni mueva la clavadora mientras esté tocando el gatillo. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.

OPERACION DE CLAVO SENCILLO

Este método se prefiere para una colocación de clavos lenta y en forma más precisa.

a. Suelte el gatillo y coloque la boca de la herramienta contra la superficie de trabajo.

b. Presione el elemento de contacto contra la superificie de trabajo y apriete el gatillo para clavar un sujetador.

c. Tenga cuidado y evite que la herramienta clave un segundo clavo como resultado del retroceso de la clavadora.

Suelte el gatillo y levante la herramienta completamente de la superficie de trabajo a medida que la herramienta retrocede después de que se clava cada clavo.

OPERACION DE CLAVOS MULTIPLES

Este método se prefiere para una colocación de clavos más rápida y con menos precision.

a. Presione el gatillo mientras sujeta la herramienta sobre la superficie de trabajo.

b. Presione el elemento de contacto de trabajo

golpeando la boca de la herramienta contra

la superficie de trabajo con un movimiento de

rebote.

c. Cada vez que el elemento de contacto de trabajo es presionado, se clava un sujetador.

PARA CHEQUEAR EL MECANISMO DE ACCIONAMIENTO AL CONTACTO

Verifique el fun-

cionamiento del mecanismo de disparo del elemento de contacto de trabajo (WCE) antes de cada uso. El WCE deberá moverse libremente sin atracarse en ningún punto de toda su distancia de desplazamiento. El resorte del WCE deberá regresar al WCE a su posición completamente extendida luego de haberlo presionado. No ponga en funcionamiento la clavadora si el mecanismo de disparo del WCE no está operando correctamente. Puede ocasionar lesiones personales.

1.

Desconecte el

 

abastecimiento

 

de aire de la

 

clavadora.

2.Retire todos los clavos del cargador (ver Cómo descargar la clavadora).

3 Sp

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

3.

Asegúrese de que

 

2.

Presione el

 

 

 

 

el gatillo y el ele-

 

 

pestillo de

 

 

 

 

mento de contac-

 

 

alivio hacia

 

 

 

 

to de trabajo

 

 

 

abajo. Tire la

 

 

 

 

(WCE) se muevan

 

 

tapa del car-

 

 

 

 

fácilmente hacia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gador hacia

 

 

 

 

arriba y hacia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

atrás.

 

 

 

 

abajo sin pegarse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o atracarse.

 

 

3.

Coloque una

 

 

 

4.

Reconectar el

 

 

 

 

 

 

 

 

serie de clavos

 

 

 

 

abastecimiento

 

 

 

Campbell

 

 

 

 

de aire a la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hausfeld o

 

 

 

 

clavadora.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

equivalentes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Vea la sección

 

 

 

5.

Presione el ele-

 

 

 

de clavos) en el

 

 

 

 

 

 

cargador. Cerciórese de que los

 

mento de con-

 

 

 

extremos puntiagudos de los clavos

 

tacto de trabajo

 

 

 

estén hacia la parte inferior del car-

 

(WCE) contra la

 

 

 

 

 

 

 

gador. Cerciórese de que los clavos

 

superficie de tra-

 

 

 

 

 

no estén sucios ni dañados.

 

 

bajo sin tirar del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gatillo. La

 

 

4.

Tire la tapa

 

 

 

 

clavadora NO

 

 

 

del cargador

 

 

 

 

DEBE FUN-

 

 

 

hacia ade-

 

 

 

 

CIONAR. No

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lante hasta

 

 

 

 

utilice la herramienta si ésta fun-

 

 

 

 

 

 

que calce el

 

 

 

 

ciona sin haber tirado del gatillo.

 

 

 

 

 

 

pestillo.

 

 

 

 

Puede causar lesiones personales.

 

 

 

 

6. Retire la clavadora de la superficie

 

 

 

 

 

 

de trabajo. El

 

 

5. Siempre descargue el sujetador antes

 

elemento de

 

 

 

 

 

 

de remover la herramienta de servi-

 

contacto de tra-

 

 

 

 

bajo (WCE)

 

 

 

cio. La descarga se hace siguiendo

 

debe regresar a

 

 

 

el proceso inverso de la carga; sin

 

su posición

 

 

 

embargo, siempre se tiene que

 

inferior origi-

 

 

 

desconectar la manguera de aire

 

nal. Tire del

 

 

 

 

 

 

 

antes de descargarla.

 

 

 

 

gatillo. La

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE

 

clavadora NO DEBE FUNCIONAR.

 

No utilice la herramienta si ésta fun-

LOS CLAVOS

 

 

 

 

ciona cuando se levanta de la super-

1.

Regule la presión de aire en la

 

ficie de trabajo. Puede causar

 

clavadora a 4,83 bar.

 

 

 

lesiones personales.

 

 

 

 

 

 

2.

Conecte las

 

 

 

7. Tire del gatillo y presione el elemen-

 

 

 

 

mangueras

 

100

70 100

 

to de con-

 

 

 

70

 

1

2

 

de aire y

0

200

0 200

 

tacto de

 

pruebe la

 

 

 

 

trabajo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

penetración

 

 

 

 

(WCE) con-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

clavando

 

 

 

 

tra la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unos clavos en un pedazo de

 

superficie

 

 

 

 

 

 

 

madera. Si éstos no penetran hasta

 

de trabajo.

 

 

 

 

 

 

 

el nivel deseado, aumente la presión

 

La clavado-

 

 

 

 

 

 

 

de aire y pruebe una vez más, con-

 

ra DEBE FUNCIONAR.

 

 

 

 

 

mtinue haciendolo hasta lograr los

8.

Presione el

 

 

 

1

2

 

resultados deseados. La presión de

 

elemento

 

la clavadora no debe exceder 7,58

 

de contac-

 

 

 

bar ya que ésto reduciría la durabili-

 

to de tra-

 

 

 

dad de la clavadora.

 

 

 

 

bajo (WCE)

 

 

PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL

 

contra la

 

 

 

 

 

TUBO DE ESCAPE

 

 

 

 

superficie

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora

 

 

 

 

de trabajo. Tire del gatillo. La

 

 

 

 

clavadora DEBE FUNCIONAR.

NB0040 está

 

 

 

PARA CARGAR Y DESCARGAR LA

equipada con un

 

 

 

deflector ajustable

 

 

 

CLAVADORA

 

 

 

 

 

1.

Siempre

 

 

de la dirección del

 

 

GireRotate

 

conecte la her-

 

 

tubo de escape.

 

 

 

 

ramienta a la

 

 

Éste le permite al usuario cambiar la

 

fuente de sum-

 

 

dirección del tubo de escape.

 

 

insitro de aire

 

 

Simplemente mueva el deflector hacia

 

antes de colo-

 

 

la dirección deseada.

 

 

 

 

carle los clavos.

 

 

 

 

 

 

 

QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO

1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire.

2. Remueva todos los clavos del

depósito (vea Carga / Descarga). De lo contrario, los

clavos serán expulsados de la parte delantera de la herramienta.

3. Abra el pestillo tirándolo hacia afuera y abajo. El pestillo de alambre se saldrá de los ganchos en la boquilla.

4. Ahora se puede rotar la puerta, dejando el sujetador atascado expuesto.

5. Saque el clavo atascado con un alicate o destornillador, si es necesario.

6 Rote la puerta hacia atrás a la posición cerrada.

7. Extienda el pestillo de alambre y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla.

8. Cierre el pestillo empujándolo hacia adentro hasta que ajuste en su posición.

4 Sp

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

9. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de

Contacto de Trabajo se

mueven libre-

mente, hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atascarse.

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400. Si llama desde Ohio o fuera de los Estados Unidos continentales, comuníquese con nosotros al 1-513-3678-1182.

Notas

Clavos et Repuestos

Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 16 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). Use solamente partes de repuesto Campbell Hausfeld originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las herramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos. Cuando ordene partes de repuesto o sujetadores, especifique el número de la parte.

Para reparar la clavadora

Las reparaciones de la clavadora las debe hacer SOLAMENTE un técnico calificado que tenga experiencia.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

5 Sp

! ADVERTENCIA

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

 

 

Clavos

Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667

Modelo #

Longitud

Calibre

Acabado

Cabeza

Unión

Clavos por

Clavos por

del cuerpo

línea

Caja

 

 

 

 

 

FB001600

15,9mm (5/8”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002000

19,1mm (3/4”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB002500

25,4mm (1”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB003000

31,8mm (114”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB004000

3,81 cm(112”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB004500

4,45cm(134”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

FB005000

5,08cm (2”)

Calibre 18

Galvanizado

De puntilla/Café

Adhesivo

100

5000

Información de intercambio

Los clavos usados con la clavadora para acabado NB0030 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, BT50, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F40 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18409, 18424, and Senco SLP20, LS2, LS5.

Guía de Diagnóstico de Averías

Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los

debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

 

Problema

Causa

Solución

 

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O de la cubierta de la válvula del

Debe reemplazar los anillos en O & chequear el fun-

 

área de la válvula del gatillo

gatillo están dañados

cionamiento del elemento de funcionamiento al contacto

 

Hay una fuga de aire entre la

Los tornillos de la cubierta están flojos

Debe apretar los tornillos

 

cubierta y la boquilla

Los anillos en O están dañados

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

La defensa está dañada

Debe reemplazar la defensa

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

Los tornillos están flojos

Debe apretar los tornillos

 

cubierta y la tapa

 

 

La clavadora deja de clavar un clavo

La defensa está desgastada

Debe reemplazar la defensa

La boquilla está sucia

Debe limpiar el canal del sistema de impulso

La suciedad o daños evitan el desplazamiento

Debe limpiar el cargador

libre de los clavos o el mecanismo de impulso

 

en el cargador

 

 

 

El resorte del mecanismo de impulso está dañado

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado

Chequée las conexiones, la manguera o el compresor

 

 

 

El anillo en O del pistón está desgastado o le

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

 

 

falta lubricación

 

 

 

 

Los anillos en O de la válvula del gatillo están

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

dañados

 

 

 

 

Hay fugas de aire

Debe apretar los tornillos y las conexiones

 

 

 

Hay una fuga en el empaque de la tapa

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora funciona lenta-

La clavadora no está bien lubricada

Necesita lubricar la clavador

 

 

mente o pierde su potencia

El resorte de la tapa del cilindro está roto

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

El orificio de salida de la tapa está obstruído

Debe reemplazar las partes internas dañadas

 

 

Hay clavos atascados en la

La guía del mecanismo de impulso está desgastada

Debe reemplazar la guía

 

 

clavadora

Los clavos no son del tamaño adecuado.

Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora

 

 

 

Los clavos están doblados

Reemplácelos con clavos en buenas condiciones

 

 

 

Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos

Debe apretar los tornillos

 

 

 

El mecanismo de impulso está dañado

Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos

 

 

 

Los clavos están mal colocados

Vea las instrucciones de cómo cargar/descargar la

 

 

 

 

clavadora

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire en el

Los anillos en O o los sellos están dañados

Debe reemplazar los anillos en O o los sellos

 

 

vástago de la válvula del gatillo

 

 

 

6 Sp

Manual de Instrucciones

Modelo NB0040

 

 

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -

Tres años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, defensas, tapas de protección hélices, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos, hojillas, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:

A.La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

B.Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Impreso en Taiwan