wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Mas
sage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
-
Lieferumfang
•
1x FC 76
•
1x Präzisionsaufsatz
•
1x rauer Aufsatz
•
1x feiner Aufsatz
•
20x Einweg-Filter
•
1x Netzadapter
•
Diese Gebrauchsanweisung
2
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
•
Dieses Gerät ist nicht für Personen unter 18 Jahren
geeignet.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
1. Zum Kennenlernen
Das FC 76 ermöglicht ein professionelles Gesichtspeeling auf Basis der Mikrodermabrasionstechnik. Dabei wird mit Hilfe hochwertiger Saphirbeschichtung sanft überschüssige Hautpartikel abgetragen und durch modernste Vakuumtechnik die Hautbeschaenheit spürbar verbessert und die Durchblutung gefördert. Zusätzlich wird die
Zellerneuerung angeregt, wodurch das Hautbild insgesamt feiner und glatter erscheint.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
3
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B.
Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen
Augenpartien und Mund) von Erwachsenen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
•
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
4
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken,
Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
•
auf rissiger Haut.
•
auf oenen Wunden.
•
an den Augenpartien oder am Mund.
•
am Körper außer im Gesicht (ausgenommen Augenpartien und Mund).
•
wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (z.B. Herpes, Gefäßerkrankungen oder
Hautwucherungen).
•
wenn Sie an Hautkrebs leiden.
•
wenn Sie an Hautirritationen leiden.
•
direkt nach einem Sonnenbad oder bei Sonnenbrand.
•
wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
•
wenn Sie Blutverdünner einnehmen,
•
wenn Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: Multiple Sklerose, Diabetes oder Autoimmunerkrankungen.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf
dem Netzadapter notierten Netzspannung.
ACHTUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
WARNUNG
•
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
•
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzadapter.
•
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
5
•
Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
•
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
5. Gerätebeschreibung
1. Präzisionsaufsatz mit feiner Saphirbe
schichtung, geeignet für kleine Flächen
zur präzisen Behandlung (z.B. im Nasenbereich)
1
2
3
2. Feiner Aufsatz mit feiner Saphirbe
schichtung, geeignet für sensible Haut
4
3. Rauer Aufsatz mit rauer Saphirbe
schichtung, geeignet für Problemzonen
zur intensiven Behandlung
4. Handgerät
5
5. ON/OFF-Schalter und Einstellen der Intensitätsstufen 1-2
-
-
-
6. Anwendung
Hinweis
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sauber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make-up ist.
6.1 Hauttest durchführen
Führen Sie 24 Stunden vor der Anwendung einen Hauttest mit dem Gerät durch. Testen
Sie hierzu das Gerät auf der niedrigsten Intensitätsstufe an kleinen, unauälligen Stellen am Hals. Sollte die getestete Stelle nach 24 Stunden rötlich sein oder schmerzen,
verwenden Sie das Gerät nicht.
WARNUNG
•
Verwenden Sie das Gerät nicht häufiger als einmal pro Woche.
6
•
Direkt nach der Behandlung kann es auf der behandelten Gesichtshaut eine leichte Rötung, in sehr seltenenen Fällen kleine Hautblutungen geben.
•
Vermeiden Sie einen Tag vor und nach der Anwendung schweißtreibende
Tätigkeiten, Sauna, Solarium oder Sonne.
Hinweis
Bei unempfindlicher Problemhaut kann das Gerät auch 2x wöchentlich angewendet
werden (mit mindestens 48 Stunden Pause dazwischen).
6.2 Anwendung durchführen
1.
Schließen Sie den Netzadapter an das
Gerät an und stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
2. Setzen Sie einen Einweg-Filter in den
Kopf des Gerätes ein.
3.
Platzieren Sie Ihren gewünschten Aufsatz auf der Spitze des Handgeräts.
4.
Um das Gerät nun einzuschalten,
schieben Sie den ON/OFF Schalter
auf die gewünschte Intensitätsstufe.
7
5.
Platzieren Sie das Handgerät auf Ihrer
Gesichtshaut und fahren Sie über die
Gesichtshaut. Achten Sie darauf, dass
Sie mit dem Handgerät nicht öfters als
einmal über eine Hautpartie des Gesichts fahren. Nähere Details zur Behandlung erfahren Sie unter Kapitel
"6.3 Anwendungsbereiche".
Hinweis
Der Anwendungsdruck sollte angenehm sein und nicht schmerzen. Eine
leichte Rötung sollte nach der Anwendung zu sehen sein.
6. Wenn Sie die Anwendung abgeschlossen haben, schalten Sie das Gerät
durch Schieben des ON/OFF Schalters aus und ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
7. Wechseln Sie nach jeder Anwendung
den Einweg-Filter aus. Ziehen Sie hierzu den Aufsatz nach oben ab. Entfernen Sie den Einweg-Filter mit einer
Pinzette.
6.3 Anwendungsbereiche
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der behandelte Gesichtsbereich stra ist, während Sie
mit dem Handgerät über die Haut fahren. Dies errreichen Sie, indem Sie mit der
freien Hand die Haut nach unten oder zur Seite hin stra ziehen.
Stirn:
Fahren Sie mit dem Handgerät langsam und gleichmäßig
von der Stirnmitte nach außen. Achten Sie darauf, dass
keine Hautpartie mehrmals behandelt wird.
8
Schläfen:
Fahren Sie mit dem Handgerät nach außen in Richtung
Haaransatz. Wiederholen Sie dies auf der linken und rechten Seite der Nase. Achten Sie darauf, dass das Gerät mindestens 1 cm Abstand von den Augen hat.
Nase:
Fahren Sie mit dem Handgerät vom oberen Nasenrücken
mittig nach unten. Wiederholen Sie dies auf der linken und
rechten Seite der Nase.
Wangen:
Fahren Sie mit dem Handgerät nach außen entlang der
Wangen.
Um den Mund:
Fahren Sie mit dem Handgerät an der Oberlippe von der
Mitte aus nach links und rechts. Fahren Sie mit dem Handgerät von der Unterlippe aus links und rechts nach oben.
Achten Sie darauf, dass Sie die Lippen nicht direkt berühren!
7. Reinigung und Instandhaltung
•
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
•
Desinfizieren Sie die Aufsätze nach jeder Anwendung mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel.
•
Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Einweg-Filter aus.
•
Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
•
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
9
8. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich.
Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
ErsatzteilArtikel- bzw. Bestellnummer
10 Einweg-Filter163.660
Präzisionsaufsatz
Rauer Aufsatz
Großer Aufsatz
163.750
163.749
163.748
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EGRichtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
10
10. Technische Daten
Netzteil-SpannungEingang: 100 – 240V AC / 50/60 Hz
Maße
Gewicht
Ausgang: 5V DC / 1A
190 x 40 x 39 mm
~128 g
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter
folgendem Kontakt:
Service Hotline:
10. Technical data .......................................................................... 20
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for
high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of
heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Included in delivery
•
1x FC 76
•
1x precision attachment
•
1x coarse attachment
•
1x fine attachment
•
20x single-use filter
•
1x mains adapter
•
These instructions for use
12
WARNING
•
The device is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
•
This device is not suitable for persons under the age
of 18.
•
This device may be used by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the device safely and are
fully aware of the consequent risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be performed
by children unless supervised.
•
If the mains connection cable of this device is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
1. Getting to know your instrument
The FC 76 enables professional facial peels with microdermabrasion technology. A
high-quality sapphire coating is used to gently remove excess skin cells and the stateof-the-art vacuum technology noticeably improves skin texture and enhances circulation. The treatment also simulates cell renewal for a finer and smoother complexion.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
13
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash
basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
Note
Note on important information
Observe the instructions for use.
The device is double-protected.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Only use indoors.
3. Intended use
The device is only to be used on the face (apart from the eye area and mouth) of adults.
Do not use the device on animals!
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
4. Warnings and safety notes
WARNING
•
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away
from children.
•
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
•
Keep the mains adapter away from water.
14
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the
shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING
Do NOT use the device
•
on cracked skin
•
on open wounds
•
in the eye area or on the mouth
•
on any part of the body other than the face (except for eye area and mouth)
•
if you have a skin disease (e.g. herpes, vascular diseases or skin growths)
•
if you have skin cancer
•
if you are suering from skin irritation
•
immediately after sunbathing or if you have sunburn
•
if you are taking medication that contains steroids
•
if you are taking blood thinners
•
if you have multiple sclerosis, diabetes or an autoimmune disorder
WARNING
For this reason, the device must only be operated as follows only with the supplied
power supply unit at the mains voltage indicated on the power supply unit.
IMPORTANT
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs
may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the
device repaired by a certified specialist workshop.
WARNING
•
Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
•
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect the
mains adapter immediately.
•
Do not drop the device or subject it to any impacts.
•
Do not clamp or pinch the mains cable.
•
Ensure that the mains cable and mains adapter do not come into contact with
water, steam or other liquids.
15
5. Unit description
1. Precision attachment with fine sap
phire coating, suitable for precise
treatment of small areas (e.g.innose
area)
1
2
3
2. Fine attachment with fine sapphire
coating, suitable for sensitive skin
4
3. Coarse attachment with coarse sap
phire coating, suitable for intensive
treatment of problem areas
4. Hand-held device
5
5. ON/OFF switch and adjustment of intensity levels 1-2
-
-
6. Use
Note
Before you start using the device, make sure that your face is clean, dry and free of
any traces of products such as powder, cream or make-up.
6.1 Carrying out a skin test
Carry out a skin test 24 hours before using the device. Test the device at the lowest
intensity level on small, inconspicuous areas of your neck. If after 24 hours the tested
area is red or painful, do not use the device.
WARNING
•
Do not use the device more than once a week.
•
Immediately after use, the treated skin may be slightly reddened and in very
rare cases there may be small spots of bleeding under the skin.
•
For one day before and one day after use, avoid activities that cause you to
perspire, such as saunas, tanning beds and sun exposure.
16
Note
The device can also be used twice a week for non-sensitive problem skin (with a break
of at least 48 hours between use).
6.2 Using the device
1.
Connect the mains adapter to the
device and plug the adapter into the
socket.
2. Insert a single-use filter into the head
of the device.
3. Place the attachment you wish to use
on the tip of the hand-held device.
4.
To switch on the device, move the
ON/OFF switch to the desired intensity level.
5.
Place the hand-held device on your
face and move it over the skin. Make
sure that you do not move the handheld device over one part of the face
more than once. Further details on
treatment can be found in Section "6.3
Application areas".
17
Note
The pressure you apply when using the device should be comfortable and
not painful. Some slight reddening should be expected after use.
6. When you have completed the application, switch o the device using the
ON/OFF switch and disconnect the
mains adapter from the socket..
7. Change the single-use filter after each
use. To do this, pull the attachment o
from the top. Use tweezers to remove
the single-use filter.
6.3 Application areas
Note
Ensure that the part of your face you are treating is taut when you move the
hand-held device over the skin. You can do this by pulling the skin taut to the side
or downwards with your free hand.
Forehead:
Move the hand-held device slowly and evenly outwards from
the centre of the forehead. Make sure that you do not treat
any part of your skin more than once.
Temples:
Move the hand-held device outwards towards your hairline.
Repeat this to the left and right of the nose. Ensure that the
device is at least 1cm away from your eyes.
18
Nose:
Move the hand-held device downwards from the centre at
the top of the bridge of your nose. Repeat this to the left and
right of the nose.
Cheeks:
Move the hand-held device outwards across your cheeks.
Around the mouth:
Move the hand-held device along your upper lip from the centre to the left and right. Move the hand-held device upwards
from your bottom lip to the left and right. Make sure that you
do not touch your lips.
7. Maintenance and cleaning
•
Never submerge the device in water or other liquids.
•
Disinfect the attachments with a standard disinfectant after each use.
•
Change the single-use filter after each use.
•
Use a dry cloth to clean the device of any dirt. Do not use any abrasive cleaning products.
•
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature
fluctuations, and nearby sources of heat (ovens, heaters).
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service
address (according to the service address list).
Please state the corresponding order number.
Replacement partItem number and/or order number
10 single-use filters163.660
Precision attachment
Coarse attachment
Large attachment
163.750
163.749
163.748
19
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste disposal.
10. Technical data
Power unit voltageInput: 100 – 240V AC / 50 /60 Hz
Dimensions
Weight
Output: 5V DC / 1A
190 x 40 x 39 mm
~128 g
20
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .................................................. 22
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société
est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité
auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle,
de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de
l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui
y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu
•
1 FC 76
•
1 embout de précision
•
1 embout rugueux
•
1embout fin
•
20filtres jetables
•
1 adaptateur secteur
•
Le présent mode d’emploi
21
AVERTISSEMENT
•
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes de moins de 18ans.
•
Cet appareil peut être utilisé par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
•
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au rebut.
1. Familiarisation avec l’appareil
Le FC 76 vous ore un peeling du visage professionnel grâce à la technique de microdermabrasion. Il permet d’éliminer en douceur, grâce à un revêtement en saphir de
grande qualité, les particules de peau mortes et, à l’aide d’une technique moderne du
vide, d’améliorer sensiblement la texture de la peau et de favoriser la circulation. Le
renouvellement cellulaire est stimulé, la peau apparaît plus fine et plus lisse.
22
2. Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par
exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
Remarque
Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Fabricant
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées
3. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du
contour des yeux et de la bouche) de l’adulte. N’utilisez pas l’appareil sur des animaux!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme.
23
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
•
L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’emballage.
•
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts
visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
•
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo,
douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil:
•
sur une peau gercée;
•
sur des plaies ouvertes;
•
autour des yeux ou sur la bouche;
•
sur le corps, à l’exception du visage (en évitant le contour des yeux et la
bouche);
•
si vous sourez d’une maladie de peau (par ex. herpès, troubles vasculaires
ou néoplasmes cutanés);
•
si vous sourez d’un cancer de la peau;
•
si vous sourez d’une irritation de la peau;
•
juste après une exposition au soleil ou sur un coup de soleil;
•
si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes;
•
si vous prenez des anticoagulants;
•
si vous sourez d’une des maladies suivantes: sclérose en plaques, diabète
ou maladie auto-immune.
AVERTISSEMENT
Par conséquent, n’utilisez l’appareil qu’avec le bloc d’alimentation fourni et à la tension secteur indiquée sur ce bloc.
24
ATTENTION
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
AVERTISSEMENT
•
Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité
(par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
•
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur.
•
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
•
Ne coincez pas le câble.
•
Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas
en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
5. Description de l’appareil
1. Embout de précision avec revêtement
en saphir fin, adapté aux petites sur
faces pour un traitement plus précis
(par exemple dans la zone du nez)
1
2
3
2. Embout fin avec revêtement en saphir
fin, adapté aux peaux sensibles
4
3. Embout rugueux avec revêtement en
saphir rugueux, adapté aux zones à
problèmes pour un traitement intensif
4. Appareil portatif
5
5. Interrupteur ON/OFF et réglage du niveau d'intensité 1-2
25
-
6. Utilisation
Remarque
Avant de commencer l’utilisation, assurez-vous que la peau du visage est propre,
sèche et exempte de tout résidu comme de la poudre, de la crème ou du maquillage.
6.1 Test sur la peau
Eectuez un test sur votre peau 24heures avant l’utilisation de l’appareil. Testez l’ap
pareil au niveau d’intensité le plus faible sur de petites zones du cou. Après 24heures,
si les zones testées sont rougeâtres ou endolories, n’utilisez pas l’appareil.
AVERTISSEMENT
•
N’utilisez pas l’appareil plus d’une fois par semaine.
•
Juste après le traitement, il se peut que votre visage présente de légères rougeurs et, très rarement, des saignements de la peau.
•
Un jour avant et après le traitement, évitez les activités sudorifiques comme le
sauna, le solarium ou l’exposition au soleil.
Remarque
Sur une peau à problèmes moins sensible, vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par
semaine (en respectant au moins 48h de repos entre deux applications).
6.2 Utilisation
1.
Connectez l’adaptateur secteur à l’appareil et branchez-le dans la prise.
-
2. Insérez un filtre jetable dans la tête de
l'appareil.
26
3. Placez l’embout souhaité à l’extrémité
de l’appareil.
4.
Pour allumer l'appareil, pousser
l'interrupteur ON/OFF jusqu'au niveau
d'intensité souhaité.
5.
Placez l’appareil sur votre visage et déplacez-le sur votre peau. Assurez-vous
de ne pas passer l’appareil plus d’une
fois sur la même zone du visage. Pour
plus de détails sur le traitement, reportez-vous au chapitre «6.3 Zones d’application».
Remarque
La pression d’application doit rester agréable et ne pas devenir douloureuse.
Une légère rougeur peut être visible après le traitement.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l'appareil en poussant l'interrupteur
ON/OFF et débranchez l'adaptateur
secteur de la prise murale.
7. Après chaque utilisation, remplacez le
filtre à usage unique. Pour cela, tirez
l'embout vers le haut. Retirez le filtre
à usage unique à l'aide d'une pince.
27
6.3 Zones d’application
Remarque
Assurez-vous que la zone du visage à traiter est bien tendue pendant que vous
passez l’appareil sur votre peau. Vous pouvez tirer la peau vers le bas ou sur le côté
à l’aide de votre main libre.
Front:
Passez l’appareil lentement et uniformément du centre du
front vers l’extérieur. Veillez à ne pas traiter plusieurs fois la
même zone.
Tempes:
Passez l’appareil vers l’extérieur, en direction de la racine des
cheveux. Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit
du nez. Veillez à garder l’appareil à une distance d’au moins
1cm des yeux.
Nez:
Commencez par le haut du nez en descendant vers le bas.
Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit du nez.
Joues:
Passez l’appareil le long des joues, vers l’extérieur.
Autour de la bouche:
Commencez au-dessus de la lèvre supérieure, du centre vers
la gauche, puis vers la droite. Continuez ensuite sous la lèvre
inférieure, vers la gauche et vers la droite. Veillez à ne pas
toucher les lèvres directement.
28
7. Entretien et nettoyage
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
•
Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désinfectant classique.
•
Après chaque utilisation, remplacez le filtre à usage unique.
•
En cas de salissures, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion sec. N’utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs.
•
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits
chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop
proches (four, radiateur).
8. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service
après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Précisez la référence appropriée.
Pièce de rechangeNuméro d’article et référence
10filtres à usage unique163.660
Embout de précision
Embout rugueux
Gros embout
163.750
163.749
163.748
9. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire
par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
10. Données techniques
Tension du bloc d’alimentationEntrée : 100 – 240V AC / 50/60 Hz
Dimensions
Poids
Sortie : 5V DC / 1A
190 x 40 x 39 mm
~128 g
29
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Índice
1. Información general .................................................................. 31
10. Datos técnicos ......................................................................... 38
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión
sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para
su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y
observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Artículos suministrados
•
1 FC 76
•
1 accesorio de precisión
•
1 accesorio grueso
•
1 accesorio fino
•
20 filtros desechables
•
1 adaptador de red
•
Instrucciones de uso
30
ADVERTENCIA
•
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso
privado o en el hogar y no para uso industrial.
•
El uso de este aparato no está recomendado para personas menores de 18años.
•
Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con
poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizados por niños sin supervisión.
•
Si el cable de alimentación de red de este aparato se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer,
el aparato deberá sustituirse.
1. Información general
FC 76 una exfoliación facial profesional sobre la base de la técnica de microdermoabrasión. Las partículas de piel sobrantes se eliminan suavemente con un recubrimiento
de zafiro de gran calidad, la textura de la piel mejora sensiblemente gracias a la más
moderna tecnología de vacío y la circulación sanguínea se activa. Además, se estimula la regeneración celular, con lo que el cutis presenta un aspecto más fino y liso.
31
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej.
lavabo, ducha, bañera) –
¡Peligrode descarga eléctrica!
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
El aparato tiene una protección de aislamiento doble
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Utilizar únicamente en espacios cerrados
3. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos y
la boca) de personas adultas. No lo utilice con animales.
Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El
fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
32
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
•
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados
del material de embalaje.
•
Antes de utilizar el equipo, compruebe si el equipo o los accesorios presentan
defectos visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su
distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
•
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha,
bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato
•
sobre la piel agrietada,
•
sobre heridas abiertas,
•
en la zona de los ojos o en la boca,
•
en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca),
•
si sufre enfermedades de la piel (p.ej. herpes, enfermedades cardiovasculares
o tumores en la piel),
•
si sufre cáncer de piel,
•
si sufre irritaciones de la piel,
•
nada más tomar el sol o mientras toma el sol,
•
si está tomando medicamentos que contienen esteroides,
•
si está tomando anticoagulantes,
•
si sufre alguna de las siguientes enfermedades: esclerosis múltiple, diabetes o
enfermedades autoinmunes.
ADVERTENCIA
Por este motivo, utilice el aparato utilícelo únicamente con la fuente de alimentación suministrada y con la tensión de red que se especifica en ella.
33
ATENCIÓN
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables
para el usuario. En caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
ADVERTENCIA
•
Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna,
por ejemplo).
•
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el adaptador de red.
•
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
•
No pille el cable de red.
•
Asegúrese de que el cable de red y el adaptador de red no entren en contacto
con agua, vapor u otros líquidos.
5. Descripción del aparato
1. Accesorio de precisión con un recubri
miento de zafiro fino, adecuado para el
tratamiento preciso de pequeñas superficies (p.ej. en la zona de la nariz)
1
2
3
2. Accesorio fino con recubrimiento de za
firo fino, adecuado para la piel sensible
4
3. Accesorio grueso con recubrimien-
to de zafiro grueso, adecuado para el
tratamiento intensivo de zonas problemáticas
4. Filtro desechable
5
5. Interruptor ON/OFF y ajuste de los niveles de intensidad 1-2
34
-
-
6. Aplicación
Nota
Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté limpia,
seca y sin restos de polvos, crema o maquillaje.
6.1 Realizar prueba de la piel
Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación. Para ello,
pruebe el aparato con el nivel de intensidad más bajo en pequeñas zonas del cuello
poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha realizado la prueba está
enrojecido o duele tras 24 horas.
ADVERTENCIA
•
No utilice el aparato más de una vez a la semana.
•
Inmediatamente después de realizar el tratamiento la piel del rostro tratada
puede presentar un ligero enrojecimiento, en casos muy infrecuentes pueden
aparecer pequeños cardenales.
•
Evite realizar actividades en las que se sude (como sauna, solarium o tomar el
sol) un día antes y un día después del tratamiento.
Nota
En caso de pieles con problemas de insensibilidad el aparato se puede usar también 2 veces a la semana (dejando como mínimo 48 horas de pausa entre ambas
aplicaciones).
6.2 Realizar el tratamiento
1.
Conecte el adaptador de red al aparato y
enchufe el adaptador de red en la toma
de corriente.
35
2.
Coloque un filtro desechable en el cabezal del aparato.
3.
Coloque el accesorio que desee en la
punta del aparato de mano.
4.
Para encender el aparato, deslice el interruptor ON/OFF hasta el nivel de intensidad deseado.
5. Coloque el aparato de mano en la piel del
rostro y desplácelo por ella. Tenga cuidado de no pasar el aparato de mano más
de una vez por cada zona del rostro. En el
capítulo "6.3 Campos de aplicación" encontrará más detalles sobre el tratamiento.
Nota
El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que duela.
Tras el tratamiento se verá un ligero enrojecimiento.
6. Una vez concluido el tratamiento,
apague el aparato deslizando el interruptor ON/OFF y desenchufe el adaptador
de red de la toma de corriente.
7. Cambie el filtro desechable después de
cada tratamiento. Retire para ello el accesorio tirando de él hacia arriba. Retire el filtro desechable con unas pinzas.
36
6.3 Campos de aplicación
Nota
Asegúrese de que la zona de la cara tratada esté tensa mientras pasa el aparato
de mano sobre la piel. Lo conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia un lado
con la mano que le quede libre.
Frente:
Pase el aparato de mano lenta y uniformemente desde el
centro de la frente hacia fuera. Asegúrese de no tratar varias
veces ninguna zona.
Sienes:
Desplace el aparato de mano hacia fuera en dirección al nacimiento del cabello. Haga lo mismo en el lado izquierdo y
derecho de la nariz. Mantenga el aparato a una distancia mínima de 1 cm de los ojos.
Nariz:
Desplace el aparato de mano desde la parte superior del
puente de la nariz por el centro hacia abajo. Haga lo mismo
en el lado izquierdo y derecho de la nariz.
Mejillas:
Desplace el aparato de mano hacia fuera a lo largo de las
mejillas.
Alrededor de la boca:
Desplace el aparato de mano desde el centro encima del labio
superior a izquierda y derecha. Desplace el aparato de mano
desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga cuidado de no tocar directamente los labios.
37
7. Mantenimiento y limpieza
•
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
•
Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfectante
de venta en establecimientos comerciales.
•
Cambie el filtro desechable después de cada tratamiento.
•
Si está sucio, limpie el aparato con un paño seco. No use productos abrasivos.
•
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
8. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente
dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos).
Indique el número de pedido correspondiente.
Pieza de repuestoNúmero de artículo o de pedido
10 filtros desechables163.660
Accesorio de precisión
Accesorio grueso
Accesorio grande
163.750
163.749
163.748
9. Eliminación
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su
vida útil junto con la basura doméstica. Se pueden desechar en los puntos
de recogida adecuados de que dispone su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
10. Datos técnicos
Tensión de la
fuente de alimentaciónp
Dimensiones
Peso
Entrada: 100 – 240V AC / 50/60 Hz
Salida: 5V DC / 1A
10. Dati tecnici ............................................................................... 47
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il
nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei
dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea,
pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
Fornitura
•
1 FC 76
•
1 accessorio di precisione
•
1 accessorio ruvido
•
1 accessorio a grana fine
•
20 filtri monouso
•
1 adattatore
•
istruzioni per l’uso
39
AVVERTENZA
•
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato
e non industriale.
•
L'apparecchio non è indicato per i minori di 18 anni.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non
in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono
i rischi ad esse correlati.
•
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
•
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile,
è necessario smaltire l'apparecchio.
1. Introduzione
FC 76 consente un peeling professionale del viso grazie alla tecnica della microdermoabrasione. Le particelle di pelle superflue vengono asportate grazie al rivestimento
in zaro di alta qualità e la tecnica del vuoto all'avanguardia migliora sensibilmente la
qualità della pelle e favorisce la circolazione sanguigna. L'apparecchio favorisce inoltre
il rinnovamento cellulare donando una pelle più morbida e liscia.
40
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sull'apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo
di scossa elettrica!
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
3. Uso conforme
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi e
della bocca) di adulti. Non utilizzarlo sugli animali!
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non
conforme o sconsiderato.
41
4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
•
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i
bambini dal materiale d'imballaggio.
•
Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e gli accessori e consultare
il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
•
Tenere l'adattatore lontano dall'acqua.
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio
nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
AVVERTENZA
NON utilizzare l'apparecchio:
•
sulla pelle screpolata,
•
su ferite aperte,
•
sugli occhi e sulla bocca,
•
sul corpo ad eccezione del viso (tranne sugli occhi e sulla bocca),
•
se si sore di malattie della pelle (ad es. herpes, patologie vascolari o verruche),
•
se si sore di tumore,
•
se si sore di irritazioni cutanee,
•
subito dopo un'esposizione al sole o in presenza di scottature solari,
•
se si assumono farmaci che contengono steroidi,
•
se si assumono fluidificanti del sangue,
•
in presenza di una delle seguenti patologie: sclerosi multipla, diabete o malattie autoimmuni.
AVVERTENZA
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio unicamente con l’alimentatore in dotazione e solo con la tensione nominale indicata sull’alimentatore,
42
ATTENZIONE
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio
in un'ocina qualificata.
AVVERTENZA
•
Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca
da bagno, nella sauna).
•
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre
subito l'adattatore.
•
Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
•
Non incastrare il cavo di alimentazione.
•
Accertarsi che il cavo di alimentazione e l'adattatore non entrino in contatto
con acqua, vapore o altri liquidi.
5. Descrizione dell'apparecchio
1. Accessorio di precisione con rivesti
mento in zaro fine, adatto per il trattamento preciso di superfici piccole (ad
es. nella zona del naso)
1
2
3
2. Accessorio a grana fine con rivestimen
to in zaro fine, adatto per pelli sensibili
4
3. Accessorio ruvido con rivestimento in
zaro ruvido, adatto per il trattamento
intensivo di zone problematiche
4. Apparecchio
5
5. Interruttore ON/OFF e impostazione dei
livelli d'intensità 1-2
-
-
43
6. Impiego
Nota
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e
priva di qualsiasi residuo di polvere, crema o trucco.
6.1 Test della pelle
24 ore prima dell'utilizzo eseguire un test della pelle con l'apparecchio. Provare l'apparecchio impostato al livello d'intensità più basso su una piccola superficie di pelle
del collo nascosta. Se dopo 24 ore la parte dovesse arrossarsi o dolere, non utilizzare l'apparecchio.
AVVERTENZA
•
Non utilizzare l'apparecchio più di una volta alla settimana.
•
Subito dopo il trattamento la pelle del viso trattata può presentare un lieve rossore, in casi estremamente rari piccoli sanguinamenti.
•
Un giorno prima e un giorno dopo il trattamento evitare attività che stimolano
la sudorazione, come sauna, solarium o esposizione al sole.
Nota
In presenza di pelle problematica non sensibile, l'apparecchio può essere utilizzato
anche due volte alla settimana (con un'interruzione di almeno 48 ore).
6.2 Trattamento
Collegare l'adattatore all'apparecchio
1.
e inserirlo nella presa di corrente.
2.
Inserire un filtro monouso nella testa
dell'apparecchio.
44
3.
Applicare l'accessorio desiderato sulla
punta dell'apparecchio.
4. Per accendere l'apparecchio, spostare l'interruttore ON/OFF sul livello
d'intensità desiderato.
5.
Posizionare l'apparecchio sul viso e
passarlo sulla pelle. Prestare attenzione a non trattare più di una volta
la stessa porzione di pelle. Maggiori
informazioni sul trattamento sono riportate nel capitolo "6.3 Zone di applicazione".
Nota
La pressione deve risultare piacevole e non dolorosa. Dopo l'utilizzo si dovrebbe presentare un leggero arrossamento.
6. Al termine dell'utilizzo, spegnere
l'apparecchio premendo l'interruttore
ON/OFF e staccare l'adattatore dalla
presa di corrente.
7. Sostituire il filtro monouso dopo og-
ni utilizzo. A tale scopo, rimuovere l'accessorio tirandolo verso l'alto.
Rimuovere il filtro monouso con una
pinzetta.
45
6.3 Zone di applicazione
Nota
Prestare attenzione che la zona del viso su cui si passa l'apparecchio sia tesa. A
tale scopo, tirare la pelle verso il basso o lateralmente con la mano libera.
Fronte:
Passare l'apparecchio lentamente e uniformemente dal centro
della fronte verso l'esterno. Prestare attenzione e non trattare
più volte la stessa porzione di pelle.
Tempie:
Passare l'apparecchio verso l'esterno in direzione dell'attaccatura dei capelli. Ripetere l'operazione a destra e a sinistra
del naso. Tenere l'apparecchio ad almeno 1 cm di distanza
dagli occhi.
Naso:
Passare l'apparecchio dalla parte superiore del naso centralmente verso il basso. Ripetere l'operazione a destra e a sinistra del naso.
Guance:
Passare l'apparecchio verso l'esterno lungo le guance.
Contorno della bocca:
Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso
destra e sinistra. Passare l'apparecchio sul labbro inferiore
dal centro verso destra e sinistra. Prestare attenzione a non
toccare direttamente le labbra!
46
7. Manutenzione e pulizia
•
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
•
Disinfettare gli accessori dopo ogni utilizzo con un disinfettante normalmente
in commercio.
•
Sostituire il filtro monouso dopo ogni utilizzo.
•
Se sporco, pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi.
•
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi
di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro
assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza).
Indicare il relativo codice d'ordine.
RicambioCod. articolo o cod. ordine
10 filtri monouso
Accessorio di precisione
Accessorio ruvido
Accessorio grande
163.660
163.750
163.749
163.748
9. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di
raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
10. Dati tecnici
Tensione alimentatore:Ingresso: 100 – 240V AC / 50/60 Hz
Dimensioni
Peso
Uscita: 5V DC / 1 A
190 x 40 x 39 mm
~128 g
47
Possibili errori e variazioni
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün özellikleri ........................................................................... 49
6.3 Uygulama alanları ................................................................... 55
7. Bakım ve temizleme .................................................................. 56
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ....................................... 56
9. Bertaraf etme ............................................................................. 56
10. Teknik veriler ............................................................................ 56
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/
diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzu
nu dikkatli bir şekilde okuyun ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
-
Teslimat kapsamı
•
1x FC 76
•
1x hassas başlık
•
1x büyük başlık
•
1x ince başlık
•
20x tek kullanımlık filtre
•
1x elektrik adaptörü
•
Bu kullanım kılavuzu
48
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu cihaz 18 yaşından küçüklerin kullanması için uygun değildir.
•
Bu cihazın sınırlı fiziksel, duyusal veya akli becerilere sahip veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılması, ancak fiziksel gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve
oluşabilecek tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla mümkündür.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
•
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf
edilmelidir.
1. Ürün özellikleri
FC 76, mikrodermabrazyon teknolojisini temel alan profesyonel bir yüz soyma işlemine
olanak veren bir cihazdır. Bu işlem sırasında, yüksek kaliteli safir kaplamanın yardımıyla
fazlalık deri partikülleri temizlenir, modern vakum teknolojisi sayesinde cilt dokusu hissedilir şekilde iyileştirilir ve kan dolaşımı düzeltilir. Ayrıca hücre yenilenmesi
canlandırılarak cildin daha ince ve pürüzsüz görünmesi sağlanır.
49
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette)
kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi!
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur
AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman Direktifi (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir
Üretici
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
3. Amacına uygun kullanım
Cihaz yalnızca yetişkin insan yüzünde (göz çevresi ve ağız hariç) kullanılmalıdır. Cihazı
hayvanlar üzerinde kullanmayın!
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
50
4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri
UYARI
• Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
• Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır –
Elektrik çarpma tehlikesi!
UYARI
Cihazı aşağıdaki durumlarda KULLANMAYIN:
• Çatlak cilt yüzeyinde.
• Açık yaralar üzerinde.
• Göz veya ağız üzerinde. (Göz çevresi ve ağız hariç) yüz dışında bir gövde böl-
gesinde.
• Deri hastalığı söz konusuysa (örn. uçuk, damar hastalıkları veya ciltte şişlikler).
• Cilt kanseriyseniz.
• Cildinizde tahriş söz konusuysa.
• Güneşlendikten hemen sonra veya güneş yanığı varken.
• Steroid içerikli ilaç aldıysanız.
• Kan sulandırıcı aldıysanız.
• Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz: Multipl skleroz, diyabet veya otoim-
mün hastalıklar.
UYARI
Cihazı sadece birlikte verilen elektrik adaptörü ve adaptörün üzerinde belirtilen elektrik voltajı ile çalıştırın.
51
DİKKAT
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar
kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili
servise tamir ettirin.
UYARI
• Cihazı sadece kapalı ve kuru ortamlarda kullanın (kesinlikle banyoda, saunada
vs. kullanmayın).
• Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen
prizden çıkarın.
• Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
• Elektrik kablosunu sıkıştırmayın.
• Elektrik kablosunun ve elektrik adaptörünün su, buhar veya diğer sıvılara temas
3. Kalın safir kaplama büyük başlık, prob
lemli alanlardaki yoğun uygulamalar için
uygundur
4. El cihazı
5. 1-2 yoğunluk kademesini ayarlamak için
5
açma/kapatma düğmesi
-
52
6. Kullanım
Not
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, yüzünüzde pudra, krem veya makyaj
olmadığından, yüzünüzün temiz ve kuru olduğundan emin olun.
6.1 Cilt testinin yapılması
Cihazı kullanmaya başlamadan 24 saat önce cihaz ile cildinizde bir test gerçekleştirin.
Bunun için cihazı en düşük yoğunluk kademesine alın ve boynunuzun göze çarpmayan
küçük bir bölgesinde deneyin. Cihazı test ettiğiniz bölge 24 saat sonra kızarırsa veya
ağrırsa cihazı kullanmayın.
UYARI
• Cihazı haftada bir defadan fazla kullanmayın.
• Cihaz ile uygulama yapılan cilt bölgesinde hafif bir kızarıklık, çok nadir durum-
larda da çok hafif kanama görülebilir.
• Uygulamadan bir gün öncesinde ve sonrasında terleten aktivitelerden kaçının,
saunaya veya solaryuma girmeyin, güneşe çıkmayın.
Not
Cildiniz hassas değilse cihazı (en az 48 saat ara vererek) haftada 2 defa kullanabilirsiniz.
6.2 Uygulamanın gerçekleştirilmesi
1.
Elektrik adaptörünü cihaza takın ve adaptörü fişe takın.
2.
Cihazın başlığına tek kullanımlık bir filt
re yerleştirin.
-
53
3.
El cihazının ucuna istediğiniz başlığı
yerleştirin.
4.
Şimdi cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini istediğiniz yoğunluk kademesine getirin.
5. El cihazını yüzünüze konumlandırın ve
cildinizin üzerinde gezdirin. El cihazı ile
yüzünüzdeki bir bölge üzerinden birden çok defa geçmemeye dikkat edin.
Ayrıntılı kullanım bilgilerini "6.3 Uygulama alanları" bölümünde bulabilirsiniz.
Not
Uygulama, rahatsız olmayacağınız ve acı duymayacağınız bir basınç seviyesiyle gerçekleştirilmelidir. Uygulama sonrasında hafif bir kızarıklık görülebilir.
6. Uygulamayı bitirdiğinizde açma/kapat-
ma düğmesini iterek cihazı kapatın ve
elektrik adaptörünü prizden çekin.
7. Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan
sonra değiştirin. Bunun için başlığı
yukarıya doğru çekerek çıkarın. Tek
kullanımlık filtreyi bir cımbız ile dışarı
çekip çıkarın.
54
6.3 Uygulama alanları
Not
El cihazı ile cildiniz üzerinde gezinirken, uygulama yaptığınız bölgenin gergin
olmasına dikkat edin. Boştaki eliniz ile cildinizi yana veya aşağı doğru çekerek bu
gerginliği sağlayabilirsiniz.
Alın:
El cihazını alnınızın ortasından dışa doğru yavaşça ve dengeli şekilde hareket ettirin. Aynı alandan birkaç kez geçmemeye dikkat edin.
Şakaklar:
El cihazını saç hizanız yönünde dışa doğru hareket ettirin.
İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için tekrarlayın. Cihazı
gözlerinizden en az 1 cm uzaklıkta kullanmaya dikkat edin.
Burun:
El cihazını burun köprünüzün ortasından aşağıya doğru
hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için
tekrarlayın.
Yanaklar:
El cihazını yanaklarınız boyunca dışa doğru hareket ettirin.
Ağız çevresi:
El cihazını üst dudağınızın ortasından sola ve sağa doğru
hareket ettirin. El cihazını alt dudağınızın ortasından sola ve
sağa doğru hareket ettirin. Doğrudan dudaklarınıza temas
etmemesine dikkat edin!
55
7. Bakım ve temizleme
• Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın!
• Her kullanımdan sonra başlıkları piyasada satılan dezenfektanlar ile dezenfek-
te edin.
• Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan sonra değiştirin.
• Kirlenmesi durumunda cihazı kuru bir bez ile temizleyin. Aşındırıcı temizlik
maddesi kullanmayın.
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık
değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü)
koruyun.
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine
bakınız) tedarik edilebilir.
Uygun sipariş numarasını belirtin.
Yedek parçaÜrün veya sipariş numarası
10 tek kullanımlık filtre
Hassas başlık
Kaba başlık
Büyük başlık
163.660
163.750
163.749
163.748
9. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılmaması gerekir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihazı AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile
ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
10. Teknik veriler
Güç kaynağı
Ölçüler
Ağırlık
Giriş: 100-240V AC / 50/60 Hz
Çıkış: 5V DC / 1A
190 x 40 x 39 mm
~128 g
56
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
РУССКИЙ
Содержание
1. Для ознакомления ............................................................................ 58
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для
обогрева, мягкой терапии, измерения массы, артериального давления, для ди
агностики, массажа иочистки воздуха. Внимательно прочтите эту инструкцию
иследуйте указаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
-
Комплект поставки
•
1x FC 76—сам прибор
•
1прецизионная насадка
•
1грубая насадка
•
1мягкая насадка
•
20 одноразовых фильтров
•
1сетевой адаптер
•
Инструкция по применению
57
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Прибор предназначен для домашнего/частного
использования, использование прибора
вкоммерческих целях запрещено.
•
Недопускается использование прибора лицами
младше 18лет.
•
Данный прибор может использоваться лицами
сограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
снедостаточными знаниями иопытом втом
случае, если они находятся под присмотром или
проинструктированы обезопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.
•
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная
услуга.
1. Для ознакомления
Прибор FC 76 обеспечивает профессиональный пилинг лица наоснове
технологии микродермабразии. Частички ороговевшей кожи мягко удаляются
благодаря высококачественному сапфировому напылению, асовременная
вакуумная технология ощутимо улучшает состояние кожи истимулирует
кровообращение. Кроме того, запускается процесс обновления клеток,
врезультате чего кожа выглядит более нежной ировной.
58
2. Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению ина приборе используются следующие
символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для
здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибора/
принадлежностей.
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или в воде
(например, вумывальной раковине, душе, ванне) — опасность
удара током!
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию.
Утилизация прибора всоответствии сДирективой ЕСпоотходам
электрического иэлектронного оборудования EC— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
Применяйте только взакрытых помещениях.
3. Использование поназначению
Используйте прибор только для обработки лица взрослого человека (за
исключением области глаз ирта). Неиспользуйте прибор наживотных!
Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной
инструкции поприменению. Производитель ненесет ответственности
заущерб, причиненный вследствие использования прибора непо назначению
или халатного обращения сним.
59
4.
Предостережения и указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте
упаковочный материал детям.
•
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наналичие
видимых повреждений. При наличии сомнений неиспользуйте прибор
иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу
•
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или вводе (например,
вумывальной раковине, душе, ванне) — опасность удара током!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ используйте прибор:
•
на потрескавшейся коже;
•
на открытых ранах;
•
вобласти глаз ирта;
•
на иных участках тела, кроме лица (за исключением области глаз ирта);
•
при наличии кожных заболеваний (например, герпеса, сосудистых
заболеваний или разрастаний кожи);
•
вслучае рака кожи;
•
при наличии раздражений накоже;
•
непосредственно после принятия солнечной ванны или при солнечных
ожогах;
•
впериод приема медикаментов, содержащих стероиды.
•
впериод приема препаратов, разжижающих кровь;
•
при наличии уВас одного изследующих заболеваний: множественный
склероз, диабет или аутоиммунные заболевания.
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор только свходящим вкомплект поставки сетевым
адаптером итолько снапряжением, указанным на адаптере.
60
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет засобой
значительную опасность для пользователя. Вслучае неисправности
или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью
вспециализированную мастерскую.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Используйте прибор только всухих помещениях (например, никогда
неиспользуйте его вванной или сауне).
•
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу.
Немедленно выньте сетевой адаптер изрозетки.
•
Берегите прибор отударов ипадений.
•
Незажимайте сетевой кабель.
•
Убедитесь втом, что сетевой кабель исетевой адаптер неконтактируют
сводой, паром или другими жидкостями.
5. Описание прибора
1. Прецизионная насадка стонким
сапфировым напылением,
предназначенная для точной
обработки небольших поверхностей
1
2
3
(например, вобласти носа)
2. Мягкая насадка с тонким
4
сапфировым напылением подходит
для чувствительной кожи
3. Грубая насадка с грубым
сапфировым напылением подходит
для интенсивной обработки
5
проблемных зон
4. Основная часть прибора
5. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
инастройка уровня интенсивности
1–2
61
6. Применение
Указание
Перед началом использования прибора поуходу закожей лица убедитесь
втом, что кожа лица чистая исухая, атакже втом, что наней нет остатков
пудры, крема или макияжа.
6.1 Проведение теста на коже
За 24 часа доиспользования прибора проведите тест накоже. Выполняйте
проверку нанебольших инезаметных участках кожи нашее при минимальном
уровне интенсивности. Если после 24 часов научастке, где проводился тест,
возникли покраснение или боль, неиспользуйте прибор.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Неиспользуйте прибор поуходу закожей лица чаще, чем один раз
внеделю.
•
Сразу после обработки накоже лица может появиться легкое
покраснение, вочень редких случаях возникают небольшие кожные
кровотечения.
•
Втечение одного дня доипосле использования устройства
избегайте видов деятельности, при которых наблюдается усиленное
потоотделение, атакже посещения сауны, солярия ипребывания
насолнце.
Указание
При нечувствительной проблемной коже прибор поуходу закожей лица также
можно использовать два раза внеделю (перерыв между процедурами должен
составлять неменее 48 часов).
6.2 Проведение процедуры
1.
Подсоедините сетевой адаптер
к прибору, а затем вставьте его
врозетку.
3. Установите нужную насадку на
наконечник прибора
4. Для включения прибора выберите
спомощью переключателя ВКЛ/
ВЫКЛ необходимый уровень
интенсивности.
5. Расположив прибор на коже
лица, проводите им по коже.
Обратите внимание на то, что
каждый участок кожи лица
следует обрабатывать не более
одного раза. Более подробная
информация об обработке кожи
приведена в разделе «6.3 Области
применения».
Указание
Давление должно быть приятным ине должно причинять боли. После
применения прибора может появиться легкое покраснение.
заменяйте одноразовый фильтр.
Для этого вытяните насадку вверх.
Удалите одноразовый фильтр
спомощью пинцета.
6.3 Области применения
Указание
Обратите внимание на то, что во время обработки кожи она должна быть
натянутой. Этого можно добиться, потянув свободной рукой кожу вниз или
всторону.
Лоб:
Медленно и равномерно перемещайте прибор от
середины лба в направлении наружу. Обратите
внимание, что каждый участок кожи следует
обрабатывать только один раз.
Виски
Проведите прибором в направлении к линии роста
волос. Повторите процедуру на левой и правой
стороне лица. Следите за тем, чтобы не приближать
прибор к глазам ближе чем на 1 см.
Нос
Проведите прибором по центру спинки носа сверху
вниз. Повторите процедуру на левой и правой
стороне лица.
64
Щеки
Проведите прибором по щекам в направлении
наружу.
Область вокруг рта
Проведите прибором вдоль верхней губы влево и
вправо от центра. Проведите прибором по области
под нижней губой справа и слева по направлению
вверх. Не прикасайтесь к самим губам!
7. Ремонт иочистка
•
Непогружайте прибор вводу или другие жидкости!
•
Дезинфицируйте насадки после каждого использования спомощью
обычного дезинфицирующего средства.
•
После каждого использования заменяйте одноразовый фильтр.
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, химикатов,
сильных колебаний температуры ине помещать его вблизи источников
тепла (печей, радиаторов отопления).
Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно
приобрести всоответствующих сервисных центрах (согласно списку
сервисных центров).
Укажите соответствующий номер для заказа.
Запасная детальАртикульный номер или номер для заказа
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует
утилизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вместную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12
месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадки, фильтры , адаптер)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические по уходу за
кожей лица– ООО “Γлобальное Соответствие ”, № ТС RU C-DE.ВЕ02.В.00207,
Серия RU № 0361979 срок действия с 25.01.2016 по 24.01.2019 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи _____________________________________________________
10. Dane techniczne ...................................................................... 75
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt znaszego asortymentu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty
przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała
itętna, atakże przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji
iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające
opiekę nad dzieckiem.
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi oraz
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników, atakże
przestrzegać podanych wniej wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
Zawartość opakowania
•
1 FC 76
•
1 nakładka precyzyjna
•
1 nakładka szorstka
•
1 nakładka drobna
•
20 filtrów jednorazowych
•
1 zasilacz sieciowy
•
instrukcja obsługi
67
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko w
strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
•
Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły
18 rok życia!
•
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są
świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one
pod opieką osoby dorosłej.
•
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu,
należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia
kabla, należy zutylizować urządzenie.
1. Informacje ogólne
Urządzenie FC 76 umożliwia profesjonalny peeling twarzy oparty na metodzie mikrodermabrazji. Zabieg polega na delikatnym usunięciu zbędnych cząsteczek skóry za
pomocą wysokiej jakości powłoki szafirowej, co powoduje widoczną poprawę kondycji skóry dzięki nowoczesnej technologii próżniowej oraz zwiększeniu ukrwienia.
Ponadto peeling korzystnie wpływa na odnowę komórkową, dzięki czemu cera ma
równomierny kolor i jest gładsza.
68
2. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub
akcesoriów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka,
prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Producent
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu
i ust) przez osobę dorosłą. Nie wolno stosować urządzenia do zabiegów u zwierząt!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
69
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
•
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać z
dala od dzieci.
•
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych
uszkodzeń. W razie wątpliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić
się do przedstawiciela handlowego lub serwisu na podany adres.
•
Zasilacz należy chronić przed wodą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
•
na popękanej skórze,
•
na otwartych ranach,
•
w okolicach oczu i na ustach,
•
na ciele poza twarzą (za wyjątkiem okolic oczu i ust),
•
w przypadku chorób skóry (np. opryszczki, choroby naczyniowej lub narośli),
•
w przypadku raka skóry,
•
w przypadku podrażnienia skóry,
•
bezpośrednio po opalaniu lub w przypadku oparzenia słonecznego,
•
w przypadku stosowania leków zawierających sterydy,
•
w przypadku przyjmowania leków przeciwzakrzepowych,
•
w przypadku następujących chorób: stwardnienia rozsianego, cukrzycy lub chorób
autoimmunologicznych.
OSTRZEŻENIE
Z tego względu urządzenie należy używać tylko z dostarczonym z urządzeniem zasilaczem i przy zastosowaniu prądu o charakterystyce oznaczonej na zasilaczu,
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
70
zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego
naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
OSTRZEŻENIE
•
Z urządzenia wolno korzystać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, w saunie).
•
W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy
natychmiast wyjąć zasilacz.
•
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani na upadki.
•
Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
•
Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą, parą
ani innymi cieczami.
5. Opis urządzenia
1. Nasadka precyzyjna z drobnoziarnistą
powłoką szafirową do dokładnego za
biegu na małych powierzchniach (np.
w obszarze nosa)
1
2
3
2. Drobna nakładka z drobnoziarnistą
powłoką szafirową do skóry wrażliwej
4
3. Szorstka nakładka z szorstką powłoką
szafirową do intensywnych zabiegów
dla stref problematycznych
4. Aparat
5
5. Przełącznik ON/OFF i ustawianie poziomów intensywności 1-2
71
-
6. Zastosowanie
Wskazówka
Przed rozpoczęciem stosowania zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była czysta, sucha
i wolna od pozostałości pudru, kremu czy makijażu.
6.1 Przeprowadzić test na skórze
Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić test na skórze. W tym celu należy
przetestować urządzenie przy najniższym stopniu intensywności na małych, niewidocznych miejscach na szyi. Jeśli testowane miejsce zaczerwieni się lub będzie bolało po
24 godzinach, nie należy używać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
•
Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż raz w tygodniu.
•
Bezpośrednio po zabiegu skóra poddawana peelingowi może być delikatnie
zaczerwieniona, a w bardzo rzadkich przypadkach może dojść do małych krwawień.
•
Dzień przed i dzień po zabiegu należy unikać czynności sprzyjających poceniu
się, sauny, solarium oraz słońca.
Wskazówka
W przypadku problematycznej niewrażliwej cery urządzenie można stosować również
2 razy w tygodniu (z min. odstępem pomiędzy zabiegami wynoszącym 48 godzin).
6.2 Stosowanie produktu
Podłączyć zasilacz do urządzenia,
1.
a następnie do gniazda sieciowego.
2.
Umieścić filtr jednorazowy w głowicy
urządzenia.
72
3. Umieścić na końcu aparatu wybraną
nakładkę.
4.
Aby włączyć urządzenie, należy
przesunąć przełącznik ON/OFF na
wybrany stopień intensywności.
5. Umieścić aparat na twarzy i przesuwać go po skórze. Należy zwrócić
uwagę, aby nie przesuwać aparatu
częściej niż jeden raz po danej partii skóry twarzy. Więcej szczegółów
na temat zabiegów można znaleźć
w rozdziale „6.3 Obszary zastosowania”.
Wskazówka
Zabieg powinien być odczuwany jako przyjemny i nie powinien powodować bólu. Po zastosowaniu powinno być widoczne lekkie zaczerwienienie.
6. Po zakończeniu korzystania z
urządzenia należy je wyłączyć,
przesuwając przełącznik ON/OFF, a
następnie wyjąć zasilacz z gniazda
zasilania.
7. Po każdym użyciu należy wymienić
filtr jednorazowy. W tym celu wyjąć
nakładkę do góry. Wyciągnąć filtr
jednorazowy za pomocą pęsety.
73
6.3 Obszary zastosowania
Wskazówka
Należy zwrócić uwagę, aby skóra na poddawanym zabiegowi obszarze twarzy
była napięta podczas przesuwania aparatu po skórze. Można ją napiąć, przesu-
wając ją w dół lub w bok wolną ręką.
Czoło:
Przesuwać aparat wolno i równomiernie od środka czoła
na zewnątrz. Zwrócić uwagę, aby nie wykonywać peelingu
wielokrotnie w tym samym miejscu.
Skronie:
Przesuwać aparat na zewnątrz w kierunku nasady włosów.
Powtórzyć ten ruch z lewej iprawej strony nosa. Zwrócić
uwagę, aby aparat znajdował się min. 1 cm od oczu.
Nos:
Przesuwać aparat od górnej nasady nosa po środku do dołu.
Powtórzyć ten ruch z lewej iprawej strony nosa.
Policzki:
Przesuwać aparat na zewnątrz wzdłuż policzków.
Wokół ust:
Przesuwać aparat nad wargą górną od środka w prawo i w
lewo. Przesuwać aparat od wargi dolnej w lewo i w prawo
do góry. Uważać, aby nie dotykać warg!
74
7. Czyszczenie i konserwacja
•
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach!
•
Po każdym użyciu należy zdezynfekować nakładki za pomocą dostępnego w
handlu środka do dezynfekcji.
•
Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy.
•
W przypadku zabrudzenia urządzenie należy czyścić suchą ściereczką. Nie
używać środków czyszczących do szorowania.
•
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np.
piec, grzejnik).
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem
serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Część zamiennaNr artykułu lub nr katalogowy
10 filtrów jednorazowych
Nakładka precyzyjna
Nakładka szorstka
Nakładka duża
163.660
163.750
163.749
163.748
9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Dane techniczne
Napięcie zasilaczaWejście: 100-240V AC / 50 / 60 Hz