BREIL CHRONO FS10 Instruction Book

Instruction book pag. 1 • Mode d’emploi pag. 13
Geb
rauchsanleitung pag. 25 • Manuale di funzionamento pag. 37
Ma
nual de instrucciones pag. 49 • Manual de Instruções pag. 61
CHRONO
FS10
햵햸
A
햲햴
B
(1) (2)
0_CAL_FS10_COP(New) 25-02-2005 10:32 Pagina 1
I
I
I
I
I
I
I
I
45 15
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
60
30
I
I
I
I
I
I
I
45 15
I
24
12
60
30
I
I
I
I
I
I
I
I
6
FS10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
7
I
I
I
I
I
I
I
I
I
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are those referred to in the section describing the operating instructions.
Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustration de la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.) utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent à ceux indiqués sur ce schéma.
Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend gezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick behalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung verwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungen in dieser Übersicht.
Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema illustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.) usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono a quelli indicati in questo schema.
Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema ilustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien visible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones de instrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que se utilizan en este esquema.
Durante a leitura deste manual de instruções, mantenha o esquema ilustrativo do relógio aberto e à vista do lado esquerdo. Os símbolos (A, B, etc.) usados nas secções das instruções de funcionamento, correspondem aos indicados neste esquema.
0_CAL_FS10_COP(New) 25-02-2005 10:32 Pagina 2
Thank you for purchasing a BREIL WATCH.To ensure its correct use, please read these instructions carefully. In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to the guarantee terms), please ensure that the Breil international guarantee card is supplied with the watch at the time of purchase.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetant une montre BREIL. Pour une utilisation correcte de celle-ci, nous vous prions de lire attentivement les instructions contenues dans ce livret. Au moment de votre achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devra être présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREIL Uhr erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchen können, möchten wir Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen gewissenhaft zu lesen. Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch die Garantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um die darin genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können.
Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL. Per un corretto uso dello stesso,Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto. Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornita anche la garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte.
Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizar correctamente el reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidas en este folleto. Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe ser presentada para obtener los servicios que en la misma se describen.
Agradecemos a preferência demonstrada pelos nossos artigos adquirindo um relógio BREIL. Para a utilização correcta do mesmo, aconselhamos uma leitura atenta das instruções deste livro. No acto da compra verificar se a garantia está junto ao relógio, a qual deverá ser apresentada para se poder usufruir dos serviços descritos na mesma.
0_CAL_FS10_COP(New) 25-02-2005 10:32 Pagina 4
CONTENTS
MAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SETTING THE TIME AND DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
USING THE CHRONOGRAPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CHRONOGRAPH RESET
(INCL. AFTER REPLACING BATTERY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TACHYMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TELEMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . .8
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
A B C D
E F
G
H
GB
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 1
2
MAIN COMPONENTS
y
Hour hand Button
A
x
Minute hand Button
B
c
Chronograph second hand Crown
C
v
Chronograph minute hand
b
24-hour hand
n
Continuous second hand
m
Calendar
A
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 2
SETTING THE TIME AND DATE
To set the time:
1. Pull the crown out to the 2nd position so that the second hand stops at “0” position.
2. Turn the crown to set the hour and minute hands.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
To set the date:
1. Pull the crown out to the 1st position (1).
2. Turn the crown by clockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not
change on the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
B
3
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 3
USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 1 hour.
Measuring time with the chronograph
1. The chronograph can be started and stopped each time button Ais pressed.
2. To reset, press button Band the chronograph second and minute hands return to their “0” positions.
4
C
RESET TIME MEASUREMENT STOP
A
B
A
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 4
5
D
CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand do not return to the 0 second position after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd position (2).
2. Press button Ato set the chronograph second hand to the “0” position.
3. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously pressing button A.
4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position.
* Do not return crown to normal position while chronograph second hand returns to
12:00 (“0” position). Hand stops on the way when crown are returned to normal position and these positions are recognized as 12:00 (“0” position).
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 5
6
E
TACHYMETER*
The Tachymeter is used to measure the speed of a vehicle. By knowing how many seconds the vehicle to travel one kilometre, the tachymeter can measure the approximate average speed in km/h during a journey (over a maxinum measurable time of 60 seconds). If the chronograph is started at the same time as the start of the distance measurement, and stopped after 1km, the average speed can be calculated from the position of the second hand. If the vehicle covers the distance one km in 45 seconds, the approximate average speed is 80 km/h.
* Not available on all models
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 6
7
TELEMETER*
The Telemeter is a distance indicator which allows distance to be calculated on the basis of the speed of sound. It is useful, therefore, for aviation, navy, army and artillery purposes. It can also measure how far away a thunderstorm is. The hand is started the second a flash, smoke or lightning is seen and stopped when the actual sound is heard. The distance, from 1 to 20 kilometres, between the observer and the explosion or storm is read from the telemetry scale.
* Not available on all models.
F
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 7
8
PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION
O
Indication Use
“WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”
A
B
C
D
E
Dial
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) or more
Case
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spray, sweat, light rain, washing, etc.
NO
YES
YES
YES
YES
Swimming, etc.
NO
NO
YES
YES
YES
Degree of
water
resistance
- In order to prevent water from coming into contact with the internal mechanism, never
pull the crown out when the watch is wet.
- If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with salt
water or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly.
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 8
9
- Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.
- As internal parts of the watch can retain moisture, when the outside temperature is
lower than the inside, the watch glass may mist-up. This phenomenon is purely temporary and should not create any problems. However, if it persists for any length of time, the watch should be checked by the shop where it was purchased or by the nearest Authorised Service Centre.
in water
* Always keep the crown in its normal position. * Full tighten crown screw lock.
Skin-diving
NO
NO
NO
YES
YES
Scuba diving
NO
NO
NO
NO
YES
Water-resistance
characteristics
Not water resistant. Must be kept away from water and moisture.
Average water resistance. Can withstand spray, sweat, light rain, washing, etc. during daily use.
Can be worn while swimming but not diving.
Suitable for skin-diving.
Suitable for scuba diving.
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 9
10
Temperature
Do not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for long periods of time. Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actually shorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions.
Impact
This watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normally imparted by non-contact sports. Serious damage, however, may result if the watch is dropped or subjected to severe shock.
Magnetic fields
This watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magnetic fields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, its operation may be temporarily affected.
Static electricity
The integrated circuits present inside the watch are sensitive to static electricity. If the watch is exposed to intense electrical fields, the time display may temporarily lose some of its accuracy.
Chemicals and gases
Avoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances. Parts of the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact with benzene or petroleum-based products such as solvents, thinners, detergents, adhesives etc. Pay special attention to avoiding contact with chemicals.
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 10
11
The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from a broken thermometer or other equipment.
Keeping the watch clean
Use an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass. Wearing the watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin irritation. Cleaning the watch strap:
Metal bands:
use a toothbrush and soapy warm to wash the dirt off.
Plastic or rubber straps:
wash with water. Do not use solvents.
Leather straps:
gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean the
opposite side with a cloth and alcohol.
Periodic inspection
In order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watch checked by an Authorised Assistance Centre once every two years.
Keep batteries out of the reach of children
If a battery is accidentally swallowed, consult a doctor immediately.
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 11
12
TECHNICAL DATA
Time standard
Type of quartz: Tuning fork type quartz crystal Frequency: 32.768Hz Accuracy: +/-20 s/month worn under normal circumstances
Function
CAL.FS10: Chronograph 1/1 sec. basis (Up to 59 min. 59 sec.)
Powercell Saving Reset Mechanism (PSRM) Over-loading Compensation Device (OLCD) Digital Frequency Control (DFC) for time adjustment
* In order to improve the product, the technical specifications may be modified without prior notice.
H
1_CAL FS10_GB 25-02-2005 10:31 Pagina 12
INDEX
PIECES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
REMISE A ZERO DU CHRONOGRAPHE
(APRES LE REMPLACEMENT DE LA PILE) . . . . . . . . . . . . . . . .17
TACHYMETRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TELEMETRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES . .20
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
A B C D
E
F
G
H
F
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 13
14
PIECES PRINCIPALES
y
Aiguille des heures Bouton
A
x
Aiguille des minutes Bouton
B
c
Aiguille des secondes du chronographe Couronne
C
v
Aiguille des minutes du chronographe
b
Aiguille des 24 heures
n
Aiguille des secondes continues
m
Calendrier
A
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 14
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
Pour régler l’heure:
1. Extraire la couronne jusqu’à la position (2) pour arrêter l’aiguille des secondes en position zéro “0”.
2. Faire pivoter la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Après avoir réglé la date, remettre la couronne à sa position normale.
Pour régler la date:
1. Extraire la couronne jusqu’à la position (1).
2. Faire pivoter la couronne dans le sens horaire pour régler la date.
* Si l’heure est réglée sur une heure comprise entre 21 heures et 1 heure du matin, la
date pourrait ne pas changer le jour suivant.
3. Après avoir réglé la date, remettre la couronne à sa position normale.
B
15
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 15
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et visualiser cumulativement le temps de seconde en seconde jusqu’à un maximum d’une heure.
Mesure du temps avec le chronographe
1. Le chronographe peut être activé et arrêté en pressant A.
2. Pour la remise à zéro, c’est-à-dire pour remettre les aiguilles des minutes et des secondes en position “0”, appuyez sur B.
16
C
MISE A ZERO MESURE DU TEMPS ARRET
A
B
A
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 16
17
D
REMISE A ZERO DU CHRONOGRAPHE (APRES LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
Appliquer la procédure illustrée ci-dessous aussi bien lorsque l’aiguille des secondes ne reprend pas la position “0” après la mise à zéro du chronographe qu’après le remplacement de la pile.
1. Extraire la couronne jusqu’à la seconde position (2).
2. Presser Apour régler l’aiguille des secondes du chronographe sur “0”.
3. En tenant enfoncée la touche A, les aiguilles du chronographe avancent rapidement.
4. Après avoir porté les aiguilles en position “0”, régler à nouveau l’heure et remettre la couronne à sa position normale.
* Ne pas remettre la couronne à sa position normale lorsque les aiguilles des secondes
du chronographe retournent sur 12:00 (position “0”), étant donné qu’elles s’arrêteraient à l’endroit où elles se trouvent et leur point d’arrêt serait identifié à 12:00 (position “0”).
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 17
18
E
TACHYMETRE*
Le Tachymètre est une fonction qui mesure la vitesse d’un véhicule automobile. En mesurant le nombre de secondes nécessaire à la voiture pour parcourir 1 km, l’échelle du tachymètre peut indiquer la vitesse moyenne approximative à l’heure durant un voyage (si ce tronçon d’1 km est parcouru en un maximum de 60 secondes). Si le chronographe est activé au début de la mesure du tronçon et arrêté après 1 km, la vitesse moyenne à l’heure peut être déterminée à l’aide de la position de l’aiguille des secondes du chronographe. Si 1 km est parcouru en 45 secondes, la vitesse moyenne sera d’environ 80 km/heure.
* Fonction disponible seulement sur certains modèles.
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 18
19
TELEMETRE*
Le Télémètre, indicateur des distances, permet le calcul des distances en fonction de la vitesse du son. Il est donc utile dans l’aviation, dans la marine, dans l’armée et dans l’artillerie. Il indique également à quelle distance se trouve un orage. Si l’on fait partir l’aiguille au moment où l’on aperçoit une flamme, de la fumée, ou un éclair et si on l’arrête au moment où l’on entend le son, on aura l’indication de la distance entre le lieu où a eu lieu l’explosion ou bien où est tombée la foudre et le point d’observation. Cette lecture sera effectuée sur l’échelle télémétrique spéciale qui porte des indications de 1 à 20 km.
* Fonction disponible seulement sur certains modèles.
F
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 19
20
PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES
G
- Pour éviter que l’eau n’entre dans les mécanismes intérieurs de la montre, la couronne ne
doit jamais être extraite et les boutons ne doivent jamais être enfoncés quand la montre est mouillée ou plongée dans l’eau (sauf spécifications contraires).
- Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous l’eau sont exposées à
l’eau salée, ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à l’eau douce puis complètement séchées.
Indicacion Utilisation
L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”.
A
B
C
D
E
Cadran
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) ou plus
Boîtier
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Eclaboussure, sueur, pluie légère, ablutions, etc.
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
Natation etc.
NON
NON
OUI
OUI
OUI
Niveau
d’étanchéité
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 20
21
- Dans certains cas, l’eau peut provoquer l’endommagement de certains bracelets
en cuir.
- Les parties internes de la montre peuvent retenir l’humidité quand la température
externe est plus basse que celle interne et le verre du cadran peut parfois s’embuer. Si le phénomène est momentané, cela ne crée aucun problème, mais s’il persiste dans le temps, il faut informer le revendeur de la montre ou le Centre d’Assistance Agréé le plus proche.
sous l’eau
* Toujours placer le remontoir dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne.
Plongée
NON
NON
NON
OUI
OUI
Plongée en profondeur
NON
NON
NON
NON
OUI
Caractéristiques
d’étanchéité
Non étanche. Doit être protégée de l’eau et de l’humidité.
Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la pluie légère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne.
Utilisation possible pendant la natation.
Adaptée à la plongée peu profonde.
Adaptée à la plongée en profondeur.
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 21
22
Température
Ne pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroits extrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourrait en effet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de la pile, ou encore un ralentissement ou une accélération de la montre et des conséquences sur les autres fonctions.
Chocs
Cette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement pendant l'utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de contacts directs. Si la montre tombe par terre ou est soumise à des chocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner.
Champs magnétiques
Cette montre est anti-magnétique jusqu'à 60 Gauss et n'est donc pas influencée par les champs magnétiques produits par les appareils électroménagers normaux. Si elle est utilisée près de champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent momentanément être altérées.
Electricité statique
Les circuits intégrés utilisés dans la montre sont sensibles à l'électricité statique. Si la montre est exposée à une électricité intense, l'indication de l'heure peut perdre en précision.
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 22
23
Substances chimiques et gaz
Ne pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz. Si la montre entre en contact avec des solvants, comme le benzène, ou bien avec des produits. contenant des substances telles que essence, cires, détersifs, adhésifs, ces pièces peuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulièrement attention à éviter les substances chimiques. Le boîtier de la montre et le bracelet peuvent se décolorer s'ils entrent en contact avec le mercure d'un thermomètre cassé ou de toute autre provenance.
Maintenir la montre propre
Frotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l'humidité sur le verre de la montre. Si la montre est portée quand l'arrière du boîtier et le bracelet sont sales, cela peut provoquer une irritacion cutanée car ils sont en contact direct avec la peau. Comment nettoyer le bracelet :
Bracelet en métal : laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec de l'eau tiède savonneuse.
Bracelet en plastique ou en caoutchouc : laver à l'eau. Ne pas utiliser de solvants
.
Bracelets en cuir : frotter délicatement sur le côté extérieur avec un chiffon doux et sec. Pour le nettoyage de l’envers, utiliser un chiffon humidifié avec de l'alcool
.
Inspection périodique
Nous recommandons de faire contrôler la montre par un Centre d'Assistance Agréé une fois tout les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sans problèmes.
Tenir les piles hors de la portée des enfants
Dans le cas où une pile serait accidentellement avalée, consulter immédiatement un médecin.
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 23
24
DONNÉES TECHNIQUES
Caractéristiques du mouvement
Type de quartz : cristal de quartz au diapason Fréquence : 32.768Hz. Précision : +/-20 s/mois en conditions normales d’utilisation
Fonction
CAL.FS10: Chronographe avec avancement progressif d’1 seconde à la fois
(jusqu’à 59 minutes et 59 secondes).
Mécanisme de remise à zéro pour l’épargne énergétique (PSRM, Powercell Saving Reset Mechanism). Dispositif de compensation de la surcharge (OLCD, Over-loading Compensation Device). Contrôle numérique de la fréquence (DFC, Digital Frequency Control) pour le réglage du temps.
* Les donées techniques peuvent être modifiées sans aucun préavis afin d’améliorer le produit.
H
2_CAL FS10_FR 25-02-2005 10:34 Pagina 24
INHALTSVERZEICHNIS
HAUPTDESTANDTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
EINSTELLUNG DER UHRZEIT UND DES DATUMS . . . . . . . . . . .27
BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ZURÜCKSETZEN DES CHRONOGRAPHS
(AUCH NACH ERSETZEN DER BATTERIE) . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TACHOMETER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
ENTFERNUNGSMESSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
A B C D
E
F
G
H
D
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 25
26
HAUPTDESTANDTEILE
y
Stundenzeiger Knopf
A
x
Minutenzeiger Knopf
B
c
Sekundenzeiger des Chronographs Stellkrone
C
v
Minutenzeiger des Chronographs
b
24-Stundenzeiger
n
Dauersekundenzeiger
m
Kalender
A
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 26
EINSTELLUNG DER URHZEIT UND DES DATUMS
Einstellung der Urhzeit:
1. Ziehen Sie die Krone bis zum zweiten Klicken heraus, um den Sekundenzeiger in der Position Null (“0”) zu stoppen.
2. Drehen Sie die Krone, um Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie das Datum eingestellt haben, bringen Sie die Krone in die Normalposition zurück.
Einstellung des Datums:
1. Ziehen Sie die Krone bis zur Position (1) heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.
* Wenn das Datum auf eine Stunde zwischen 21:00 und 1:00 Uhr eingestellt wird, kann
es den folgenden Tag nicht ändern.
3. Wenn Sie das Datum eingestellt haben, bringen Sie die Krone in die Normalposition zurück.
B
27
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 27
BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHS
Dieses Chronograph kann die Zeit von Sekunde zu Sekunde bis zu maximal einer Stunde messen und kumulativ anzeigen.
Zeitmessung mit dem Chronograph
1. Das Chronograph kann durch Drücken von Agestartet und gestoppt werden.
2. Zum Nullstellen oder um Minuten- und Sekundenzeiger in Position “0” zurückzubringen, drücken Sie B.
28
C
NULLSTELLUNG ZEITMESSUNG STOPP
A
B
A
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 28
29
D
ZURÜCKSETZEN DES CHRONOGRAPHS (AUCH NACH ERSETZEN DER BATTERIE)
Führen Sie die im folgenden dargestellte Prozedur durch, wenn der Sekundenzeiger nach dem Nullstellen des Chronographs nicht in Position “0” zurückkehrt oder wenn Sie die Batterie ersetzt haben.
1. Die Krone bis zur zweiten Position herausziehen.
2. Drücken Sie A, um den Sekundenzeiger des Chronographs auf “0” zu stellen.
3. Wenn Sie Agedrückt halten, bewegen sich die Chronographzeiger schnell vorwärts.
4. Wenn Sie die Zeiger in Position “0” gebracht haben, stellen Sie die Stunde wieder ein und bringen Sie die Krone in ihre Normalposition zurück.
* Bringen Sie die Krone nicht in Normalposition zurück, während die Sekundenzeiger
des Chronographs auf 12:00 Uhr (Position “0”) zurückkehren; wenn sie an der Stelle anhalten, wo sie sich befinden, wird der Punkt ihres Anhaltens als 12:00 Uhr (Position “0”) interpretiert.
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 29
30
E
TACHOMETER*
Der Tachometer ist eine Funktion zur Messung der Geschwindigkeit eines Kraftfahrzeugs. Durch die Messung der Anzahl von Sekunden, die das Fahrzeug braucht, um eine Strecke von 1 km zurückzulegen, kann die Tachometerskala näherungsweise die mittlere Geschwindigkeit pro Stunde während einer Reise angeben (wenn diese Strecke von 1 km innerhalb maximal 60 Sekunden zurückgelegt wird). Wenn das Chronometer bei Beginn der Streckenmessung gestartet und nach 1 km gestoppt wird, kann die mittlere Geschwindigkeit pro Stunde mittels der Position des Sekundenzeigers des Chronometers bestimmt werden. Wird 1 km in 45 Sekunden zurückgelegt, beträgt die mittlere Geschwindigkeit ca. 80 km/h.
* Diese Funktion ist nur auf einigen Modellen verfügbar.
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 30
31
ENTFERNUNGSMESSER*
Der Entfernungsmesser ermöglicht die Berechnung von Entfernungen mittels der Ausbreitungsgeschwindigkeit des Schalls. Diese Messung wird in der Luft- und Seefahrt sowies beim Militär eingesetzt. Es ist damit auch möglich, die Entfernung eines Gewitters festzustellen. Wenn man den Zeiger in dem Moment loslaufen läßt, in dem man eine Flamme, Rauch, oder das Aufleuchten eines Blitzes sieht, und ihn wieder stoppt, wenn man den Donner hört, so kann man die Entfernung zwischen dem Ort der Explosion oder des Blitzeinschlags und dem eigenen Standort ablesen. Die Ablesung erfolgt auf einer speziellen Entfernungsmeßskala mit einer Unterteilung von 1 bis 20 km.
* Diese Funktion ist nur auf einigen Modellen verfügbar.
F
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 31
32
HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR
G
- Damit kein Wasser in die inneren Uhrmechanismen gelangt, darf man die Krone
niemals abziehen und auch nicht auf die Knöpfe drücken, wenn die Uhr naß ist oder sich im Wasser befindet (wenn nicht anders angegeben).
- Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man bei
Kontakt mit Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit Süßwasser abwaschen und anschließend vollständig abtrocknen.
Angabe Gebrauch
Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt.
Ziffernblatt
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) oder mehr
Gehäuse
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spritzwasser, Schweiß, leichter regen, Waschen, usw.
NEIN
JA
JA
JA
JA
Schwimmen usw.
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
Wasser-
dichtheit
A
B
C
D
E
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 32
33
- Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken.
- Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die Außentemperatur
niedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen. Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte sie dagegen länger andauren, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, oder dem nächsten Kundendienst mitteilen.
in Wasser
* Bringen Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie die Schraube der Stellkrone vollständig fest.
Tauchen
NEIN
NEIN
NEIN
JA
JA
Tieftauchen
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
JA
Dichtheit
Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweiß, leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch.
Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchen nicht empfohlen.
Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.
Zum Tieftauchen geeignet.
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 33
34
Temperatur
Setzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie nicht an besonders heißen oder kalten Orten ab. Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der Batterie verkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und auch Auswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat.
Stoßfestigkeit
Diese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen bei normalem täglichem Gebrauch oder bei manchen Sportarten ohne direkten Körperkontakt entstehen können. Falls die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt wird, kann sie Schaden nehmen und ihre Funktionweise beeinträchtigt werden sein.
Magnetfelder
Diese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wird daher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden, nicht beeinflußt. Kommt die Uhr in sehr starke magnetische Felder, so können ihre Betriesfunktionen vorübergehend verändert sein.
Elektrostatische Aufladung
Die in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich auf elektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einen starken elektrischen Feld ausgesetzt, kann die Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren.
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 34
35
Chemikalien und Gase
Tragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oder Gase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmitteln wie Benzol oder chemischen Substanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in Berührung, können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen. Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden. Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilber eines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen.
Sauberkeit der Uhr
Reinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub und Feuchtigkeit. Wenn die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen, kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen. Reinigung des Armbandes:
Metallband:
Die verschmutzen Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer
Seifenlauge waschen.
Kunststoff- oder Gummiband:
Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Lederband:
Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben. Zur
Reinigung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden.
Regelmäßige Inspektion
Wir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einen autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne daß Funktionsstörungen auftreten.
Die Batterien von Kindern fern halten
Falls eine Batterie versehentlich verschluckt wurde, unverzüglich einen Arzt verständigen.
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 35
36
TECHNISCHE DATEN
Eigenschaften des Uhrwerks
Quartztyp: Stimmgabel-Quartzkristall Frequenz: 32,768Hz Genauigkeit: +/- 20 s / Monat unter normalen Betriebsbedingungen
Funktion
CAL.FS10: Chronograph mit Vorrücken im Sekundentakt
(bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden).
Rücksetzmechanismus zur Energieeinsparung (PSRM, Powercell Saving Reset Mechanism). Vorrichtung zur Überlast-Kompensation (OLCD, Over-loading Compensation Device). Digitale Frequenzüberwachung (DFC, Digital Frequency Control) zur Zeiteinstellung.
* Die technischen Daten können ohne Vorankündigung im Sinne einer kontinuierlichen Verbesserung des Produkts variieren.
H
3_CAL FS10_D 25-02-2005 10:35 Pagina 36
INDICE
COMPONENTI PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA . . . . . . . . . . . . . . . .39
USO DEL CRONOGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO
(ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA) . . . . . .41
TACHIMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
TELEMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI . . . . . . . . . . . . . . . .44
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
A B C D
E
F
I
G
H
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 37
38
COMPONENTI PRINCIPALI
y
Lancetta delle ore Pulsante
A
x
Lancetta dei minuti Pulsante
B
c
Lancetta dei secondi del cronografo Corona
C
v
Lancetta dei minuti del cronografo
b
Lancetta 24-ore
n
Lancetta dei secondi continui
m
Data
A
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 38
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
Per impostare l’ora:
1. Estrarre completamente la corona e arrestare la lancetta dei secondi in posizione “0”.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Dopo aver regolato l’ora, riportare la corona in posizione normale.
Per impostare la data:
1. Per impostare la data estrarre la corona fino a portarla in posizione (1).
2. Ruotare la corona in senso orario per impostare la data desiderata.
* Se viene impostata su un’ora compresa fra le 9:00PM e l’1:00 AM, la data potrebbe
non cambiare il giorno successivo.
3. Una volta impostata la data, riportare la corona in posizione normale.
B
39
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 39
USO DEL CRONOGRAFO
Il cronografo è in grado di misurare e visualizzare cumulativamente il tempo di secondo in secondo fino a un massimo di 1 ora.
Misurazione del tempo con il cronografo
1. Il cronografo può essere avviato e interrotto premendo il pulsante A.
2. Per azzerarlo, ovvero per riportare le lancette dei minuti e dei secondi in posizione “0”, premere il pulsante B.
40
C
AZZERAMENTO MISURAZIONE DEL TEMPO ARRESTO
A
B
A
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 40
41
D
AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA)
Attuare la procedura illustrata qui di seguito sia nel caso in cui la lancetta dei secondi non ritorni in posizione “0” dopo l’azzeramento del cronografo, sia dopo la sostituzione della batteria.
1. Estrarre la corona fino alla seconda posizione (2).
2. Premere il pulsante Aper impostare la lancetta dei secondi del cronografo su “0”.
3. Tenendo premuto il pulsante Ale lancette del cronografo avanzano più rapidamente.
4. Dopo aver portato le lancette in posizione “0”, reimpostare l’ora e riportare la corona nella sua normale posizione.
* Non riportare la corona in posizione normale mentre le lancette dei secondi del
cronografo ritornano su 12:00 (posizione “0”), dato che si fermerebbero dove si trovano e il loro punto di arresto verrebbe riconosciuto come 12:00 (posizione “0”).
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 41
42
E
TACHIMETRO*
Il Tachimetro è una funzione che misura la velocità di un’automobile. Misurando in quanti secondi la macchina percorre un tratto di 1 km, la scala del tachimetro può indicare la velocità media approssimativa all’ora durante un viaggio (se questo tratto di 1 km viene percorso entro un massimo di 60 secondi). Se il cronografo viene avviato all’inizio della misurazione del tratto e viene fermato dopo 1 km, la velocità media all’ora può essere determinata mediante la posizione della lancetta dei secondi del cronografo. Se 1 km viene percorso in 45 secondi, la velocità media sarà di circa 80 km all’ora.
* Funzione disponibile solo su alcuni modelli
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 42
43
TELEMETRO*
Il Telemetro permette il computo delle distanze in base alla velocità del suono. Serve dunque nell’aviazione, nella marina, nell’esercito e nell’artiglieria. Indica anche a quale distanza è in corso un temporale. Mettendo in moto la lancetta quando si scorge una fiammata, del fumo oppure il balenare di un lampo, arrestandola al momento in cui si percepisce il suono, si avrà l’indicazione della distanza fra la località dove è avvenuta l’esplosione o è caduto il fulmine, ed il punto di osservazione. Tale lettura viene effettuata sull’apposita scala telemetrica che visualizza indicazioni da 1 a 20 km.
* Funzione disponibile solo su alcuni modelli
F
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 43
Indicazione Uso
L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”.
A
B
C
D
E
Quadrante
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) e oltre
Cassa
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzione, ecc.
NO
SI
SI
SI
SI
Nuoto ecc.
NO
NO
SI
SI
SI
Grado di
impermeabilità
44
PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI
G
- Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non deve essere mai
estratta ed i pulsanti premuti quando l’orologio è bagnato o immerso in acqua (salvo diversamen­te specificato).
- Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengono esposti
all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati con acqua dolce e quindi completamente asciugati.
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 44
45
- L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturini in cuoio.
- Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esterna è più
bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se il fenomeno è momen­taneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo, occorre far presente il proble­ma al negoziante presso cui l’orologio è stato acquistato o al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
in acqua
* Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona.
Immersione
NO
NO
NO
SI
SI
Immersione in profondità
NO
NO
NO
NO
SI
Caratteristiche
di impermeabilità
Non impermeabile. Va protetto da acqua e umidità
Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano.
Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato per immersioni.
Adatto ad immersioni poco impegnative.
Adatto a tutte le immersioni.
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 45
Temperatura
Non lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi o estremamente freddi per un lungo periodo di tempo. Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dell’orologio ed accorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento o un’accelerazione dell’orologio e conseguenze sulle altre funzioni.
Urti
Questo orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono durante l’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto diretto. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni o guasti al funzionamento.
Campi magnetici
Questo orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato dai campi magnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze di campi magnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente alterate.
Elettricità statica
I circuiti integrati usati nell’orologio sono sensibili all’elettricità statica. Se l’orologio viene esposto a intensa elettricità, l’indicazione del tempo può perdere in precisione.
46
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 46
Sostanze chimiche e gas
Non indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e di gas. Se l’orologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotti contenenti sostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possono scolorarsi, dissolversi o spaccarsi. Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche. La cassa dell’orologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con il mercurio di un termometro rotto o di altra provenienza.
Tenere l’orologio pulito
Strofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e l’umidità dal vetro dell’orologio. Se l’orologio viene indossato quando il retro della cassa e il cinturino sono sporchi, questi possono provocare un’irritazione cutanea in quanto a contatto diretto con la pelle. Come pulire il cinturino:
Cinturino in metallo:
Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnato
con acqua tiepida saponata.
Cinturino in plastica o in gomma:
Lavare con acqua. Non usare solvente.
Cinturino in cuoio:
Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice ed asciutto.
Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool.
Ispezione periodica
Si raccomanda di far controllare l’orologio da un centro assistenza autorizzato ogni due anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi.
Tenere le batterie fuori la portata dei bambini Qualora una batteria fosse accidentalmente ingerita, consultare subito un medico.
47
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 47
48
DATI TECNICI
Caratteristiche del movimento
Tipo di quarzo: cristallo di quarzo a diapason Frequenza: 32.768Hz Precisione: +/-20 s/mese in normali condizioni d’uso
Funzione
CAL.FS10: Cronografo con avanzamento progressivo di 1 secondo alla volta
(fino a 59 minuti e 59 secondi)
Meccanismo di ripristino per il risparmio energetico (PSRM, Powercell Saving Reset Mechanism). Dispositivo di compensazione del sovraccarico (OLCD, Over-loading Compensation Device). Controllo digitale della frequenza (DFC, Digital Frequency Control) per la regolazione del tempo.
* I dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso.
H
4_CAL FS10_ITA (New) 25-02-2005 10:32 Pagina 48
INDICE
COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
CONFIGURACIÓN DE LA HORA Y DE LA FECHA . . . . . . . . . . .51
USO DEL CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
PUESTA EN CERO DEL CRONÓGRAFO
(AÚN LUEGO DE LA SUSTITUCIÓN DE LA BATERIA) . . . . . . . .53
TAQUÍMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
TELEMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES .56
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
A B C D
E
F
G
H
E
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 49
50
COMPONENTES PRINCIPALES
y
Aguja de las horas Botón
A
x
Aguja de los minutos Botón
B
c
Aguja de los segundos del cronógrafo Corona
C
v
Aguja de los minutos del cronógrafo
b
Aguja de las 24 horas
n
Aguja de los segundos continuos
m
Calendario
A
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 50
CONFIGURACIÓN DE LA HORA Y DE LA FECHA
Como regular la hora:
1. Extraiga la corona hasta colocarla en posición (2) para detener la aguja de los segundos en posición cero (“0”).
2. Gire la corona para configurar las agujas de las horas y de los minutos.
3. Una vez configurada la fecha, coloque nuevamente la corona en su posición normal.
Como regular la fecha:
1. Extraiga la corona hasta colocarla en posición (1).
2. Gire la corona en sentido horario para programar la fecha.
* Si se configura en una hora comprendida entre las 9:00PM y l’1:00 AM, la fecha
podría no cambiar el día sucesivo.
3. Una vez configurada la fecha, coloque nuevamente la corona en su posición normal.
B
51
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 51
USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo es capaz de medir y visualizar el tiempo acumulativamente de segundo en segundo hasta un máximo de 1 hora.
Medición del tiempo con el cronógrafo
1. El cronógrafo puede ponerse en marcha y detenerse presionando A.
2. Para ponerlo en cero, o bien para llevar las agujas de los minutos y de los segundos en posición “0”, presione B.
52
C
PUESTA A CERO MEDICIÓN DEL TIEMPO DETENCIÓN
A
B
A
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 52
53
D
PUESTA EN CERO DEL CRONÓGRAFO (AÚN LUEGO DE LA SUSTITUCIÓN DE LA BATERIA)
Realice el procedimiento ilustrado a continuación tanto cuando la aguja de los segundos no retorne a su posición “0” luego de la puesta a cero del cronógrafo como luego de la sustitución de la batería.
1. Extraiga la corona hasta la segunda posición (2).
2. Presione Apara configurar la aguja de los segundos del cronógrafo en “0”.
3. Manteniendo presionado A, las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente.
4. Luego de haber llevado las agujas en posición “0”, configure nuevamente la hora y coloque nuevamente la corona en su posición normal.
* No lleve la corona en posición normal mientras que las agujas de los segundos del
cronógrafo retornan sobre las 12:00 (posición “0”), ya que se detendrían donde se encuentran y su punto de detención sería reconocido como 12:00 (posición “0”).
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 53
54
E
TAQUÍMETRO*
El Taquímetro es una función que mide la velocidad de un automóbil. Midiendo en cuantos segundos el automóvil recorre un tramo de 1 km, la escala del taquímetro puede indicar la velocidad media aproximada por hora durante un viaje (si dicho tramo de 1 km se recorre dentro de un máximo de 60 segundos). Si el cronógrafo se pone en marcha cuando inicia la medición del tramo y se detienen luego de 1 km, la velocidad media por hora puede determinarse mediante la posición de la aguja de los segundos del cronógrafo. Si 1 km se recorre en 45 segundos, la velocidad media será de aproximadamente 80 km por hora.
* Sólo algunos modelos disponen de esta función.
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 54
55
TELEMETRO*
El Telémetro, indicador de las distancias, permite calcular las distancias en base de la velocidad del sonido. Por lo tanto, sirve en la aviación, en la marina, en el ejército y en la artillería. Indica también la distancia de un temporal. Poniendo en movimiento la aguja cuando se descubre una llamarada, humo o la sinuosidad de un rayo y deteniéndola cuando se percibe el sonido, se tendrá la indicación sobre la distancia entre la localidad donde se ha verificado la explosión o ha caído el relámpago y el punto de observación. Dicha lectura se efectúa en la escala telemétrica especifica que contiene indicaciones desde 1 hasta 20 kilómetros.
* Sólo algunos modelos disponen de esta función.
F
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 55
56
- Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, nunca hay que
extraer la corona ni pulsar los botones cuando el reloj está mojado o sumergido en agua (salvo diversamente especificado).
- Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen
al agua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagados con agua dulce y secados completamente.
Indicación Uso
Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede ser abreviada en “WATER RESIST”.
A
B
C
D
E
Esfera
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) o más
Caja
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Salpicaduras, transpiración, llovizna, abluciones, etc.
NO
SI
SI
SI
SI
Natación etc.
NO
NO
SI
SI
SI
Grado de
impermeabilidad
PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES
G
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 56
57
- En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de
cuero o de piel.
- Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes
internas del reloj pueden conservar humedad y, a veces, el vidrio de la esfera se empana. Si el fenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo, es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
en agua
* Lleve siempre la corona a su posición normal. * Apriete completamente el tornillo de la corona.
Inmersión
NO
NO
NO
SI
SI
Inmersión en profundidad
NO
NO
NO
NO
SI
Características
de impermeabilidad
No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.
Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a salpicaduras, transpiración, llovizna, abluciones, etc.
Utilizable durante la natación pero no para inmersiones.
Idóneo para inmersiones poco importantes.
Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 57
58
Temperatura
No exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugares extremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo. En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar la duración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración del reloj con consecuencias sobre las demás funciones.
Golpes
Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las cuales no haya contacto directo. Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de funcionamiento.
Campos magnéticos
Este reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de los campos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se usa cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarse momentáneamente.
Electricidad estática
Los circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Si se expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perder precisión.
Substancias químicas y gases
No se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias químicas o de gas.
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 58
59
Si el reloj entra en contacto con solventes como el benceno, o con productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes o adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse. Ponga mucha atención para evitar las substancias químicas. La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio de un termómetro roto o de otra proveniencia.
Mantenga limpio el reloj
Frote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si se pone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que éstas están en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea. Como limpiar la correa:
Correa metálica:
lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua
tibia jabonosa.
Correa de plastico o de goma:
lave con agua. No use solventes.
Correa de cuero:
frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Para
limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.
Inspección periódica
Para garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacer controlar el reloj cada dos años por un Centro de Asistencia Autorizado.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños
Si accidentalmente una pila fuese ingerida, contacte inmediatamente el médico.
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 59
60
DATOS TÉCNICOS
Características del movimiento
Tipo de cuarzo: cristal de cuarzo a diapasón Frecuencia: 32.768Hz Precisión: +/-20 s/mes en condiciones normales de uso
Función
CAL.FS10: Cronógrafo con avance progresivo de 1 segundo a la vez
(hasta 59 minutos y 59 segundos)
Mecanismo de restablecimiento para el ahorro energético (PSRM, Powercell Saving Reset Mechanism). Dispositivo de compensación de la sobrecarga (OLCD, Over-loading Compensation Device). Control digital de la frecuencia (DFC, Digital Frequency Control) para la regulación del tiempo.
* Los datos técnicos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
H
5_CAL FS10_E 25-02-2005 10:33 Pagina 60
ÍNDICE
COMPONENTES PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PROGRAMAÇÃO DA HORA E DA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
USO DO CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
AJUSTAR O CRONÓGRAFO A ZERO
(MESMO APÓS DA SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA) . . . . . . . . . . .65
TAQUÍMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
TELEMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕES ÚTEIS . . . .68
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
A B C D
E
F
G
H
P
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 61
62
COMPONENTES PRINCIPAIS
y
Ponteiro das horas Botão
A
x
Ponteiro dos minutos Botão
B
c
Ponteiro dos segundos do cronógrafo Coroa
C
v
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
b
Ponteiro 24-horas
n
Ponteiro dos segundos contínuos
m
Data
A
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 62
PROGRAMAÇÃO DA HORA E DA DATA
Para programar a hora:
1. Extrair completamente a coroa e parar o ponteiro dos segundos na posição "0".
2. Rodar a coroa para regular os ponteiros das horas e dos minuto.
3. Após ter regulado a hora, colocar a coroa na posição normal.
Para programar a data:
1. Para programar a data extrair a coroa até ficar na posição (1).
2. Rodar a coroa no sentido horário para programar a data desejada.
* Se for programada a uma hora compreendida entre as 9:00PM e a 1:00 AM, a data
poderá não alterar o dia seguinte.
3. Uma vez programada a data, colocar a coroa na posição normal.
B
63
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 63
USO DO CRONÓGRAFO
O cronógrafo é capaz de medir, visualizar e acumular o tempo de segundo em segundo até um máximo de 1 hora.
Medição do tempo com o cronógrafo
1. O cronógrafo pode ser activado e interrompido premindo o botão A.
2. Para o pôr a zero, ou seja para colocar os ponteiros dos minutos e dos segundos na posição “0”, premir o botão B.
64
C
AJUSTAR A ZERO MEDIÇÃO DO TEMPO PARAGEM
A
B
A
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 64
65
D
AJUSTAR O CRONÓGRAFO A ZERO (MESMO APÓS DA SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA)
Utilizar o procedimento ilustrado a seguir caso o ponteiro dos segundos não retorne para a posição “0” após o ajuste do zero do cronógrafo, ou após a substituição da bateria.
1. Extrair a coroa até à segunda posição (2).
2. Premir o botão Apara programar o ponteiro dos segundos do cronógrafo em “0”.
3. Manter premido o botão Aos ponteiros do cronógrafo avançam mais rapidamente.
4. Após ter colocado os ponteiros na posição “0”, programar novamente a hora e colocar a coroa na sua posição normal.
* Não colocar a coroa na posição normal enquanto os ponteiros dos segundos do
cronógrafo estiverem retornando para as 12:00 (posição “0”), dado que se poderão parar onde se encontram e o seu ponto de paragem será reconhecido como 12:00 (posição “0”).
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 65
66
E
TAQUÍMETRO*
O Taquímetro é uma função que mede a velocidade de um automóvel. Medindo em quantos segundos o carro percorre uma distância de 1 km, a escala do taquímetro poderá indicar a velocidade média aproximativa à hora durante uma viagem (se esta distância de 1 km for percorrida num tempo máximo de 60 segundos). Se o cronógrafo for activado no início da medição da distância e for parado após 1 km, a velocidade média à hora poderá ser determinada mediante a posição do ponteiro dos segundos do cronógrafo. Se 1 km for percorrilo em 45 segundos, a velocidade média será e cerca de 80 km à hora.
* Função disponível só em alguns modelos
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 66
TELEMETRO*
O Telemetro permite a contagem das distâncias segundo a velocidade do som. Serve na aviação, na marina, no exército e na artilharia. Indica também a que distância se encontra uma tempestade. Pondo em movimento o ponteiro quando se vê uma chama, ou fumo ou o balear de um relâmpago, parando-a no momento em que se sente o som, se obterá a indicação da distância entre a localização onde se desenvolveu a explosão ou o raio e o ponto de observação. Esta leitura é efectuada com uma escala telemétrica apropriada que visualiza as indicações de 1 a 20 km.
* Função disponível só em alguns modelos
67
F
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 67
68
- Para evitar que a água possa entrar nomovimento do relógio, a coroa nunca deve ser puxada
para fora quando o relógio está dentro de água.
- Os relógios que foram concebidos para desporto, ou para funcionar dentro de água, quando
expostos a água salgada ou suor abundante, devem ser enxaguados com água doce e depois bem enxutos.
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕES
G
Indicação Utilização
Por vezes, a indicação “WATER RESISTANT” (impermeável) poderá ser abreviada em “WATER RESIST”.
A
B
C
D
E
Mostrador
-
WATER RESISTANT
30M (3bar)
WATER RESISTANT
50M (5bar)
WATER RESISTANT
100M (10bar)
WATER RESISTANT
200M (20bar) ou mais
Caixa
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Salpicos, suor, chuva ligeira, lavagem das mãos, etc.
NÃO
SIM
SIM
SIM
SIM
Natação, etc.
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIM
Grau de
impermeabilidade
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 68
69
- Nalguns casos a água pode provocar a deterioração da qualidade de algumas correias em couro.
- As partes internas do relógio podem reter humidade, quando a temperatura exterior for inferior à
interior, o vidro do mostrador poderá embaciar. Se esse fenómeno for momentâneo, isso não causa nenhum problema, mas se durar muito tempo, será necessário apresentar o problema ao revendedor onde o relógio foi adquirido ou ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo.
em água
* Manter sempre a coroa na sua posição normal. * Apertar a rosca da coroa até ao fundo.
Imersão em profundidade
NÃO
NÃO
NÃO
SIM
SIM
Imersão em profundidade
NÃO
NÃO
NÃO
NÃO
SIM
Características
de impermeabilidade
Não é impermeável. Deve ser protegido da água e da humidade.
Impermeabilidade normal. Resiste a salpicos, suor, chuva ligeira, lavagem das mãos, etc. durante o uso diário.
Utilizável durante a natação mas desaconselhado para imersões
Adequado a imersões a baixa profundidade.
Adequado a imersões em profundidade.
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 69
70
Temperatura
Não deixar o relógio à luz directa do sol ou em locais muito quentes ou muito frios por muito tempo. De facto, isso poderá criar inconvenientes ao funcionamento do relógio e reduzir a duração da pilha, provocando também um abrandamento ou uma aceleração do relógio e que pode ter consequências nas outras funções.
Pancadas
Este relógio pode suportar pancadas e abanões que normalmente acontecem durante o uso diário e também quando se praticam desportos nos quais não haja contacto directo, tais como golfe e baseball. Se o relógio cair no chão ou receber pancadas muito fortes, poderá sofrer danos ou avarias de funcionamento.
Campos magnéticos
Este relógio é antimagnético até a 60 gauss e portanto não é influenciado pelos campos magnéticos produzidos pelos electrodomésticos normais. Se for utilizado próximo de campos magnéticos muito fortes, as suas funções poderão ser momentaneamente alteradas.
Electricidade estática
Os circuitos integrados usados no relógio são sensíveis à electricidade estática. Se o relógio for exposto a uma electricidade intensa, a indicação do tempo poderá perder precisão. Manter as pilhas fora do alcance das crianças Para melhorar o produto, as especificações poderão ser modificadas sem aviso prévio.
Substâncias químicas e gases
Não usar o relógio na presença de substâncias químicas fortes e de gases.
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 70
71
Se o relógio entrar em contacto com solventes, tais como benzina, ou com produtos que contenham substâncias tais como gasolina, produtos de polir, detergentes, adesivos, os seus componentes podem perder a cor, dissolver-se ou partir-se. Prestar muita atenção evitando as substâncias químicas.A caixa do relógio e a correia podem perder a cor se entrarem em contacto com o mercúrio de um termómetro partido ou de outra proveniência.
Manter o relógio limpo
Esfregar com um pano macio absorvente a terra e a humidade do vidro do relógio. Se o relógio for usado quando a parte detrás da caixa e a correia estiverem sujas, isso poderá provocar uma irritação cutânea pois entram em contacto directo com a pele. Manter também o relógio limpo para não sujar os punhos das camisas. Como limpar a correia.
Correia de metal:
Lavar as zonas sujas com uma escova de dentes molhada com água morna e
sabão.
Correia de plástico ou de borracha:
Lavar com água. Não usar solventes.
Correia em couro:
Esfregar delicadamente na parte de cima com um pano macio e seco. Para a
limpeza da parte de baixo, usar um pano humedecido em álcool.
Inspecção periódica
Aconselha-se mandar efectuar uma revisão a um Centro de Assistência Autorizado, cada um ou dois anos para garantir um uso prolongado e sem problemas.
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 71
72
DADOS TÉCNICOS
Características do movimento
Tipo di quartzo: cristal de quartzo de diapasão Frequência: 32.768Hz Precisão: +/-20 s/mês em condições normais de utilização
Função
CAL.FS10: Cronógrafo com avanço progressivo de 1 segundo de cada vez
(até 59 minutos e 59 segundos)
Mecanismo de restabelecimento para a poupança energética (PSRM, Powercell Saving Reset Mechanism). Dispositivo de compensação da sobrecarga (OLCD, Over-loading Compensation Device). Controllo digital da frequência (DFC, Digital Frequency Control) para a regulação do tempo.
* Os dados técnicos podem sofrer alterações sem aviso prévio.
H
6_CAL FS10_P 25-02-2005 10:34 Pagina 72
Loading...