Braun IS 3132, IS 3155, IS 3157 User guide

CareStyle 3
CareStyle 3
CareStyle 3 Pro
Type 12830020
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Ironing system
66
© Copyright 2021. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812331_04/05.23 – IS 3132, 3155, 3157 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
AR
17
min
min
max
14
13
16
17
turbo
mode
clean
15
10
9
8
7 6
turbo
mode
clean
5 4
11
3
2
1
turbo
m
ode
clean
12
A
max
aqua dest.
or
max
chemicals
4
max
B
clean
Steam Button
flashing
iron ready
mode
+
mode
First use
30 sec
30 sec
C
Settings
mode
EcoiCare
mode
Vertical Refresh Steam shot
2 sec
mode
mode
turbo
Turbo
+
turbo
D
Iron Auto-Off Stand-by Off
+ 10 min
10 min
mode mode
flashing
5
2x
Restart
2x
+
°C
E
clean
clean
permanent
permanent
+
+
5
2
sec
sec
clean
clean
flashing
flashing
chemicals
chemicals
max
max
50%
50%
max
max
!
!
100°C
100°C
clean
clean
off
off
°C
°C
+
+
F
Care & Cleaning
Lock System
Storage
+
2 min
2 min
!
°C
+
abrasive
chemicals
1
2
click!
t u r
t urbo
mode
c le an
b
o
mo
de
cle an
6
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. B)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pflegehinweise. Stoffe mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden. Für beste Ergebnisse, bügeln Sie zum Abschluss ein paar mal ohne Dampf über die Textilien.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Gerätes ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher,
Vor dem Erstgebrauch (Details siehe Abb. B)
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.
dass die sogenannte Netzimpedanz nicht größer als 0,266 Ohm ist.
Beschreibung
1 An/Aus Taste 2 Reinigungs LED 3 Reinigungstaste 4 Modus Taste 5 Eco Modus LED 6 iCare Modus LED 7 Turbo Taste 8 Turbo Modus LED + 9 Bügeleisenabstellfl äche 10 Verriegelungssystem 11 Abnehmbarer Wassertank 12 Netzkabel/Netzkabelaufwicklung 13 Dampfaktivierungstaste 14 Temperatur-Kontrollleuchte 15 Abstellfl äche 16 Reinigungsschale 17 Dampfversorgungsschlauch/Aufwicklung
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie können den Wassertank jederzeit während des Gebrauchs nachfüllen. Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie jedoch in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, empfehlen wir Ihnen, entweder destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem Wäschetrockner.
Einstellungen (Details siehe Abb. C)
iCare
Beim Einschalten des Gerätes wird automatisch die Einstellung iCare gewählt. Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik, Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
turbo + (max. Dampf) Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr Dampf gebügelt werden können.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie die Dampftaste drücken. Sie erzeugt ein subtiles klapperndes Geräusch, das sich je nach Einstellung ändern kann. Dies ist normal.
Abschaltautomatik (Details siehe Abb. D)
Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die Modus-LED, der gewählten Dampfeinstellung zu blinken.
Entkalken (Details siehe Abb. E)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit durchgeführt werden, auch wenn das System dies nicht anzeigt.
Wenn die Reinigungs-LED (2) aufleuchtet und das akustische Signal während des Bügelns angeht, kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen. Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln oder beim nächsten Einschalten des Gerätes durchgeführt werden.
7
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den Reinigungsprozess durchgeführt zu haben, gehen die Clean-LED und das akustische Signal beim nächsten Einschalten wieder an. Wenn das Bügeleisen keinen Dampf abgibt und die folgenden Bedingungen erfüllt sind: die „Reinigungs LED“ leuchtet, die „Temperatur Kontrollleuchte“ blinkt und es ertönt ein akustisches Signal, muss der Reinigungsvorgang durchgeführt werden, um mit dem Bügeln fortfahren zu können. Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den
Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austritt. Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
Fehlerbehebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Entkalken Sie das Gerät (siehe entsprechendes Kapitel)
Wenn die Temperaturkontrollleuchte blinkt, heizt sich das Bügeleisen auf; während dieser Phase ist die Dampffunktion deaktiviert. Warten Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte dauerhaft leuchtet
Drücken Sie die An/Aus Taste
Kein Handlungsbedarf
Schalten Sie das System aus, ziehen Sie den Netzstecker und befüllen Sie den Wassertank. Drücken Sie die Dampftaste, bis Dampf austritt
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom Kleidungsstück weg und drücken Sie die Dampftaste. Warten Sie, bis Dampf anstelle von Wasser aus der Bügelsohle austritt
Wenn Ihr Leitungswasser hart ist, empfehlen wir entweder destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden
Führen Sie den Entkalklungsprozess regelmäßig durch, auch wenn das System dies nicht anzeigt
Das Gerät produziert keinenDampf
Das Gerät hat sich abgeschaltet
Während der Dampfabgabe erzeugt das System ein mit Vibrationen verbundenes Pumpgeräusch
Aus der Bügelsohle treten einzelne Wassertropfen aus
Während des Bügelns treten weiße Partikel und Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus
8
Vor dem Bügeln, wurde die Dampftaste nicht lange genug gedrückt
Nicht genug Wasser im Wassertank Befüllen Sie den Wassertank
Wenn die Reinigungs LED aufleuchtet, ist die Dampffunktion deaktiviert, bis Sie den Reinigungsprozess durchgeführt haben
Das Bügeleisen heizt sich auf
Die Abschaltautomatik wird aktiviert, wenn mehr als 20 Minuten lang keine Dampfabgabe stattgefunden hat
Wenn der Wassertank voll ist, ist dies ein normaler Betriebszustand
Der Wassertank ist leer
Im Dampfversorgungsschlauch hat sich Kondenswasser gebildet, da die Dampffunktion erstmals verwendet wird oder längere Zeit nicht mehr verwendet wurde
Ihr Leitungswasser ist sehr hart
Verunreinigungen von im Wasser vorhandenen Chemikalien haben sich in den Dampfauslässen und/oder der Bügelsohle abgelagert
Wasser tritt aus der Bügelsohle aus
Beim ersten Einschalten des Geräts bemerken Sie Rauch oder Geruch.
Alle LEDs blinken Systemfehler
Der Entkalkungsprozess wurde versehentlich aktiviert
Einige Teile wurden mit einem Versiegelungs- / Schmiermittel versehen, das beim ersten Aufheizen des Bügeleisens verdampft
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Reinigungsschale, einschalten Sie es an und führen Sie den Entkalkungsprozess vollständig durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Dies ist unbedenklich und tritt nach mehrmaligem Gebrauch des Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn Geruch/ Rauch nach dem Abschalten des Gerätes noch immer vorhanden ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie ihn erneut ein und drücken Sie die Ein- Ausschalttaste. Falls dieses Problem weiterhin besteht, schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of this appliance please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0,266 Ohm.
Description
1 On/Off button 2 Clean system LED 3 Clean button 4 Mode button 5 Eco mode indicator 6 iCare mode indicator 7 Turbo button 8 Turbo mode indicator + 9 Iron rest 10 Lock system 11 Removable water tank 12 Power cord/Storage 13 Steam button 14 Temperature control LED 15 Heel rest
16 Cleaning vessel 17 Double cord/Storage
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off . You can refi ll the water tank at any time during use. This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you use either distilled water or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance. Do not use condensation water from a tumble dryer.
Start into Operation
(for details refer to fi g. B)
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable. For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
9
Before First use (for details refer to fi g. B)
When steam is ready for the fi rst time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufac­turing residues can dirty your garments.
Settings (for details refer to fi g. C)
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the appliance is switched on. It is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
eco
It is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics. This mode allows less power consumption.
turbo + (max. steam) It is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: The pump is activated each time you press the steam button. It produces some subtle rattling noise which might change from setting to setting. This is normal.
Iron Auto-Off (for details refer to fi g. D)
If this function is activated the mode LED correspon­ding to the chosen steam setting starts fl ashing.
Descaling (for details refer to fi g. E)
The system will remind you to descale it regularly independent of the type of water used. Descaling can be performed at any time needed even when not indicated by the system.
If the clean LED (2) and the acoustic signal turn on during an ironing session, it is possible to continue ironing. There is no need to perform the cleaning immediately. The cleaning procedure can be performed when the ironing session has been fi nished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having performed the cleaning process, the clean LED and acoustic signal will turn on again when it is next switched on. If there is no steam supply from the iron and the following conditions are present: clean LED "on" , temperature control LED "fl ashing" and acoustic signal "active" then the cleaning process will be mandatory to perform in order to proceed with the ironing session. Caution: Do not leave the appliance unattended during the descaling process.
Always perform the descaling process with the cleaning vessel. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot water and steam will come out of the soleplate. Caution: The cleaning vessel can be hot and
10
contains hot water, take care while moving and emptying it.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leafl et or visit www.braunhousehold.com .
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefi ts under this guarantee are additional to your statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call:
012475471 Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insuffi cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical eff ects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confi dent that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive off ers, promotions, recipes and inside tips.
Troubleshooting guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
When starting your ironing session the steam button has not been pressed long enough
There is not enough water in the water tank
The iron does not produce any steam
The appliance has switched off
During steam emission the system produces a pumping noise associated with vibrations
Water droplets come out of the soleplate
During ironing white particles and impurities are coming out from the soleplate
Water fl ushes out of the soleplate
The fi rst time the appliance is turned on, you notice smoke / smell
All Leds are fl ashing System error
If the clean system LED turns on, the steam function has been disabled until you have performed the cleaning process
The iron is heating up
The auto-off mode is activated automatically when there has been no steam emission for more than 20 minutes
If the water tank is full - this is a normal working condition
The water tank is empty
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the fi rst time or have not used it for a long time
Your tap water is very hard
Impurities of chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or soleplate
The cleaning process has been activated accidentally.
Some parts have been treated with sealer / lubricant which evaporates the fi rst time the iron heats up
Press and hold the steam button until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out
Fill the water tank
Perform the cleaning process ( see dedicated chapter)
When the temperature control LED is fl ashing, the iron is heating up; during this phase the steam function is disabled. Wait until the temperature control LED turns permanently on.
Press the On/Off button to re-activate
No action required
Switch off the system, unplug and fi ll the water tank. Press the steam button untill the steam comes out.
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam button. Wait until steam instead of water comes out of the soleplate
If your tap water is hard we recommend you use either distilled water or demineralized water
Perform the cleaning process regularly even if not required by the system
Switch off the appliance and unplug. Put the iron on the cleaning vessel, switch on and perform the cleaning process completely ( see dedicated chapter)
This is normal and will stop after the iron has been used a few times. If the smoke/smell is still present after turning off and cooling down, contact an authorized Braun Customer Service
Unplug the system, plug in again. If the problem is still present unplug immediately and contact an authorized Braun Customer Service
11
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention: A cause de la puissance élevée de cet appareil, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre fournisseur d'électricité pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0,266 ohms.
Description
1 Bouton marche/arrêt 2 DEL du système de nettoyage 3 Bouton de nettoyage 4 Bouton de mode 5 DEL du mode éco 6 DEL du mode iCare 7 Bouton turbo 8 DEL du mode turbo 9 Repose-fer 10 Système de verrouillage 11 Réservoir d'eau amovible 12 Cordon d'alimentation/logement 13 Bouton d’activation de la vapeur 14 DEL de contrôle de la température 15 Talon d’appui 16 Récipient de nettoyage 17 Double cordon/logement
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Remplissage du réservoir d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
+
Mise en marche
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole repassés. Pour un meilleur résultat, après un repassage à la vapeur, terminez le repassage sans vapeur.
ne peuvent pas être
Avant la première utilisation
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. C)
iCare
Le mode iCare est automatiquement sélectionné lorsque l’appareil est allumé. Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton.
eco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la consommation d’énergie.
turbo
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur plus élevée tels que le coton/le lin épais et le jean. Remarque : La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur. Elle émet un léger bruit de cliquetis qui peut varier d’un réglage à l’autre. Cela est normal.
+ (vapeur max.)
Arrêt automatique du fer à repasser
(Pour plus de détails, voir fi g. D)
Quand cette fonction est activée, la DEL de mode correspondant au réglage de vapeur sélectionné se met à clignoter.
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’utilisation. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau courante. Cependant, si vous vivez dans une région à l’eau calcaire, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de l’appareil. N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche­linge.
12
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. E)
Le système vous rappelle d’eff ectuer un détartrage régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le détartrage peut être eff ectué à tout moment, même s’il n’est pas requis par le système.
Si la DEL de nettoyage (2) et le signal acoustique s’allument pendant le repassage, il est possible de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire
d’eff ectuer le nettoyage immédiatement. La pro­cédure de nettoyage peut être eff ectuée une fois le repassage terminé, ou au prochain allumage de l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir eff ectué la procé­dure de nettoyage, la DEL de nettoyage et le signal acoustique s’allumeront de nouveau au prochain allumage. Si le fer ne produit pas de vapeur et que les conditions suivantes sont présentes : LED de nettoyage « allumée », LED de contrôle de tempé­rature « clignotante » et signal acoustique « actif », alors le processus de nettoyage devra être eff ectué afi n de procéder à la session de repassage. Attention : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors du détartrage.
Eff ectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle. Attention : Le récipient de nettoyage peut être chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et videz-le avec la plus grande précaution.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe. Cela peut prendre jusqu’à 30 secondes avant que de la vapeur sorte.
Remplissez le réservoir d’eau
Effectuez la procédure de nettoyage (voir chapitre dédié)
Lorsque la DEL de contrôle de la température clignote, le fer se réchauffe ; la fonction vapeur est désactivée pendant cette phase. Attendez jusqu’à ce que la DEL de contrôle de la température s’allume en continu.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour le réactiver
Aucune action n’est requise
Éteignez l’appareil, débranchez-le et remplissez le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur sorte.
Cela est normal. Éloignez le fer du vêtement et appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur. Attendez jusqu’à ce que la semelle laisse échapper de la vapeur et non de l’eau
Le fer ne produit pas de vapeur
L’appareil s’est éteint
Lors de l’émission de vapeur, le système émet un bruit de pompage associé aux vibrations
Des gouttelettes d’eau sortent de la semelle
Au début de la session de repassage, le bouton d’activation de la vapeur n’a pas été enfoncé suffisamment longtemps
Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau
Si la DEL du système de nettoyage s’allume, la fonction vapeur et désactivée jusqu’à ce que vous ayez terminé d’effectuer la procédure de nettoyage.
Le fer se réchauffe
Le mode d’arrêt automatique est activé automatiquement lorsqu’aucune vapeur n’a été émise pendant plus de 20 minutes
Si le réservoir d’eau est plein, il s’agit de conditions de fonctionnement normales.
Le réservoir d'eau est vide
La condensation de la vapeur produit de l’eau dans le tuyau lorsque vous utilisez la vapeur pour la première fois ou après une longue période sans utilisation
13
Au cours du repassage, de petites particules et impuretés s’échappent de la semelle
De l’eau sort de la semelle
Vous constatez un dégagement de fumée ou une odeur lors de la première mise en marche de l'appareil
Toutes les DEL clignotent
Votre eau courante est très calcaire
Les impuretés des particules chimiques présentes dans l’eau se sont déposées sur les trous de vapeur et/ou la semelle
La procédure de nettoyage a été enclenchée involontairement.
Certaines pièces ont été traitées à l’aide d’un enduit protecteur ou d’un lubrifiant qui s’évapore la première fois que le fer à repasser chauffe
Erreur du système
Si votre eau courante est calcaire, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée
Nettoyez l’appareil régulièrement, même si cela n’est pas requis par le système.
Éteignez l’appareil et débranchez­le. Placez le fer sur le récipient de nettoyage, allumez-le et effectuez la procédure de nettoyage complète (voir chapitre dédié)
Cela est normal et cessera après plusieurs utilisations du fer à repasser. Si la fumée/l’odeur est toujours présente après avoir éteint et laissé refroidir l’appareil, contactez un service après-vente agréé Braun
Débranchez le système, puis rebranchez-le. Si le problème persiste, éteignez immédiatement l'appareil et contactez un service après-vente agréé Braun
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el funcionamiento
10 Sistema de bloqueo 11 Depósito de agua extraíble 12 Almacenamiento del cable de alimentación 13 Botón de vapor 14 LED de control de temperatura 15 Parte trasera de apoyo 16 Recipiente de limpieza 17 Almacenamiento del cable doble
de este aparato requiere mucha potencia eléctrica, asegúrese de que sea suficiente su sistema de suministro eléctrico. Por favor contacte con su compañía eléctrica para asegurarse de que la impedancia de red no es superior a 0,266 ohm.
Descripción
1 Botón de encendido/apagado 2 Sistema LED de limpieza 3 Botón de limpieza 4 Botón de modo 5 Luz LED de modo Eco 6 Luz LED de modo iCare 7 Botón turbo 8 Luz LED de modo turbo + 9 Superfi cie de apoyo de la plancha
14
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Llenado del depósito de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado. Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. Este aparato ha sido diseñado para usarlo con agua del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, recomendamos que use o bien agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato. No emplee el agua de condensación de la secadora.
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo deben plancharse. Para mejores resultados de planchado, después del planchado con vapor, de las últimas pasadas sin vapor.
Antes del primer uso
detalles, consulte la fi gura B)
Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.
(para obtener más
no
Si la luz LED de limpieza (2) y la señal acústica se encienden durante una sesión de planchado, es posible seguir planchando. No hay necesidad de realizar la limpieza inmediatamente. El procedimiento de limpieza puede realizarse cuando la sesión de planchado haya terminado o la próxima vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el proceso de limpieza, la luz LED de limpieza y la señal acústica se encenderán de nuevo cuando se vuelva a encender. Si no hay suministro de vapor de la plancha y se dan las siguientes condiciones: LED de limpieza "encendido", LED de control de temperatura "parpadeante" y señal acústica "activa", será obligatorio realizar el proceso de limpieza para poder continuar con la sesión de planchado. Precaución: No deje el aparato desatendido durante el proceso de descalcifi cación.
Ajustes
consulte la fi gura C)
iCare
El modo iCare se selecciona automáticamente cuando el aparato se enciende. Recomendado para tejidos como lana, poliéster y algodón.
eco
Recomendado para las prendas más delicadas, como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos. Este ajuste permite consumir menos energía.
turbo
Recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso, y para vaqueros.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el botón de vapor. Produce un sutil ruido de traqueteo que puede cambiar de un ajuste a otro. Es normal.
(para obtener más detalles,
+ (Vapor máximo)
Apagado automático de la plancha
(para obtener más detalles, consulte la fi gura D)
Si esta función está activada, la luz LED de modo correspondiente al ajuste de vapor elegido comienza a parpadear.
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura E)
El sistema le recordará que debe descalcifi car regularmente, independientemente del tipo de agua utilizada. La descalcifi cación puede realizarse en cualquier momento según sea necesario, incluso cuando el sistema no lo indique.
Realice el proceso de descalcifi cación siempre en el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la plancha. Precaución: El recipiente de limpieza puede estar caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al moverlo y vaciarlo.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
15
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor hasta que salga el vapor. Pueden pasar hasta 30 segundos hasta que el vapor salga
Realice el proceso de limpieza (véase el capítulo correspondiente)
Cuando la luz LED de control de la temperatura parpadea, la plancha se está calentando. Durante esta fase la función de vapor está desactivada. Espere hasta que el LED de control de temperatura se encienda de forma permanente.
Pulse el botón de encendido/apagado­para reactivar el sistema
No se requiere ninguna acción
Apague el sistema, desenchufe y llene el depósito de agua. Pulse el botón de vapor hasta que salga vapor.
Es normal. Sostenga la plancha lejos de la prenda y presione el botón del vapor. Espere hasta que de la suela salga vapor en vez de agua
Si el agua del grifo es dura, le recomendamos que use agua destilada o desmineralizada
Realice el proceso de limpieza con regularidad aunque el sistema no lo requiera
Apague el aparato y desenchúfelo. Ponga la plancha en el recipiente de limpieza, enciéndala y realice el proceso de limpieza completamente (veáse el capítulo correspondiente)
Es algo normal y cesará tras utilizar la plancha unas cuantas veces. Si el olor o el humo no desaparecen después de que la plancha se haya usado algunas veces, póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun
La plancha no produce vapor
El aparato se ha apagado
Durante la emisión de vapor el sistema produce un ruido de bombeo asociado con las vibraciones
De la suela de la plancha salen gotas de agua
Durante el planchado salen partículas blancas e impurezas de la suela
Sale agua de la suela de la plancha
El aparato desprende humo/ olor la primera vez que se enciende
Al iniciar la sesión de planchado, el botón de vapor no se ha presionado y mantenido el tiempo suficiente.
No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua
Si la luz LED del sistema de limpieza se enciende, la función de vapor se desactiva hasta que se realice el proceso de limpieza
La plancha se está calentando
El modo de auto-apagado se activa automáticamente cuando no ha habido emisión de vapor durante más de 20 minutos
Si el depósito de agua está lleno. Es una condición de trabajo normal
El depósito de agua está vacío
El vapor se condensa en agua en la manguera cuando se usa el vapor por primera vez o si no se ha usado durante mucho tiempo.
El agua del grifo es agua con un nivel de dureza alto
Las impurezas de los productos químicos presentes en el agua se han depositado en los conductos de vapor y/o en la suela de la plancha
El proceso de limpieza se ha activado de manera accidental.
Algunas piezas se han tratado con sellador/lubricante, que se evapora la primera vez que la plancha se calienta
16
Todas las luces LED parpadean
Error del sistema.
Desenchufe el sistema y vuelva a enchufarlo. Si persiste el problema, desconecte inmediatamente el aparato y póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção: devido à alta potência deste aparelho, por favor assegure que a sua rede de alimentação tem potência suficiente. Por favor contacte a sua empresa de energia elétrica local para garantir que a impedância da rede não é superior a 0,266 Ohm.
Descrição
1 Botão On/Off 2 LED de limpeza do sistema 3 Botão de limpeza 4 Botão de modo 5 LED do modo Eco 6 LED do modo iCare 7 Botão Turbo 8 LED do modo Turbo + 9 Suporte do ferro de engomar 10 Sistema de bloqueio 11 Depósito de água removível 12 Cabo de alimentação/compartimento 13 Botão de vapor 14 LED de controlo da temperatura 15 Suporte de descanso 16 Recipiente de limpeza 17 Cabo duplo/compartimento
Encher o depósito de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da tomada. Pode reabastecer o depósito de água em qualquer altura durante a utilização. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. No entanto, se viver numa zona com água dura, recomendamos que utilize água destilada ou água desmineralizada para prolongar a vida útil do aparelho. Não utilize água de condensa­ção de uma máquina de secar.
Iniciar o funcionamento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de começar a engomar, siga cuidado­samente as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo engomados. Para obter melhores resultados de engomagem, depois de engomar com vapor, execute os últimos passos sem vapor.
não podem ser
Antes da primeira utilização
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Quando o vapor estiver operacional pela primeira vez, recomendamos que engome durante alguns minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos de fabrico sujem as suas roupas.
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura C)
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado quando o aparelho é ligado. É recomendado para roupas de, por exemplo, lã, poliéster e algodão.
eco
É recomendado para as roupas mais delicadas de, por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos mistos. Esta defi nição permite um menor consumo de energia.
17
turbo + (Vapor máx.)
É recomendado para roupas que precisam de vapor mais forte, como roupas de algodão/linho grosso e jeans.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressiona o botão de vapor. Produz algum ruído subtil que pode mudar de um ajuste para outro. Isto é normal.
Auto-Off (desligamento automático do ferro) (para obtener más detalles, consulte
la fi gura D)
Se esta função estiver ativada, o LED do modo correspondente ao ajuste de vapor selecionado começa a piscar.
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura E)
O sistema lembra-lo-á para descalcifi cá-lo regularmente, independentemente do tipo de água utilizada. A descalcifi cação pode ser realizada em qualquer altura, mesmo quando não seja indicada pelo sistema.
Se o LED de limpeza (2) e o sinal sonoro acenderem durante um processo de engomagem, é possível continuar a engomar. Não é necessário realizar a limpeza imediatamente. O procedimento
de limpeza pode ser realizado quando o processo de engomagem tiver terminado ou na próxima vez que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado o processo de limpeza, o LED de limpeza e o sinal sonoro acenderão novamente na próxima vez que o aparelho for ligado. Se não existir fornecimento de vapor a partir do ferro e se estiverem presentes as seguintes condições: LED de limpeza "ligado", LED de controlo da temperatura "intermitente" e sinal acústico "activo", será obrigatório efetuar o processo de limpeza para continuar com a engomagem. Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo de descalcifi cação.
Realize sempre o processo de descalcifi cação com o recipiente de limpeza. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente de limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da base. Atenção: O recipiente de limpeza pode estar quente e contém água quente, tenha cuidado ao deslocá-lo e esvaziá-lo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Pressione e mantenha o botão de vapor pressionado até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos até sair vapor
Encha o depósito de água
Realize o processo de limpeza (ver o capítulo correspondente)
Quando o LED de controlo da temperatura está a piscar, o ferro está a aquecer; durante esta fase, a função de vapor está desativada. Aguarde até o LED de controlo da temperatura acender permanentemente.
Pressione o botão On/Off para reativar
O ferro não produz vapor
O aparelho desligou­se
18
Ao iniciar o processo de engomagem, o botão de vapor não foi pressionado o tempo suficiente
Não existe água suficiente no depósito de água
Se o LED de limpeza do sistema acender, a função de vapor foi desativada até que o processo de limpeza tenha sido realizado
O ferro está a aquecer
O modo «auto-off» (desligamento automático) é ativado automaticamente quando não tiver ocorrido emissão de vapor por um período superior a 20 minutos
Durante a emissão de vapor, o sistema produz um ruído de bombeamento associado a vibrações
Saem gotas de água da base
Durante a engomagem, saem partículas brancas e impurezas da base
Escorre água da base
Na primeira vez que o aparelho é ligado, aparece um fumo/ odor
Todos os Leds estão a piscar
Se o depósito de água estiver cheio ‒ esta é uma condição normal de funcionamento
O depósito de água está vazio
O vapor condensa em água na mangueira quando utiliza vapor pela primeira vez ou não o utilizar por um longo período de tempo
A sua água da torneira é muito dura
As impurezas dos químicos presentes na água foram depositadas nas saídas de vapor e/ou na base
O processo de limpeza foi ativado acidentalmente.
Algumas peças foram tratadas com isolante/lubrificante que evapora na primeira vez que o ferro
Erro do sistema
Nenhuma ação necessária
Desligue o sistema, desconecte-o da tomada e encha o depósito de água. Pressione o botão de vapor e aguarde até sair vapor.
Isto é normal. Mantenha o ferro afastado da peça de roupa e pressione o botão de vapor Aguarde até sair vapor da base em vez de água
Se a água da torneira for dura, recomendamos que utilize água destilada ou água desmineralizada
Realize o processo de limpeza regularmente, mesmo que não seja solicitado pelo sistema
Desligue o aparelho e desconecte-o da tomada. Coloque o ferro no recipiente de limpeza, ligue-o e realize o processo de limpeza completamente (ver o capítulo correspondente)
Isto é normal e deixará de ocorrer depois de o ferro ser utilizado algumas vezes. Se o fumo/odor persistir após o desligamento e o arrefecimento, contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado
Desconete o sistema da tomada e volte a ligar. Se o problema persistir, desconecte o aparelho da tomada imediatamente e contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione: Date le alte prestazioni di questo apparecchio, verificare che la presa di corrente sia di potenza sufficiente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verificare che il tetto massimo di impedenza non sia superiore a 0,266 Ohm.
Descrizione
1 Tasto on/off 2 LED sistema di pulizia 3 Tasto pulizia 4 Tasto modalità 5 LED modalità Eco 6 LED modalità iCare 7 Tasto turbo 8 LED + modalità Eco 9 Superfi cie di appoggio per il ferro da stiro 10 Sistema di bloccaggio 11 Serbatoio dell'acqua rimovibile 12 Cavo di alimentazione/vano porta cavo 13 Tasto per il vapore 14 LED controllo temperatura 15 Tallone di appoggio
19
16 Recipiente di pulitura 17 Cavo doppio/vano porta cavo
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in ogni momento durante l’utilizzo. Questo apparecchio è stato ideato per un utilizzo con acqua del rubinetto. Tuttavia, se si dispone di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare acqua distillata o demineralizzata per una durata più lunga dell’apparecchio. Non utilizzare acqua di condensa di un'asciugatrice.
di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino e i jeans.
Attenzione: La pompa si attiva ogni volta che si preme il tasto per il vapore. Produce un leggero rumore che potrebbe cambiare da un'impostazione all'altra. È un fenomeno normale.
Spegnimento automatico del ferro da stiro (per i dettagli, fare riferimento alla fi g. D)
Se questa funzione è attiva il LED della modalità corrispondente alle impostazioni di vapore selezionate inizia a lampeggiare.
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. E)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la disincrostazione indipendentemente dalla tipologia di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere eseguita in ogni momento anche quando non è indicato dal sistema.
Messa in funzione
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento. I tessuti con questo simbolo essere stirati. Per i migliori risultati di stiratura, dopo la stiratura a vapore, eseguire le ultime passate senza vapore.
non possono
Prima del primo utilizzo
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Quando il vapore è pronto per la prima volta, raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti su uno straccio per evitare che residui di produzione sporchino il tessuto.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. C)
iCare
La modalità iCare viene selezionata automatica­mente quando l’apparecchio è acceso. Consigliata per tessuti come lana, poliestere e cotone.
eco
Consigliata per i tessuti più delicati come sintetici, seta e misti. Questa impostazione permette un minor consumo energetico.
turbo + (vapore max)
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto 20
Se il LED di pulizia (2) e il segnale acustico si attivano durante la sessione di stiratura, è possibile continuare a stirare. Non è necessario eseguire immediatamente la pulizia. La procedura di pulizia può essere eseguita a conclusione della sessione di stiratura o alla successiva accensione dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere eseguito la procedura di pulizia, il LED di pulizia e il segnale acustico si riattivano all’accensione successiva. Se il ferro non emette vapore e sono presenti le seguenti condizioni: spia LED di pulizia "accesa", spia LED di controllo della temperatura "lampeggiante" e segnale acustico "attivo", allora sarà necessario effettuare il processo di pulitura per poter procedere con la stiratura. Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre con il recipiente di pulitura. Non interrompere la procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe essere bollente e contenere acqua bollente; muoverlo e svuotarlo con cura.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Tenere premuto il tasto per il vapore finché non fuoriesce il vapore. Potrebbero essere necessari 30 secondi finché non fuoriesce il vapore
Riempire il serbatoio dell'acqua
Eseguire la procedura di pulizia (vedere capitolo dedicato)
Se il LED di controllo temperatura lampeggia, il ferro da stiro si sta riscaldando; durante questa fase la funzione di vapore è disabilitata. Attendere fino a quando il LED di controllo temperatura non si accende in maniera permanente.
Premere il tasto on/off per riattivare
Non è richiesta alcuna azione
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e riempire il serbatoio dell’acqua. Premere il tasto per il vapore finché non fuoriesce il vapore.
È un fenomeno normale. Tenere il ferro da stiro lontano dall’indumento e premere il tasto per il vapore. Attendere finché dalla piastra fuoriesce il vapore al posto dell’acqua
Se l’acqua del rubinetto è dura raccomandiamo di utilizzare acqua distillata o demineralizzata
Eseguire regolarmente la procedura di pulizia anche se non richiesto dal sistema
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Collocare il ferro da stiro sul recipiente di pulitura, accenderlo ed eseguire la procedura di pulitura completa (vedere capitolo dedicato)
Questo fenomeno è normale e scomparirà dopo i primi utilizzi. Se lo strano odore/il fumo permane anche dopo aver spento e raffreddato l'apparecchio, contattare un servizio clienti Braun autorizzato
Il ferro da stiro non produce vapore
L’apparecchio si è spento
Durante l’emissione di vapore il sistema produce un rumore di pompaggio associato a vibrazioni
Goccioline di acqua fuoriescono dalla piastra
Durante la stiratura particelle e impurità bianche fuoriescono dalla piastra
L'acqua fuoriesce dalla piastra
Alla prima accensione dell'apparecchio compare del fumo o si percepisce uno strano odore
All’inizio della sessione di stiratura il tasto per il vapore non è stato premuto abbastanza a lungo
Non c'è sufficiente acqua nel serbatoio dell'acqua
Se il LED del sistema di pulizia si accende, la funzione di vapore è stata disabilitata finché non viene effettuata la procedura di pulizia
Il ferro da stiro si sta riscaldando
La modalità di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando non è stato emesso vapore per più di 20 minuti
Se il serbatoio dell’acqua è pieno, si tratta di una normale condizione operativa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Il vapore si condensa in acqua nel tubo quando si utilizza il vapore per la prima volta o non viene utilizzato per tanto tempo
L’acqua del rubinetto è molto dura
Le impurità delle sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate nei canali del vapore e/o nella piastra
La procedura è stata attivata accidentalmente.
Alcune parti sono state trattate con materiale isolante/lubrificante. Tale materiale evapora quando l'apparecchio si riscalda per la prima volta
21
Tutte le spie a LED lampeggiano
Errore di sistema
Scollegare il sistema e ricollegarlo. Se il problema permane, staccare immediatamente la spina e contattare un servizio clienti Braun autorizzato
Nederlands Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Let op: in verband met de hoge prestatie
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien u in een gebied met hard water woont, wordt het echter aanbevolen om gedestilleerd water of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het toestel te verlengen. Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
van dit toestel dient u te controleren of uw lichtnet voldoende stroom levert. Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wisselstroomweerstand (ofwel impedantie) niet hoger is dan 0,266 ohm.
Beschrijving
1 Aan/Uit-knop 2 Led systeemreiniging 3 Reinigingsknop 4 Modusknop 5 Led Eco-modus 6 Led iCare-modus 7 Turboknop 8 Led Turbomodus + 9 Houder strij kij zer 10 Vergrendelsysteem 11 Verwij derbare watertank 12 Stroomsnoer/Opslag 13 Stoomknop 14 Led temperatuurcontrole 15 Hielsteun 16 Reinigingsvat 17 Dubbel snoer/Opslag
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. U kunt de watertank op ieder moment bij vullen tij dens het gebruik.
In werking zetten (voor details zie afb. B)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de instructies op het waslabel van het kledingstuk. Stoff en met dit symbool het strij ken. Voor de beste resultaten gaat u na het strijken met stoom de laatste keren zonder stoom over de kleren.
Voor het eerste gebruik
(voor details zie afb. B)
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt het aanbevolen om enkele minuten over een vod te strij ken, om te vermij den dat resten van de productie uw kleren vuil kunnen maken.
Instellingen (voor details zie afb. C)
iCare
De iCare-modus wordt automatisch gekozen wanneer het toestel wordt ingeschakeld. Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en katoen.
eco
Aanbevolen voor de meest delicate kledingstukken zoals synthetische stoff en, zij de en samengesteld weefsel. Het stroomverbruik ligt bij deze instelling lager.
turbo + (max. stoom)
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen en jeans.
Opmerking: De pomp wordt geactiveerd telkens wanneer u op de stoomknop drukt. Er is een subtiel ratelend geluid te horen, dat kan veranderen bij selectie van een andere instelling. Dat is normaal.
zij n niet geschikt voor
22
Automatische uitschakeling van het strij kij zer (voor details zie afb. D)
Indien deze functie geactiveerd is, begint de led van de modus overeenkomstig de gekozen stoominstelling te knipperen.
Ontkalken (voor details zie afb. E)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem dit niet aangeeft.
Indien de led voor reiniging (2) en het geluids­signaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na afloop van het strijken of de volgende keer dat het toestel wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat de reiniging is uitgevoerd, worden de led voor reiniging en het geluidssignaal geactiveerd bij de
volgende inschakeling. Als er geen stoomtoevoer van het strijkijzer is en de volgende instellingen aanwezig zijn: correct LED “aan”, temperatuur controle “knippert” en akoestisch signaal “actief” dan zal het reinigingsproces verplicht zijn om door te kunnen gaan met de strijksessie. Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat komen. Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat warm water, wees voorzichtig wanneer u het hanteert en ledigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlij ke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het strij kij zer produceert geen stoom
Het toestel werd uitgeschakeld
Tijdens de uitstoot van stoom produceert het systeem een pompgeluid samen met trillingen
Aan het begin van het strijken heeft u de stoomknop niet lang genoeg ingedrukt
Er is niet voldoende water in de watertank
Indien de led voor systeemreiniging gaat branden, is de stoomfunctie uitgeschakeld tot u de reiniging heeft uitgevoerd
Het strijkijzer wordt warm
De modus van automatische uitschakeling («auto-off») wordt automatisch geactiveerd wanneer er geen stoot wordt uitgestoten gedurende meer dan 20 minuten
Indien de watertank vol is, is dat normaal
De watertank is leeg
Houd de stoomknop ingedrukt tot stoom naar buiten komt. Het kan tot 30 seconden duren tot stoom verschijnt
Vul de watertank
Voer de reiniging uit (zie apart hoofdstuk)
Indien de led van temperatuurcontrole knippert, wordt het strijkijzer warm; tijdens deze fase is de stoomfunctie uitgeschakeld. Wacht tot de led temperatuurcontrole vast brandt.
Druk op de Aan/Uit-knop om opnieuw te activeren
Geen actie vereist
Schakel het systeem uit, trek de stekker uit en vul de watertank. Druk op de stoomknop en wacht tot stoom naar buiten komt.
23
Er komen waterdruppels uit de zoolplaat
Tijdens het strijken komen witte deeltjes en onzuiverheden uit de zoolplaat
Er stroomt water uit de zoolplaat
De eerste maal dat het toestel wordt aangezet, merkt u rook/geur op
Alle leds knipperen Systeemfout
Stoom condenseert in water in de slang wanneer u voor het eerst stoom gebruikt of lange tijd niet heeft gebruikt
Uw leidingwater is erg hard
Onzuiverheden van chemische stoffen in het water hebben zich afgezet in de stoomleidingen en/of zoolplaat
Het reinigingsproces werd per ongeluk geactiveerd.
Sommige onderdelen zijn behandeld met afdicht- of smeermiddel, dat verdampt de eerste maal dat u het strijkijzer opwarmt
Dat is normaal. Houd het strijkijzer weg van het kledingstuk en druk op de stoomknop. Wacht tot stoom in plaats van water uit de zoolplaat komt.
Indien uw leidingwater hard is, wordt het aanbevolen om gedestilleerd water of gedemineraliseerd water te gebruiken
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs indien het systeem dit niet vraagt
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit. Plaats het strijkijzer op het reinigingsvat, zet het aan en voer de reiniging volledig uit (zie apart hoofdstuk)
Dit is normaal en zal stoppen wanneer u het strijkijzer enkele malen heeft gebruikt. Indien de rook/geur blijft aanhouden nadat het toestel werd uitgezet en is afgekoeld, neem dan contact op met een erkende klantenservice van Braun
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in. Indien het probleem zich blijft voordoen, trek de stekker dan onmiddellijk uit en neem contact op met een erkende klantenservice van Braun
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Advarsel: På grund af enhedens høje præstationsevne, kontrollér at netspændingen er høj nok. Kontakt din elleverandør for at forvisse dig om at
6 iCare-tilstand LED 7 Turbo knap 8 Turbo-tilstand LED 9 Strygejernsholder 10 Låsesystem 11 Aftagelig vandbeholder 12 Strømkabel/opbevaring 13 Dampknap 14 Temperaturkontrol LED 15 Strygejernshæl 16 Rengøringsbeholder 17 Dobbelt kabel/opbevaring
netspændingen ikke er højere 0,266 Ohm.
Tilsigtet brug
Beskrivelse
1 On-/Off -knap 2 Rensesystem LED 3 Knap til rengøring 4 Knap til valg af tilstand 5 Eco-tilstand LED
24
Apparatet må kun bruges til strygning af beklædningsgenstande, der er egnet til strygning i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
+
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra. Vandtanken kan til enhver tid fyldes under brug. Dette apparat er designet til brug med postevand. Hvis man dog bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi, at der enten bruges destilleret vand eller demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Ibrugtagning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt. Tekstiler med dette symbol For de bedste strygeresultater skal de sidste strøg udføres uden damp efter at have strøget med damp.
kan ikke stryges.
Inden første brug
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Når dampen er klar første gang, anbefaler vi at stryge i nogle minutter over et klæde for at undgå, at produktionsrester beskadiger beklædningsgen­standene.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. C)
iCare
Tilstand iCare vælges automatisk, når apparatet tændes. Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande såsom uld, polyester og bomuld.
eco
Denne indstilling foreslås til de fl este sarte beklædningsgenstande, såsom syntetiske stoff er, silke og blandet tekstil. Denne indstilling betyder mindre strømforbrug.
turbo + (maks. damp)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgen­stande, der har brug for mere kraftig damp, såsom tyk bomuld/linned og jeans.
Bemærk: Pumpen aktiveres hver gang der trykkes på dampknappen. Det producerer lidt svag, skramlende støj, der kan ændre sig fra indstilling til indstilling. Det er normalt.
Strygejern auto-of
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. D)
Hvis denne funktion aktiveres, begynder den tilstands-LED, der svarer til den valgte dampindstilling, at blinke.
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. E)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (2) og det akustiske signal tænder under en strygning, er det muligt at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov for at udføre rengøringen med det samme. Rengøringsproceduren kan udføres, når strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet tændes.
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen er udført, tænder renheds-LED'en og det akustiske signal igen, når det tændes igen næste gang. Hvis strygejernet ikke afgiver damp og følgende tilstande er aktive: LED for rengøring er "tændt" , temperaturkontrol LED "blinker" og det akustiske signal er "aktiveret", skal rengøringsprocessen udføres for at kunne fortsætte strygningen. Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn under afkalkningen.
Udfør altid afkalkningsprocessen med rengøringsbeholderen. Afbryd ikke processen ved at løfte strygejernet op fra rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt vand og damp ud af sålpladen. Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den flyttes og tømmes.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti­og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
25
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEM MULIGE ÅRSAG LØSNING
Når du begynder at stryge, er dampknappen ikke blevet trykket længe nok
Der er ikke nok vand i vandbeholderen Fyld vandbeholderen
Strygejernet producerer ingen damp.
Apparatet slukkede
Under dampafgivelse laver systemet en pumpestøj, der ligner vibrationer
Der kommer vanddråber ud af sålpladen
Under strygning kommer der hvide partikler og urenheder ud af sålepladen
Vand skyller ud af sålpladen
Første gang apparatet tilsluttes kan der bemærkes der en smule røg/ lugt
Alle LED’er blinker. Systemfejl
Hvis rensesystemets LED tænder, er dampfunktionen deaktiveret, indtil rengøringsprocessen er udført
Strygejernet varmer op
Tilstanden auto-off aktiveres automatisk, når der ikke har været dampafgivelse i mere end 20 minutter
Hvis vandbeholderen er fuld – dette er en normal funktionstilstand
Vandbeholderen er tom
Damp kondenseres til vand i slangen, når der første gang bruges damp eller strygejernet ikke har været brugt i lang tid
Dit postevand er meget hårdt
Urenheder fra kemikalier, der findes i vandet, har sat sig fast i damphullerne og/eller sålpladen
Rengøringsprocessen er aktiveret ved et uheld.
Visse dele er behandlet med tætnings-/ smøremiddel, som fordamper første gang strygejernet opvarmes
Tryk på dampknappen og hold den nede, indtil der kommer damp ud. Det kan vare op til 30 sekunder, indtil der kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen (se kapitlet herom)
Når temperaturkontrol-LED'en blinker, opvarmes strygejernet; under denne fase er dampfunktionen deaktiveret. Vent til temperaturkontrol-LED'en tænder permanent.
Tryk på on/off-knappen for at starte op igen
Ingen handling påkrævet
Sluk for systemet, tag stikket ud og fyld vandbeholderen. Tryk på dampknappen, indtil der kommer damp ud.
Det er normalt. Hold strygejernet væk fra beklædningen og tryk på dampknappen. Vent, indtil der kommer damp ud af sålpladen i stedet for vand
Hvis postevandet er hårdt, anbefaler vi, at der enten bruges destilleret vand eller demineraliseret vand
Udfør rengøringsprocessen regelmæssigt, selv hvis systemet ikke kræver det
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Sæt strygejernet på rengøringsbeholderen, tænd og udfør rengøringsprocessen fuldstændigt (se kapitlet herom)
Dette er normalt og stopper, når strygejernet har været brugt et par gange. Hvis der stadig er røg/lugt til stede efter der er slukket og det er kølet af, kontakt en autoriseret Braun­kundeservice
Afbryd systemet, slut det til igen. Hvis problemet vedvarer, træk straks stikket ud og kontakt en autoriseret Braun kundeservice.
26
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Forsiktig: På grunn av det høye strømforbruket til dette apparatet, vennligst forsikre deg om at strømforsyningen er tilstrekkelig. Kontakt ditt lokale e-verk for å være sikker på at den såkalte strømnettsimpedansen ikke er høyere enn
Beskrivelse
1 På/Av-knapp 2 Indikator for systemrengjøring 3 Rengjøringsknapp 4 Modus-knapp 5 Eco-modusindikator 6 iCare-modusindikator 7 Turbo-knapp 8 Turbo-modusindikator + 9 Strykejernstøtte 10 Låsesystem 11 Avtagbar vanntank 12 Strømledning/oppbevaring 13 Dampknapp 14 Lampe for temperaturkontroll 15 Endestøtte 16 Rengjøringsbeholder 17 Dobbeltledning/oppbevaring
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Du kan fylle på til enhver tid vanntanken mens bruken pågår. Dette apparatet har blitt designet for bruk med vann fra springen. Men dersom du bor i et område med hardt vann, anbefaler vi at du enten bruker destillert vann eller demineralisert vann, for å forlenge apparatets levetid. Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel.
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. B)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette symbolet
0,266
Ohm.
skal ikke strykes.
For best mulig strykeresultat etter bruk av strykejern med damp, utføres de siste strøkene uten damp.
Før første bruk (for mer informasjon se fi g. B)
Når dampen er klar for første gang, anbefaler vi å stryke noen minutter over en fi lle for å unngå produksjonsrester som kan skitne til klærne dine.
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. C)
iCare
Modusen iCare velges automatisk når apparatet er tilkoblet. Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og bomull.
eco
Anbefales for sofi stikerte klesmaterialer, som syntetiske fi bre, silke og blandingsprodukter. Denne innstillingen muliggjør lavere energiforbruk.
turbo + (maks. damp)
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Merk: Pumpen aktiveres hver gang du trykker på dampknappen. Den produserer noen subtile raslelyder, som kan variere ved ulike innstillinger. Dette er vanlig.
Stryking auto-av
(for mer informasjon se fi g. D)
Dersom denne funksjonen aktiveres, vil indikator­lampen som samsvarer med valgt dampinnstilling begynne å blinke.
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. E)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig avkalkning av det, uansett hvilken type vann som benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (2) og lydsignalet akti­veres mens stryking pågår, er det mulig å fortsette med strykingen. Det er ikke nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart. Rengjøringsprosedyren kan utføres når strykingen er fullført, eller neste gang apparatet slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og lydsignalet aktiveres igjen når det slås på neste gang. Hvis det fi nnes ingen dampforsyning fra strykejernet og de følgende betingelsene fi nner sted: lampen for rengjøring “på”, lampen for temperaturkontroll “blinker” og akustisk signal “aktiv”, er det obligatorisk å utføre
27
rengjøringsprosessen for å kunne fortsette med strykeøkten.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte prosessen ved å løfte opp strykejernet fra rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når den beveges og tømmes.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Trykk og hold dampknappen inne til det kommer ut damp. Det kan ta opp til 30 sekunder før damp kommer ut
Utfør rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Når indikatoren for temperaturstyring blinker, varmes strykejernet opp; i denne fasen vil dampfunksjonen være deaktivert. Vent til lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
På/av-knappen må trykkes for ny aktivering
Ingen handling er påkrevd
Slå av systemet, dra ut kontakten og fyll på vanntanken. Trykk på dampknappen til det kommer ut damp.
Dette er vanlig. Hold strykejernet unna plagget og trykk på dampknappen. Vent til det kommer damp fremfor vann ut av såleplaten
Dersom du har hardt vann fra springen, anbefaler vi at du enten bruker destillert vann eller demineralisert vann
Rengjøringsprosessen bør foretas jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for systemet
Slå av apparatet og trekk ut støpslet. Sett strykejernet i rengjøringsbeholderen, slå det på og utfør den fullstendige rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Strykejernet produserer ikke noe damp
Apparatet er slått av
Ved damputslipp vil systemet produsere en pumpelyd forbundet med vibrasjoner
Vanndråper kommer ut av såleplaten
Ved stryking kommer det hvite partikler og urenheter ut av såleplaten
Vann spyles ut av såleplaten
Når du begynner å stryke har ikke dampknappen vært trykt inn lenge nok
Det er ikke nok vann i vanntanken Fyll vanntanken
Dersom indikatoren for systemrengjøring slås på, vil dampfunksjonen være deaktivert til du har utført rengjøringsprosessen
Strykejernet varmes opp
Auto-av-modusen aktiveres automatisk når det ikke har vært noen damputslipp på over 20 minutter
Dersom vanntanken er full - dette er normale arbeidsforhold
Vanntanken er tom
Damp vil kondensere til vann i slangen når du bruker damp første gang, eller ikke har brukt det på lang tid
Vannet du bruker fra springen er veldig hardt
Urenheter fra kjemikalier som befinner seg i vannet danner avleiringer i dampventilene og/eller såleplaten
Det har funnet sted en utilsiktet aktivering av rengjøringsprosessen.
28
Første gangen apparatet slås på legger du merke til røyk / lukt
Alle indikatorer blinker
Noen deler har blitt behandlet med tetningsmiddel / smøremiddel som fordamper den første gangen strykejernet varmes opp
Systemfeil
Dette er normalt og vil opphøre når du har brukt strykejernet noen ganger. Hvis røyk/røyklukt merkes etter at strykejernet er slått av og avkjølt, må et autorisert Braun servicesenter kontaktes
Frakoble systemet, koble det til igjen. Hvis problemet vedvarer, foreta frakobling av apparatet og kontakt et autorisert Braun servicesenter
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning: På grund av apparatens höga prestanda bör du försäkra dig om att spänningen i kontakten är tillräckligt hög. Vänligen kontakta ditt lokala el-bolag för att försäkra dig om att spänningen inte är högre än
Beskrivning
1 På/av-knapp 2 Lysdiod för systemrengöring 3 Knapp för rengöring 4 Lägesknapp 5 Lysdiod för ekoläget 6 Lysdiod för iCare-läget 7 Turbo-knapp 8 Lysdiod för turboläget + 9 Strykjärnshållare 10 Låssystem 11 Borttagbar vattenbehållare 12 Nätsladd/förvaring 13 Ångknapp 14 Lysdiod för kontroll av temperatur 15 Strykjärnets häl 16 Rengöringskärl 17 Dubbel sladd/förvaring
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
0,266
ohm.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Du kan när som helst fylla på vattenbehållaren under användningen. Den här apparaten är avsedd att användas med kranvatten. Om du bor i ett område där vattnet är hårt rekommenderar vi att du antingen använder destillerat vatten eller avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens serviceliv. Använd aldrig kondensvatten från en torktumlare.
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. B)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna symbol För bästa möjliga strykresultat ska du stryka de sista dragen utan ånga när du har strukit med ånga.
går inte att stryka.
Före första användning
(för mer information, se fi g. B)
När ångfunktionen är färdig att användas för första gången rekommenderar vi att du stryker en trasa under några minuter för att undvika att rester från tillverkningen smutsar ner dina kläder.
Inställningar (för mer information, se fi g. C)
iCare
När apparaten slås på väljs automatiskt iCare-läget. Denna inställning rekommenderas för plagg av ull, polyester och bomull.
eco
Denna inställning rekommenderas för de allra ömtåligaste plaggen av t.ex. syntetmaterial, siden och blandade material. Denna inställning ger lägre energiförbrukning.
29
turbo + (max. ånga)
Denna inställning rekommenderas för plagg som behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/ linne och jeans.
Observera: Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångknappen. Du hör ett lågt skramlande ljud som kan låta lite annorlunda beroende på inställningen. Detta är normalt.
Automatisk avstängning av strykjärnet
Om du aktiverar den här funktionen börjar lägeslysdioden som motsvarar den valda ånginställningen blinka.
Avkalkning
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka det med jämna mellanrum oberoende av vilket vatten du använder. Det är möjligt att avkalka när som helst och till och med när systemet inte indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (2) och ljudsignalen går på medan du stryker kan du fortsätta stryka. Rengöringen behöver inte utföras omgående.
(för mer information, se fi g. D)
(för mer information, se fi g. E)
Veiledning for feilsøking
Rengöringsprocessen kan genomföras när du har slutat stryka eller nästa gång apparaten slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten slås på. Om det finns ingen ångförsörjning från strykjärnet och de följande villkoren föreligger: lysdiod för rengöring ”på”, lysdiod för temperaturkontroll ”blinkar”, akustisk signal ”aktiv”, är det obligatoriskt att genomföra rengöringsprocessen för att fortsätta stryka. Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan. Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar eller tömmer det.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tryck på och håll ångknappen intryckt tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp till 30 sekunder innan det börjar tränga ut ånga
Fyll på vattenbehållaren
Genomför rengöringen (se särskilt kapitel)
När lysdioden för kontroll av tempera­turen blinkar värms strykjärnet upp. Ångfunktionen är inaktiverad under den här fasen. Vänta tills lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Tryck på På/av-knappen för att återaktivera
Vidta ingen åtgärd
Stäng av systemet, slå av strömmen och fyll på vattenbehållaren.. Tryck ner ångknappen tills det kommer ut ånga.
Det kommer inte någon ånga ur strykjärnet
Apparaten har stängts av
När det släpps ut ånga hör man samtidigt ett pumpljud och känner av vibrationer från systemet
När du börjar stryka har inte ångknappen varit intryckt tillräckligt länge
Det finns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren
Om lysdioden för systemrengöring slås på är ångfunktionen inaktiverad tills du är klar med rengöringsprocessen
Strykjärnet värms upp
Läget Auto-från aktiveras automatiskt om det inte har släppts ut någon ånga under mer än 20 minuter
Om behållaren är full – är detta helt normalt
Vattenbehållaren är tom
30
Det kommer ut små vattendroppar från stryksulan
Under strykningen tränger det ut smuts och vita partiklar från stryksulan
Det forsar ut vatten ur stryksulan
Rök eller skarp lukt uppstår när apparaten värms upp för första gången
Alla lysdioder blinkar Systemfel
Ånga kondenseras till vatten i slangen när du använder ånga för första gången eller inte har använt slangen under en längre tid
Kranvattnet är mycket hårt
Smuts från kemikalier i vattnet har lagrats i ångventilerna och/eller stryksulan
Rengöringsprocessen har satts igång av misstag.
Vissa delar har behandlats med förseglings-/smörjmedel som förångas första gången strykjärnet värms upp
Detta är normalt. Håll undan strykjärnet från plagget och tryck på ångknappen. Vänta tills det kommer ut ånga i stället för vatten från stryksulan
Om kranvattnet är hårt rekommenderar vi att du antingen använder destillerat vatten eller avmineraliserat vatten
Rengör med jämna mellanrum även om systemet inte kräver det
Stäng av apparaten och bryt strömmen. Placera strykjärnet på rengöringskärlet, slå på och genomför hela rengöringsprocessen ( se särskilt kapitel)
Detta är normalt och upphör när strykjärnet har använts några gånger. Om apparaten fortfarande ryker eller luktar när du har stängt av den och den har svalnat ska du kontakta Brauns auktoriserade kundtjänst
Dra ut nätsladden och sätt i kontakten igen. Om problemet kvarstår ska du bryta strömmen omedelbart och kontakta Brauns auktoriserade kundtjänst
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Varoitus: Tämän laitteen suuren tehon ansiosta sinun tulee varmistaa, että pistorasian jännite on riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen varmistaaksesi, että impedanssi sähköverkon ei ole korkeampi kuin
Kuvaus
1 Virtapainike 2 Puhdistusjärjestelmän merkkivalo 3 Puhdistuspainike 4 Tilapainike 5 Eco-tilan merkkivalo 6 iCare-tilan merkkivalo 7 Turbopainike 8 Turbotilan merkkivalo + ja
0,266
Ohm.
9 Silitysraudan teline 10 Lukitusjärjestelmä 11 Irrotettava vesisäiliö 12 Virtajohto/säilytyspaikka 13 Höyrypainike 14 Lämpötilan hallintavalo 15 Pystyteline 16 Puhdistusastia 17 Kaksinkertainen johto/säilytyspaikka
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Voit täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana. Laite on tarkoitettu käytettäväksi raanaveden kans­sa. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa, suosittelemme käyttämään joko tislattua tai demi­neralisoitua vettä laitteen käyttöiän pidentämiseksi. Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
(lisätietoja on
31
Käytön aloittaminen
kuvassa B)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on tämä symboli Parhaat silitystulokset saat, jos höyrysilityksen jälkeen suoritat viimeiset vedot ilman höyryä.
, sitä ei saa silittää.
Ennen ensimmäistä käyttöä
on kuvassa B)
Kun höyry on valmis käytettäväksi ensimmäistä kertaa, suosittelemme silittämään muutaman minuutin liinan läpi, jotta vaatteisiin ei tartu valmistusjäännöksiä.
Asetukset
iCare
iCare-tila valitaan automaattisesti, kun laite kytketään päälle. Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle.
eco
Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten synteettisille, silkille ja sekoitekankaille. Tämä asetus kuluttaa vähemmän virtaa.
turbo
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja farkkukankaalle.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun painat höyrypainiketta. Siitä syntyy hienoista helisevää ääntä, joka saattaa vaihdella eri asetuksilla. Tämä on normaalia.
(lisätietoja on kuvassa C)
+ (maks. höyry)
(lisätietoja on
(lisätietoja
Silitysraudan auto-off-tila
kuvassa D)
Jos tämä toiminto aktivoidaan, valittua höyryasetusta vastaava tilan merkkivalo alkaa vilkkua.
Kalkinpoisto
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä. Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (2) ja merkkiääni aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti. Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan kerran päälle. Jos silitysraudasta ei tule höyryä ja puhdistuksen merkkivalo palaa, lämpötilan ohjauksen merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki on aktiivinen, puhdistusprosessi on suoritettava, jotta silitystä voidaan jatkaa. Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston ajaksi.
Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian kanssa. Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa vettä ja höyryä. Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja tyhjentäessäsi sitä.
(lisätietoja on kuvassa E)
(lisätietoja on
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu­ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Vianetsintäopas
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30 sekuntia
Suorita puhdistusprosessi (viittaa kyseiseen lukuun)
Kun lämpötilan hallinnan merkkivalo vilkkuu, silitysrauta kuumenee; höyrytoiminto poistetaan käytöstä tämän ajaksi. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Silitysraudasta ei tule höyryä
32
Kun aloitit silittämisen, höyrypainiketta ei painettu riittävän pitkään
Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä Täytä vesisäiliö
Jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo syttyy, höyrytoiminto on poistettu käytöstä, kunnes puhdistus suoritetaan
Silitysrauta kuumenee
Laite on sammutettu
Järjestelmästä kuuluu pumpun ääntä ja se tärisee höyryn käytön aikana
Aluslevystä tulee vesipisaroita
Silittämisen aikana aluslevystä tulee hiukkasia ja epäpuhtauksia
Aluslevystä tulee vettä
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä tulee savua/hajuja
Kaikki merkkivalot vilkkuvat
Automaattinen sammutustila aktivoituu automaattisesti, kun höyryä ei ole käytetty yli 20 minuuttiin
Jos vesisäiliö on täynnä - tämä on normaalia
Vesisäiliö on tyhjä
Höyry tiivistyy vedeksi letkussa, kun käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan
Raanavesi on erittäin kovaa
Vedessä olevat kemikaalit ovat saostuneet höyryaukkoihin ja/tai aluslevyyn
Puhdistusprosessi on käynnistetty vahingossa.
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/ voiteluaineella, joka höyrystyy silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
Järjestelmävirhe
Aktivoi se uudelleen painamalla virtapainiketta
Toimenpiteitä ei vaadita
Sammuta järjestelmä, irrota pistorasiasta ja täytä vesisäiliö. Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata.
Tämä on normaalia. Pitele silitysrautaa irti vaatteesta ja paina höyrypainiketta. Odota, kunnes aluslevystä tulee höyryä, ei vettä
Jos raanavesi on kovaa, suosittelemme käyttämään tislattua tai demineralisoitua vettä
Suorita puhdistusprosessi säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä vaatisikaan
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta. Laita silitysrauta puhdistusastiaan, kytke se päälle ja suorita täysi puhdistusprosessi (katso kyseinen luku)
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun silitysrautaa on käytetty muutaman kerran. Jos savua/hajua tulee vielä laitteen sammuttamisen ja jäähtymisen jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun Braunin asiakaspalveluun
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja kytke se takaisin. Jos ongelma ei ratkea, irrota laite heti pistorasiasta ja ota yhteyttä valtuutettuun Braunin asiakaspalveluun
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysoką moc tego urządzenia sprawdź, czy Twoja sieć elektryczna zapewnia wystarczające zasilanie. Skontaktuj się z lokalnym zakładem energetycznym, aby upewnić się, czy tzw. impedancja sieci nie przekracza
0,266
Ω.
Opis urządzenia
1 Przycisk On/Off (wł./wył.) 2 Dioda LED systemu czyszczenia 3 Przycisk czyszczenia 4 Przycisk trybu pracy 5 Dioda LED trybu Eco 6 Dioda LED trybu iCare 7 Przycisk Turbo 8 LED trybu Turbo + 9 Stojak żelazka 10 System blokady 11 Wyjmowany zbiornik na wodę 12 Przewód zasilający/schowek 13 Przycisk pary
33
14 Kontrolka temperatury LED 15 Tylna podstawa 16 Pojemnik do oczyszczania 17 Podwójny przewód/schowek
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży, która może być prasowana zgodnie z informacjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Zbiornik na wodę można napełniać w dowolnym momencie użytkowania. Można używać wody z kranu. Jeżeli woda w miejscu zamieszkania jest twarda, zalecamy stosowanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej, aby przedłużyć żywotność urządzenia. Nie należy używać wody kondensacyjnej z suszarki bębnowej.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny oznaczone symbolem prasowania. Najlepsze efekty prasowania można uzyskać po zakończeniu prasowania z użyciem pary wodnej wykonując ostatnie pociągnięcia już bez użycia pary.
nie nadają się do
Przed pierwszym użyciem (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które mogą zanieczyścić odzież.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. C)
iCare
Tryb iCare jest wybierany automatycznie po włączeniu urządzenia. Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i bawełny.
eco
Zalecane dla większości delikatnej odzieży z włókien syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych. Przy tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
34
turbo + (maks. para)
Zalecane dla odzieży wymagającej większego uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z bawełny/lnu i jeansów.
Uwaga: Pompa uruchamia się po każdym naciśnięciu przycisku pary. Wydaje ona specyfi czne dźwięki, które mogą różnić się w zależności od ustawień. Jest to normalne zjawisko.
Automatyczne wyłączanie żelazka (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. D)
Jeżeli ta funkcja jest aktywna, zaczyna migać dioda LED trybu pracy odpowiadająca wybranemu ustawieniu pary.
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. E)
System przypomina regularnie o konieczności usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED czyszczenia (2) i włączy się sygnał dźwiękowy, można kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia. Procedurę czyszczenia można wykonać po zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego następnym włączeniu znów zapali się dioda LED czyszczenia i włączy się sygnał dźwiękowy. Jeśli żelazko nie emituje pary wodnej i jednocześnie: dioda LED czyszczenia jest „włączona”, dioda LED kontroli temperatury „miga” oraz sygnał dźwiękowy jest „aktywny”, oznacza to, że należy przeprowadzić procedurę czyszczenia, aby móc kontynuować prasowanie. Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania. Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna. Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy zachować ostrożność podczas jego przenoszenia i opróżniania.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu, aż pojawi się para. Może potrwać 30 sekund zanim pojawi się para.
Napełnić zbiornik wodą.
Przeprowadzić proces czyszczenia (patrz odpowiedni punkt).
Migająca kontrolka LED oznacza, że żelazko się nagrzewa; w tym czasie funkcja wytwarzania pary jest wyłączona. Poczekać, aż kontrolka temperatury włączy się na stałe.
Nacisnąć przycisk On/Off, aby włączyć je z powrotem.
Nie są wymagane żadne działania.
Wyłączyć system, odłączyć od zasilania i napełnić zbiornik wodą. Naciskać przycisk pary, aż nastąpi wyrzut pary.
Jest to normalne zjawisko. Trzymając żelazko z dala od ubrania należy nacisnąć przycisk pary. Należy odczekać, aż ze stopy zacznie wylatywać para zamiast wody.
Jeżeli woda z kranu jest bardzo twarda zalecamy stosowanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej.
Należy regularnie przeprowadzać proces czyszczenia, nawet jeżeli nie jest wymagany przez system.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Ustawić żelazko na pojemniku do oczyszczania, włączyć i przeprowadzić do końca proces czyszczenia (patrz odpowiedni punkt)
Jest to normalne zjawisko, które zaniknie po kilku użyciach żelazka. Jeśli po wyłączeniu urządzenia dym/ zapach nadal się utrzymuje, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Braun.
Żelazko nie wytwarza pary.
Urządzenie się wyłączyło.
Podczas wyrzutu pary system emituje odgłos pompowania związany drganiami
Ze stopy kapią krople wody.
Podczas prasowania ze stopy wylatuje biały osad lub zanieczyszczenia.
Ze stopy wypływa woda
Po pierwszym włączeniu urządzenia można poczuć dym/ zapach.
Przy rozpoczęciu sesji prasowania przycisk pary nie był wciśnięty dostatecznie długo
Brak wystarczającej ilości wody w zbiorniku.
Jeżeli świeci się dioda LED systemu oczyszczania, funkcja wytwarzania zostaje wyłączona do momentu przeprowadzenia procesu czyszczenia.
Żelazko się nagrzewa.
Automatyczne wyłączenie urządzenia następuje w przypadku braku wyrzutu pary przez ponad 20 minut.
Jeżeli zbiornik wody jest pełny, to normalne zjawisko.
Zbiornik wody jest pusty.
Para wodna skrapla się w wężu przy pierwszym użyciu pary lub w przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas.
Oznacza to, że używana woda z kranu jest bardzo twarda
Obecne w wodzie zanieczyszczenia osadziły się w otworach wylotu pary i/ lub stopie.
Uruchomiono przypadkowo proces czyszczenia.
Niektóre części żelazka zostały pokryte uszczelniaczem/smarem, który odparowuje, gdy żelazko nagrzewa się po raz pierwszy.
35
Wszystkie diody LED migają.
Błąd systemu
Odłączyć system od zasilania, podłączyć go ponownie. Jeśli problem nadal występuje, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Varovåní: Vzhledem k vysokému výkonu tohoto spotřebiče se, prosím, ujistěte, že máte odpovídající zdroj elektrického proudu. Informujte se u své elektrárenské společnosti, zda celkový odpor hlavního rozvodu nepřekračuje hodnotu 0,266 Ohmu.
Popis
1 Tlačítko On/Off 2 LED systém čištění 3 Tlačítko čištění 4 Tlačítko Mode (režim) 5 Eco režim LED 6 iCare režim LED 7 Tlačítko Turbo 8 Turbo režim LED + 9 Odkládací plocha na žehličku 10 Zamykací systém 11 Odnímatelná nádržka na vodu 12 Napájecí kabel/uložení 13 Tlačítko páry 14 Kontrolka LED teploty 15 Patka žehličky 16 Čisticí nádoba 17 Dvojitý napájecí kabel/uložení
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů, které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Nádržku na vodu můžete doplňovat kdykoli během používání.
36
Tento přístroj byl zkonstruován k používání s vodou z kohoutku. Avšak pokud bydlíte v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme, abyste používali buď destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu k prodloužení životnosti přístroje. Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. B)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto symbolem Pro lepší výsledky žehlení po žehlení s párou proveďte poslední tahy bez páry.
nelze žehlit.
Před prvním použitím (podrobnosti
viz obr. B)
Když je pára poprvé připravena k použití, doporučujeme žehlit několik minut přes hadřík, aby se vyvarovalo tomu, že zbytky z výroby by mohly zašpinit Váš oděv.
Nastavení (podrobnosti viz obr. C)
iCare
Režim iCare je automaticky zvolen, když se zapne přístroj. Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a bavlna.
eco
Doporučuje se pro nejjemnější oděvy jako syntetika, hedvábí a smíšené tkaniny. Toto nastavení umožňuje menší spotřebu energie.
turbo + (max. pára)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Poznámka: Čerpadlo je aktivováno pokaždé, když stisknete tlačítko páry. Způsobuje slabý chrčivý zvuk, který se může měnit při různém nastavení. To je normální.
Automatické vypnutí žehličky
(podrobnosti viz obr. D)
Pokud je aktivována tato funkce, začne blikat příslušná LED odpovídající režimu zvoleného nastavení páry.
Odvápnění (podrobnosti viz obr. E)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné odvápňování nezávisle na druhu používané vody. Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (2) čištění a akustický signál, je možné pokračovat v žehlení. Není třeba provést čištění okamžitě. Postup čištění lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím zapnutí přístroje.
akustický signál "aktivní", potom bude nutné provést proces čištění za účelem pokračování v žehlení. Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou. Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká voda a unikat pára. Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje horkou vodu, dávejte pozor během jejího vyprazdňování a zacházení s ní.
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu čiš­tění, znovu se při zapnutí přístroje zapne LED čištění a akustický signál. Pokud není přiváděna žádná pára od žehličky a vyskytují se následující podmínky: LED čištění "zap.", LED kontrolka teploty "blikání" a
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud nevychází pára. Může trvat až 30 sekund než začne vycházet pára
Proveďte postup čištění (viz příslušná kapitola)
Když bliká kontrolka LED teploty, žehlička se zahřívá; během této fáze je znemožněna funkce páry. Vyčkejte, dokud nebude stále rozsvícená kontrolka LED teploty.
Stiskněte tlačítko On/Off k reaktivaci
Není třeba žádná akce
Vypněte systém, vytáhněte jej ze zásuvky a naplňte nádržku na vodu. Tiskněte tlačítko páry, dokud nevychází pára.
To je normální. Držte žehličku stranou od oděvu a stiskněte tlačítko páry. Počkejte, dokud místo vody nevychází pára z žehlicí plochy
Žehlička nevytváří žádnou páru
Přístroj se vypnul
Během výstupu páry systém vydává zvuk čerpání spojený s vibracemi
Kapky vody vychází z otvorů žehlicí plochy
Při zahájení žehlení nebylo tlačítko páry stisknuto dostatečně dlouho
V nádržce na vodu není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu
Když se zapne LED systému čištění, funkce páry byla znemožněna, dokud neprovedete postup čištění
Žehlička se zahřívá
Režim auto-off je automaticky aktivován, když nedošlo k výstupu páry během více než 20 minut
Pokud je nádržka na vodu plná - je to normální průběh
Nádržka na vodu je prázdná
Pára v hadici kondenzuje ve vodu, pokud používáte páru poprvé nebo jste ji dlouho nepoužívali
Během žehlení vychází z žehlicí plochy bílé částečky a nečistoty
Vaše voda z kohoutku je velmi tvrdá
Nečistoty z chemikálií obsažené ve vodě se usadily v otvorech páry a/nebo žehlicí desky
Pokud je vaše voda tvrdá, doporučujeme vám používat buď destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu
Provádějte pravidelně postup čištění, i když není vyžadován systémem
37
Voda vytéká z otvorů žehlicí plochy
Při prvním zapnutí přístroje si všimnete kouře / zápachu
Všechny LED blikají Systémová chyba
Byl náhodou aktivován postup čištění.
Některé části byly ošetřeny impregnačním nátěrem / mazivem, který se vypaří při prvním zahřátí žehličky
Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky. Dejte žehličku na čisticí nádobu, zapněte ji a kompletně proveďte postup čištění (viz příslušná kapitola)
Jde o běžný jev a po několika použitích žehličky vymizí. Je-li kouř/zápach po vypnutí přístroje stále přítomen, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis Braun
Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu jej zapojte. Pokud problém přetrvává, neprodleně přístroj vytáhněte ze zásuvky a kontaktujte autorizovaný zákaznický servis Braun
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov, ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký výkon tohto spotrebiča sa uistite, že napájanie zo siete poskytuje dostatočnú energiu. Kontaktujte miestnu pobočku elektrárenskej spoločnosti, aby ste sa uistili, že tzv. zdanlivý odpor nie je vyšší ako 0,266 Ohmov.
Popis
1 Vypínač 2 Dióda LED čistiaceho systému 3 Tlačidlo čistenia 4 Tlačidlo režimu 5 Dióda LED režimu Eco 6 Dióda LED režimu iCare 7 Tlačidlo Turbo 8 Dióda LED režimu Turbo 9 Opierka žehličky 10 Uzamykací systém 11 Odnímateľná nádržka na vodu 12 Napájací kábel/skladovanie 13 Tlačidlo pary 14 Dióda LED kontroly teploty 15 Opierka päty 16 Čistiaca nádoba 17 Dvojitý kábel/skladovanie
+
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Nádržku na vodu môžete doplňovať kedykoľvek počas používania. Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žij ete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám na predĺženie životnosti spotrebiča používať destilovanú vodu alebo demineralizovanú vodu. Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
Uvedenie do prevádzky (podrobnosti
nájdete na obr. B)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené týmto symbolom sa nedajú žehliť. Najlepšie výsledky žehlenia dosiahnete vtedy, keď po žehlení s naparovaním vykonáte posledné ťahy bez pary.
Pred prvým použitím (podrobnosti nájdete
na obr. B)
Ak sa chystáte prvýkrát naparovať, odporúčame vám pár minút žehliť cez látku, aby výrobné zvyšky neznečistili vaše odevy.
38
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. C)
iCare
Po zapnutí spotrebiča sa vyberie automaticky režim iCare. Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a bavlny.
eco
Odporúča sa pre najjemnejšie tkaniny, ako sú syntetika, hodváb a kombinované tkaniny. Toto nastavenie umožňuje znížiť spotrebu energie.
turbo + (max. para)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a rifl e.
Poznámka: Čerpadlo sa aktivuje pri každom stlačení tlačidla pary. Vytvára jemný šumivý zvuk, ktorý sa pri jednotlivých nastaveniach môže meniť. To je normálne.
Automatické vypnutie žehličky
(podrobnosti nájdete na obr. D)
Ak je táto funkcia aktivovaná, dióda LED režimu zodpovedajúca zvolenému nastaveniu pary začne blikať.
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. E)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne odvápňovali nezávisle od typu používanej vody. Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED čistenia (2) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite. Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebiča.
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti dióda LED čistenia a zaznie zvukový signál. Ak nedochádza k prívodu pary zo žehličky a sú splnené nasledujúce podmienky: LED kontrolka čistenia „svieti“, LED kontrolka regulácie teploty „bliká“ a zvukový signál je „aktívny“, potom sa musí povinne vykonať proces čistenia, aby sa mohlo pokračovať v žehlení. Výstraha: Počas procesu odvápňovania nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy vychádza horúca voda a para. Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM POTENCIÁLNA PRÍČINA RIEŠENIE
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým zo žehličky nezačne vychádzať para. Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude vychádzať para
Naplňte nádržku na vodu
Vykonajte proces čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
Keď dióda LED regulácie teploty bliká, žehlička sa zahrieva; počas tejto fázy je funkcia pary vypnutá. Čakajte, kým LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo svietiť.
Žehlička nevytvára žiadnu paru
Keď začínate so žehlením tlačidlo pary ste nestlačili na dostatočne dlhú dobu
V nádržke na vodu sa nenachádza dostatok vody
Ak sa dióda LED čistiaceho systému rozsvieti, funkcia pary je vypnutá, kým nevykonáte proces čistenia
Žehlička sa zahrieva
39
Spotrebič sa vypol
Počas vypúšťania pary systém vydáva zvuk čerpania spojený s vibráciami
Zo žehliacej plochy vychádza voda.
Počas žehlenia vychádzajú zo žehliacej plochy biele častice a nečistoty
Zo žehliacej plochy vychádza voda
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa objaví dym/zápach
Všetky diódy LED blikajú
Režim automatického vypnutia sa aktivuje automaticky, ak po dobu viac ako 20 minút nedochádza k žiadnemu vypúšťaniu pary
Ak je nádržka na vodu plná – je to normálny pracovný stav
Nádržka na vodu je prázdna
Pri prvom použití pary alebo pri dlhšom nepoužívaní pary skondenzuje para na vodu v hadici
Voda z vášho vodovodu je veľmi tvrdá
Nečistoty z chemických látok prítomných vo vode sa usadili v parných prieduchoch a/alebo žehliacej ploche
Proces čistenia sa náhodne aktivoval.
Niektoré diely boli ošetrené tmelom/ mazivom a ten sa pri prvom zohrievaní žehličky odparí
Systémová chyba
Stlačením vypínača spotrebič znovu aktivujete
Nevyžaduje sa žiadna činnosť
Vypnite systém, odpojte ho a naplňte nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo pary dovtedy, kým nezačne vychádzať para.
To je normálne. Žehličku držte ďalej od odevu a stlačte tlačidlo pary. Počkajte, kým zo žehliacej plochy nebude vychádzať para namiesto vody
Ak je voda z vášho vodovodu tvrdá, odporúčame vám používať destilovanú alebo demineralizovanú vodu
Proces čistenia vykonávajte pravidelne, aj keď to systém nevyžaduje
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete. Položte žehličku na čistiacu nádobu, zapnite ju a vykonajte kompletný proces čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
To je normálne, a po niekoľkých použitiach žehličky to prestane. Ak je dym/zápach stále prítomný aj po vypnutí spotrebiča a jeho vychladnutí, kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis spoločnosti Braun
Odpojte systém a opätovne ho zapojte. Ak problém stále pretrváva, okamžite odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis spoločnosti Braun
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelmeztetés! A készülék nagy teljesítménye miatt győződjön meg a hálózati dugaszolóaljzat áramellátásának alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi áramszolgáltatónál, hogy az ún. váltóáramú ellenállás (impedancia)
40
értéke nem haladja meg a/az 0,266 Ohm-ot!
Leírás
1 Be/Ki nyomógomb 2 Rendszertisztítás LED 3 Tisztítás nyomógomb 4 Üzemmódválasztó nyomógomb 5 Eco üzemmód LED 6 iCare üzemmód LED 7 Turbógomb 8 Turbó üzemmód LED + 9 Vasalóállvány 10 Zárszerkezet
11 Kivehető víztartály 12 Hálózati kábel/Tartó 13 Gőzölés nyomógomb 14 Hőmérséklet-ellenőrző LED 15 Sarokállvány 16 Tisztítótálca 17 Dupla kábel/Tartó
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához szabad használni, amelyek a tájékoztató címke szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse meg a ruhákat viselés közben.
A víztartály feltöltése (részletekért tekintse
meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e húzva a hálózati aljzatból. Használat során bármikor újratöltheti a víztartályt. Ezt a készüléket csapvízzel való használatra tervezték. De abban az esetben, ha az Ön lakóhelyén kemény a víz, azt javasoljuk, hogy a készülék élettartamának növelése érdekében vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet használjon. Ne használjon a ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse
meg az B. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen a ruhadarab tájékoztató címkéjén található útmutatást. A következő szimbólummal jelölt anyagok nem vasalhatók: A legjobb vasalási eredmények érdekében a gőzöléses vasalást követően az utolsó simításokat már gőz nélkül végezze.
.
Az első használatot megelőzően
(részletekért tekintse meg az B. ábrát)
A legelső gőzölést megelőzően javasoljuk, hogy néhány percig egy rongy fölött vasaljon, nehogy a gyártási maradványok szennyeződést hagyjanak a ruhadarabon.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az C. ábrát)
iCare
Az iCare üzemmód automatikusan kiválasztásra kerül, amikor a készüléket bekapcsolják. Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a poliészter és a pamut.
eco
A legkényesebb ruhákhoz, például a műszálas, selyem és vegyes szövetekhez ajánlott. Ennél a beállításnál kisebb a vasaló áramfogyasztása.
turbo
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
Megjegyzés: A szivattyú a gőzölés nyomógomb minden egyes megnyomásakor aktiválódik. Ez minimális zörgő hanggal jár, ami beállításonként eltérő lehet. Ez normális jelenség.
+ (max. gőz)
Vasaló automatikus kikapcsolása
(részletekért tekintse meg az D. ábrát)
Ha ez a funkció aktív, a kiválasztott gőzölési beállí­tásnak megfelelő üzemmód LED-je villogni kezd.
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az E. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a rendszer ezt nem jelzi.
Ha a tisztítás LED-je (2) és a hangjelzés bekapcsol vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási eljárás elvé­gezhető akkor is, amikor a vasalás már befejeződött, de a készülék legközelebbi bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem végezték el rajta a tisztítást, a tisztítás LED-je és a hangjelzés a készülék következő bekapcsolása­kor újra jelez. Mindenképpen meg kell tisztítani a vasalót a vasalás folytatásához, ha nem áramlik gőz a vasalóból, és az alábbi körülmények fennállnak: a tisztítás LED „bekapcsolva”, a hőmérséklet-ellenőr­ző LED „villog” és a hangjelzés „aktív”. Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik a vasalótalpból. Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a kiürítésekor.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
41
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet)
Amikor a hőmérséklet-ellenőrző LED villog, a vasaló melegszik; ebben a szakaszban a gőzölési funkció kikapcsolt állapotban van. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan világítani kezd.
Az újraaktiváláshoz nyomja meg a Be/Ki gombot
Nincs szükség semmilyen intézkedésre
Kapcsolja ki a rendszert, húzza ki a hálózati aljzatból, és töltse fel a víztartályt. Nyomja le a gőzölés nyomógombot, amíg a készülékből gőz nem áramlik ki.
Ez normális jelenség. Tartsa távol a vasalót a ruhadarabtól, és nyomja meg a gőzölés nyomógombot. Várja meg, hogy víz helyett gőz jöjjön ki a vasalótalpból
Ha kemény a csapvíz, azt javasoljuk, hogy vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet használjon
Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt nem igényli
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból. Tegye rá a vasalót a tiszítótálcára, kapcsolja be, és végezze el teljesen a tisztítási eljárást (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet)
Ez normális jelenség, és megszűnik, miután már néhány alkalommal használta a vasalót. Ha a füst/szag még mindig érezhető a készülék kikapcsolását és lehűlését követően, akkor forduljon az illetékes Braun ügyfélszolgálathoz
A vasaló nem termel gőzt
A készülék kikapcsolt
Gőzkibocsátás során a rendszer szivattyúzó hangot ad ki, amit rezgések kísérnek
Víz csepeg a vasalótalpból
Vasalás közben fehér részecskék és szennyeződések távoznak a vasalótalpból
Víz folyik a vasalótalpból
A készülék első bekapcsolásakor füst/szag érezhető
A vasalás megkezdésekor nem nyomta le elég hosszan a gőzölés nyomógombot.
A víztartályban nincs elég víz Töltse fel a víztartályt
Ha a rendszertisztítás LED-je világítani kezd, a gőzölési funkció kikapcsolásra kerül, amíg el nem végezték a tisztítási eljárást
A vasaló melegszik
Az automatikus kikapcsolás üzemmód automatikusan aktiválódik, amikor több mint 20 perce nem került sor gőzkibocsátásra
Ha a víztartály megtelt, akkor ez normális működésnek minősül
A víztartály üres
Amikor először használja a gőzölési funkciót, vagy éppen jó ideje nem használta már, akkor a tömlőben lévő gőz vízzé kondenzálódik
Az Ön által használt csapvíz nagyon kemény
A vízben lévő vegyi anyagokból származó szennyeződések lerakódtak a gőznyílásokban és/vagy a vasalótalpban
Véletlenül aktiválták a tisztítási eljárást.
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/ kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló első felmelegedésekor elpárolog
42
Az összes LED villog Rendszerhiba
Válassza le a rendszert az áramforrásról, majd csatlakoztassa azt újból. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor azonnal húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és forduljon az illetékes Braun ügyfélszolgálathoz
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u cij elosti pročitate upute.
korištenja. Ovaj uređaj je osmišljen za rad s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području gdje je voda tvrda, savjetujemo korištenje destilirane ili demineralizirane vode čime ćete produžiti životni vij ek trajanja uređaja. Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Upozorenje: Ovaj uređaj vrlo je snažan i morate biti sigurni da postoji dovoljna snaga napajanja. Posavjetujte se s distributerom električne energije da biste bili sigurni da impedancija vodova nije viša od 0,266 Ohma
Opis
1 Gumb za uključivanje/isključivanje (on/off ) 2 LED pokazivač sustava za čišćenje kamenca 3 Tipka za čišćenje sustava 4 Tipka za odabir načina rada 5 LED pokazivač Eco načina rada 6 LED pokazivač iCare načina rada 7 Gumb turbo načina rada 8 LED pokazivač turbo načina rada + 9 Postolje glačala 10 Sustav zaključavanja 11 Izvucivi spremnik vode 12 Kabel za napajanje/Skladištenje 13 Gumb za paru 14 LED pokazivač temperature 15 Nožica za uspravni položaj 16 Posuda za čišćenje 17 Dvostruki kabel/Skladištenje
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja se prema uputama za održavanje na etiketi smij e glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. Spremnik vode možete dopuniti u bilo kojem trenutku tij ekom
Započinjanje s radom (za detalje
pogledajte sl. B)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim simbolom Za najbolje rezultate pri glačanju, nakon glačanja parom, zadnjih nekoliko poteza odradite bez pare.
Prij e prvog korištenja (za detalje
pogledajte sl. B)
Kad je para spremna za prvo korištenje, preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje zaprljaju vašu odjeću.
Postavke (za detalje pogledajte sl. C)
iCare
Kad se uređaj isključi, iCare način rada će se automatski aktivirati. Preporučuje se za odjevne predmete od vune, poliestera i pamuka.
eco
Preporučuje se za najosjetljivij e odjevne predmete, primjerice od sintetike, svile i kombinirane tkanine. Ova postavka omogućava manju potrošnju energij e.
turbo + (max. para)
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i trapera.
Napomena: Pumpa će se aktivirati svakim pritiskom na gumb za ispuštanje pare. Proizvest će suptilan zvuk zveckanja koji se može mijenjati ovisno o postavkama. To je uobičajeno.
se ne glača.
43
Automatsko isključivanje glačala
(za detalje pogledajte sl. D)
Ako je aktivirana ova funkcija, LED pokazivač načina rada koji odgovara odabranim postavkama pare će početi titrati.
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. E)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne upozori.
Ako se tijekom glačanja upale LED pokazivač čišćenja (2) i zvučni signal, moguće je nastaviti s glačanjem. Nije potrebno odmah izvršiti čišćenje. Postupak čišćenja se može provesti po završetku glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nije proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED pokazivač čišćenja i zvučni signal će se ponovno uključiti. Ako nema dovoda pare od glačala i kada su prisutni sljedeći uvjeti: čisto LED "uključeno" , kontrola temperature LED "svjetluca" i akustični signal "aktivno" onda će postupak čišćenja biti obvezan kako bi se nastavilo s glačanjem. Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom postupka čišćenja kamenca.
Postupak čišćenja kamenca uvijek provodite koristeći posudu za čišćenje. Postupak ne prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz podnice. Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete i praznite.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za paru sve dok para ne počne izlaziti. Moguće je da ćete morati pričekati 30-tak sekundi da para počne izlaziti.
Izvršite postupak čišćenja (vidi odgovarajuće poglavlje)
Pričekajte da LED indikator za regulaciju temperature počne trajno svijetliti.
Za ponovno aktiviranje pritisnite gumb On/Off
Nije potrebna nikakva aktivnost
Isključite sustav, isključite uređaj iz napajanja i napunite spremnik za vodu. Držite gumb za paru pritisnutim dok para ne počne izlaziti.
To je uobičajeno. Glačalo držite na udaljenosti od odjeće i onda pritisnite gumb za ispuštanje pare. Pričekajte da iz podnice umjesto vode počne izlaziti para
Uređaj ne ispušta paru.
Uređaj se isključio
Tijekom ispuštanja pare sustav će proizvesti šumove uzrokovane radom pumpe povezane s vibracijama
Kroz podnicu glačala izlaze kapljice vode
Na početku glačanja gumb za paru niste držali pritisnutim dovoljno dugo.
Nema dovoljno vode u spremniku vode Napunite spremnik za vodu
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja uključi, funkcija glačanja s parom će biti onemogućena dok se ne dovrši postupak čišćenja.
Glačalo se zagrijava.
Automatsko isključivanje će se automatsko pokrenuti kad više od 20 minuta nema ispuštanja pare.
Ako je spremnik vode pun - to će biti normalno radno stanje
Spremnik vode je prazan
Kod prvog korištenja ili ako uređaj niste koristili duže vrijeme, para će se u cijevi kondenzirati u vodu
44
Tijekom glačanja iz podnice izlaze bijele čestice i nečistoće
Voda prodire kroz podnicu glačala
Kod prvog uključivanja uređaja osjetili ste dim/miris.
Sve LED lampice titraju.
Vaša voda iz slavine je vrlo tvrda
Nečistoće ili kemikalije iz vode su se nataložile u odvode za paru i/ili podnicu
Postupak čišćenja je slučajno pokrenut.
Pojedini dijelovi su tretirani brtvilima/ mazivima koja isparavaju prilikom prvog zagrijavanja glačala.
Greška sustava
Ako je vaša voda iz slavine tvrda, preporučujemo korištenje destilirane ili demineralizirane vode
Redovito provodite postupak čišćenja čak i ako to sustav ne zahtijeva
Isključite uređaj i isključite napajanje. Glačalo postavite na posudu za čišćenje, uključite ga i izvršite postupak čišćenja u cijelosti (pogledajte odgovarajuće poglavlje)
To je uobičajeno i prestat će nakon što glačalo budete koristili nekoliko puta. Ako nakon isključivanja uređaja i dalje budete osjetili dim/miris, kontaktirajte ovlaštenu Službu za korisnike tvrtke Braun.
Isključite i uključite napajanje. Ako je problem i dalje prisutan, odmah isključite uređaj i kontaktirajte ovlašteni odjel Korisničke podrške tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo: Ker je naprava zelo močna, vas prosimo, da se prepričate, ali je zmogljivost vašega omrežja zadostna. Pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno energijo se prepričajte, da tako imenovana omrežna impedanca ni višja od 0,266 Ω.
Opis
1 Gumb za vklop/izklop 2 Lučka LED za čiščenje sistema 3 Gumb za čiščenje 4 Gumb za izbiro načina 5 Lučka LED načina Eco 6 Lučka LED načina iCare 7 Gumb turbo 8 Lučka LED načina turbo + 9 Odlagalna površina za likalnik 10 Zaklepni sistem 11 Odstranljiva posoda za vodo 12 Napajalni kabel/prostor za shranjevanje 13 Gumb za paro
14 Kontrolna lučka LED za temperaturo 15 Odlagalna peta 16 Čistilna posoda 17 Dvojni kabel/prostor za shranjevanje
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil, ki so primerne za likanje v skladu z oznako s podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Posodo za vodo lahko ponovno napolnite kadar koli med uporabo. Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo, priporočamo, da uporabite destilirano ali demineralizirano vodo, da podaljšate življenjsko dobo naprave. Ne uporabljajte kondenzata iz sušilnega stroja.
Začetek uporabe
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
45
Za najboljši rezultat likanja perilo po likanju s paro še nekajkrat prelikajte brez pare.
Pred prvo uporabo
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Ko je para pripravljena prvič, priporočamo, da nekaj minut likate staro krpo, da preprečite prenos ostankov od proizvodnje, ki bi lahko umazali vaša oblačila.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki C)
iCare
Ko vklopite napravo, se samodejno izbere način iCare. Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna, poliester in bombaž.
eco
Priporočena nastavitev za likanje večine občutljivih tkanin, kot je sintetika, svila in mešane tkanine. Ta nastavitev tudi porabi manj energij e.
turbo + (najv. para)
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/ perilo in džins.
Opomba: Črpalka se aktivira vsakič, ko pritisnete gumb za paro. Ob tem slišite rahlo žvenketanje, ki se lahko razlikuje glede na nastavitev. To je običajno.
Samodejni izklop likalnika
(Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Če je aktivirana ta funkcij a, lučka LED načina, ki ustreza izbrani nastavitvi pare, začne utripati.
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki E)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode. Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas sistem ne opozori na to.
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (2) in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem. Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko vklopite napravo.
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek čišče­nja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila in zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič, ko boste vklopili napravo. Če iz likalnika ne prihaja para in so prisotna naslednja stanja: LED dioda za čiščenje sve­ti, LED dioda za nadzor temperature utripa in aktiven je zvočni signal, boste za nadaljevanje likanja treba morali izvesti postopek čiščenja. Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče izhajali vroča voda in para. Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in praznjenju posode.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV
Pritisnite gumb za paro in ga držite, dokler ne začne izhajati para. Lahko traja do 30 sekund, da para začne izhajati.
Izvedite postopek čiščenja (glejte ustrezno poglavje).
Če kontrolna lučka LED za temperaturo utripa, se likalnik segreva; v tej fazi je funkcija pare onemogočena. Počakajte, da kontrolna lučka LED za temperaturo neprekinjeno sveti.
Likalnik ne ustvarja pare.
46
Ko ste začeli likati, gumba za paro niste dovolj dolgo držali pritisnjenega.
V posodi za vodo ni dovolj vode. Napolnite posodo za vodo.
Če zasveti lučka LED za čiščenje sistema, je funkcija pare onemogočena, dokler ne izvedete postopka čiščenja.
Likalnik se segreva.
Naprava je izklopljena.
Med izhajanjem pare sistem ustvarja zvok črpanja, ki ga spremlja tresenje.
Iz likalne plošče kaplja voda.
Med likanjem iz likalne plošče izhajajo beli delci in nečistoče.
Iz likalne plošče teče voda.
Ko napravo prvič vklopite, zaznate dim/vonj.
Vse lučke LED utripajo.
Način samodejnega izklopa se samodejno aktivira, če več kot 20 minut niste aktivirali izhajanja pare.
Če je posoda za vodo polna, je to normalno med delovanjem.
Posoda za vodo je prazna.
Para se kondenzira v vodo v cevi, ko paro uporabite prvič ali če je dlje časa niste uporabljali.
Vaša voda iz pipe je zelo trda.
Nečistoče kemikalij, prisotne v vodi, se odlagajo v šobah za paro in/ali likalni plošči.
Pomotoma je bil aktiviran postopek čiščenja.
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/ mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič segreje.
Sistemska napaka.
Za ponovno aktiviranje pritisnite gumb za vklop/izklop.
Ukrepanje ni potrebno.
Izklopite sistem in ga izključite iz omrežja ter napolnite posodo za vodo. Pritisnite gumb za paro in počakajte, da začne izhajati para.
To je običajno. Likalnik obrnite stran od oblačil in pritisnite gumb za paro. Počakajte, da iz likalne plošče začne izhajati para namesto vode.
Če je voda iz pipe trda, priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi če sistem tega ne zahteva.
Izklopite napravo in jo izključite iz omrežja. Likalnik postavite na čistilno posodo, ga vklopite in izvedite celoten postopek čiščenja (glejte ustrezno poglavje).
To je normalno in bo prenehalo, ko boste likalnik nekajkrat uporabili. Če je dim/vonj prisoten tudi po izklopu in ohlajanju naprave, se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Sistem izključite iz omrežja in ga ponovno vključite. Če težava ni odpravljena, napravo takoj izključite in se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Uyarı: Cihazınızın yüksek performansından dolayı lütfen elektrik sağlayıcınızın yeterli gücü verdiğinden emin olunuz. Direncin 0,266 Ohm’ dan fazla olmadığından emin olmak için lütfen elektrik şirketi ile iletişime geçiniz.
Açıklama
1 Açma/Kapama düğmesi 2 Temizleme sistemi LED ışığı 3 Temizleme düğmesi 4 Mod düğmesi 5 Eco modu LED ışığı 6 iCare modu LED ışığı 7 Turbo düğmesi 8 Turbo modu LED ışığı 9 Ütü yerleştirme bazası 10 Kilitleme sistemi 11 Çıkarılabilir su haznesi 12 Güç kablosu/Saklama 13 Buhar düğmesi 14 Isı kontrol LED ışığı
+
47
15 Dikey dayanak 16 Temizleme kabı 17 Çift kablo/Saklama
Not: Buhar düğmesine her bastığınızda pompa çalışır. Pompa hafi f bir takırtı sesi çıkartır ve bu ses farklı ayarlarda farklı seviyede olabilir. Bu normaldir.
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Cihazın fi şi çekili olduğundan emin olun. Kullanım sırasında su haznesini istediğiniz zaman doldurabilirsiniz. Bu alet musluk suyuyla kullanmak için tasarlanmıştır. Ancak, suyun sert olduğu bir yerde yaşıyorsanız saf su veya minerallerden arındırılmış su kullanmanızı öneririz. Bu şekilde aletin kullanım ömrünü uzatabilirsiniz. Çamaşır kurutma makinesinden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez. En iyi ütüleme sonuçları için, buharlı ütüleme sonrası son ütü geçişlerini buharsız yapın.
İlk kullanımdan önce
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar ilk defa hazır olduğunda, kalıntıların giysinizi kirletme ihtimalini önlemek için bir bez parçası üzerinde birkaç dakika ütüleme yapmanızı öneriyoruz.
Otomatik kapanma (ayrıntılar için bkz. şek. D)
Bu işlev aktif olduğunda seçilen buhar ayarına karşılık gelen mod LED ışığı yanıp sönmeye başlar.
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. E)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar. Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (2) ışığı yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve sesli sinyal tekrar verilir. Ütüden buhar verilmediği ve aşağıdaki koşullar mevcut olduğu takdirde: Temizleme LED'i "yanıyor", sıcaklık kontrol LED'i "yanıp sönüyor" ve sesli sinyal "etkin" ise, ütü yapmaya devam etmek için temizlik işleminin yapılması zorunludur. Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban plakasından sıcak su ve buhar fışkırır. Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak su vardır.
Ayarlar (ayrıntılar için bkz. şek. C)
iCare
Alet açıldığında iCare modu otomatik olarak seçili durumdadır. Yün, polyester, pamuklu benzer giysiler için önerilir.
eco
Sentetikler, ipek ve karışık kumaşlar gibi hassas giysiler için önerilir. Bu ayar daha az güç tüketilmesini sağlar.
turbo + (maks. buhar)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için önerilir.
48
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
Sorun giderme kılavuzu
SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM
Cihaz hiç buhar üretmiyor
Cihaz kapandı
Buhar çıkartırken sistem pompalama sesi çıkartıyor ve titreşim yayıyor
Taban plakasından su damlacıkları çıkıyor
Ütü sırasında taban plakasından beyaz parçacıklar ve kir çıkıyor
Taban plakasından su çıkıyor
Cihaz ilk defa çalıştırıldığında buhar/yanık kokusu geliyor
Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor
Ütüleme işlemine başladığınızda buhar düğmesine yeterince uzun süre basılmamıştır
Su haznesinde yeterince su yok Su haznesini doldurun
Temizleme LED ışığı yanarsa, temizleme işlemi tamamlanıncaya kadar ütünün buhar çıkarma işlevi etkisiz hale gelir.
Ütü ısınıyor
20 dakika veya daha fazla süre hiç buhar çıkmazsa otomatik kapatma işlevi aktifleşir ve ütüyü kapatır
Su haznesi doluysa bu normal çalışma durumudur.
Su haznesi boş
İlk kullanım sırasında veya uzun süre kullanmazsanız buhar borunun içerisinde yoğuşma yapar
Musluk suyunuz çok serttir
Suda bulunan kimyasalların içindeki maddeler buhar deliklerini ve/veya taban plakasını tıkamış
Temizleme işlemi istemeden etkinleştirilmiştir.
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile işlem görmüştür, bunlar ütü ilk defa ısıtıldığında buharlaşır
Sistem hatası
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya kadar basın ve tutun. Buharın çıkması 30 saniye kadar sürebilir
Temizleme işlemini uygulayın (ilgili bölüme başvurun)
Sıcaklık kontrol LED ışığı yanıp sönüyorsa ütü ısınmaktadır; bu aşamada buhar çıkarma işlevi etkisizdir. Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak yanıncaya kadar bekleyin.
Tekrar çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine basın
Hiçbir şey yapmak gerekmez
Sistemi kapatın, prizden çekin ve su haznesini doldurun. Buhar düğmesine buhar çıkana kadar basın.
Bu normaldir. Ütüyü giysiden uzakta tutun ve buhar düğmesine basın. Taban plakasından su değil buhar çıkana kadar bekleyin
Musluk suyunuz sertse saf su veya mineralsiz su kullanmanızı öneririz
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak temizleme işlemini yapın
Aleti kapatın ve fişini çekin. Ütüyü temizleme kabının üzerine koyun, açın ve temizleme işlemini tam olarak gerçekleştirin (temizleme bölümüne bakın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez kullandığınızda düzelecektir Aygıt kapandıktan ve soğuduktan sonra duman/yanık kokusu almaya devam ediyorsanız yetkili Braun Müşteri Servisi ile irtibata geçin.
Sistemi fişten çıkartın, tekrar takın. Sorun hala devam ediyorsa aygıtı hemen prizden çekin ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
49
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest aparat electrocasnic deţine o putere ridicată,
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. B)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele cu acest simbol Pentru cele mai bune rezultate de călcare, după ce călcaţi cu abur, realizaţi ultimele mișcări fără abur.
asiguraţi-vă că sursa de curent pe care o aveţi la dispoziţie este corespunzătoare. Contactaţi furnizorul local de energie electrică pentru a vă asigura că impedanţa curentului electric nu este mai mare de 0,266 Ohm.
Înainte de prima utilizare (pentru detalii
vezi fi g. B)
Atunci când aburul este pregătit pentru prima dată recomandăm să călcaţi timp de câteva minute peste o cârpă pentru a evita reziduurile de fabricaţie care v-ar putea murdări hainele.
nu se calcă.
Descriere
1 Buton de pornire/oprire 2 LED sistem de curăţare 3 Buton pentru curăţare 4 Buton mod 5 LED mod Eco 6 LED mod iCare 7 Buton turbo 8 LED mod turbo + 9 Suport pentru fi erul de călcat 10 Sistem de blocare 11 Rezervor de apă detaşabil 12 Cablu alimentare/Stocare 13 Buton pentru abur 14 LED pentru controlul temperaturii 15 Suport pentru sprij inirea fi erului de călcat în
poziţie verticală 16 Vas de curăţare 17 Cablu dublu/Stocare
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză. Puteţi umple din nou rezervorul de apă oricând în timpul utilizării. Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuiţi într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiţi fi e apă distilată, fi e apă demineralizată pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului. Nu utilizaţi apă de condens provenită dintr-un uscător.
50
Setări (pentru detalii vezi fi g. C)
iCare
Modul iCare este ales automat atunci când aparatul este pornit. Este recomandat pentru haine cum ar fi lâna, poliesterul şi bumbacul.
eco
Este recomandat pentru hainele cele mai delicate cum ar fi materialele sintetice, mătasea şi ţesăturile combinate. Această setare permite un consum mai mic de energie.
turbo + (abur max.)) Este recomandat pentru haine care au nevoie de abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi materialul de blugi.
Notă: Pompa este activată de fiecare dată când apăsaţi butonul pentru abur. Aceasta produce un huruit subtil care s-ar putea schimba de la setare la setare. Aceasta este normal.
Oprirea automată a fi erului de călcat
(pentru detalii vezi fi g. D)
Dacă această funcţie este activată, LED-ul pentru modul care corespunde setării pentru abur alese începe să lumineze intermitent.
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. E)
Sistemul vă va reaminti să îl curăţaţi regulat de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit. Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice moment este nevoie, chiar și atunci când nu este indicată de sistem.
Dacă LED-ul pentru curăţare (2) și semnalul acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat, este
posibil să continuaţi să călcaţi. Nu este nevoie să realizaţi curăţarea imediat. Procedura de curăţare poate fi realizată atunci când sesiunea de curăţare s-a terminat sau la următoarea pornire a aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul de curăţare, LED-ul pentru curăţare și semnalul acustic se vor porni din nou la următoarea pornire. Dacă nu există alimentare cu abur de la fierul de călcat și sunt prezente următoarele condiţii: LED-ul de curăţare „aprins”, LED-ul de control al temperaturii „intermitent” și semnalul acustic „activ”, atunci procedura de curăţare va fi obligatorie pentru a continua sesiunea de călcat. Atenţie: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Realizaţi întotdeauna procesul de îndepărtare a depunerilor cu vasul de curăţare. Nu întrerupeţi procesul prin ridicarea fierului de călcat de pe vasul de curăţare, deoarece apa fierbinte și aburul vor ieși din talpa fierului. Atenţie: Vasul de curăţare poate fi fierbinte și conţine apă fierbinte, aveţi grijă atunci când îl mutaţi și îl goliţi.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIA
Fierul de călcat nu generează abur
Aparatul s-a oprit
În timpul emisiei de abur, sistemul produce un zgomot de pompare asociat cu vibrațiile
Din talpa fierului de călcat ies picuri de apă
Atunci când începeți sesiunea de călcat, butonul pentru abur nu a fost apăsat suficient de îndelungat
Nu este suficientă apă în rezervorul pentru apă
Dacă LED-ul sistemului de curăţare se aprinde, funcția pentru abur a fost dezactivată până când ați realizat procesul de curăţare
Fierul de călcat se încălzește
Modul oprire automată este activat automat atunci când nu a fost nicio emisie de abur timp de peste 20 de minute
Dacă rezervorul de apă este plin ­aceasta este o condiţie normală de funcționare
Rezervorul de apă este gol
Aburul condensează în apă pe furtun atunci când folosiți abur pentru prima dată sau dacă nu l-ați folosit de mult timp
Apăsaţi și țineți apăsat butonul până când iese abur. Poate dura până la 30 de secunde până când iese abur
Umpleţi rezervorul de apă
Realizați procesul de curăţare (consultaţi capitolul dedicat)
Atunci când LED-ul pentru controlul temperaturii luminează intermitent, fierul de călcat se încălzește; în timpul acestei faze, funcția pentru abur este dezactivată. Aşteptaţi până când LED­ul pentru controlul temperaturii este pornit permanent.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru re-activare
Nicio acţiune necesară
Opriți sistemul, scoateţi-l din priză și umpleţi rezervorul de apă. Apăsaţi apăsat butonul pentru abur până când iese abur.
Aceasta este normal. Țineți fierul de călcat departe de haine și apăsați butonul pentru abur. Așteptați până când din talpa fierului de călcat iese abur în loc de apă
51
În timp ce călcați, din talpa fierului de călcat ies particule albe și impurități
Din talpa fierului de călcat țâșnește apă
Prima dată când aparatul este pornit, observați fum/miros
Toate LED­urile luminează intermitent
Apa dvs. de la robinet este foarte dură
Impuritățile de substanțe chimice prezente în apă s-au depozitat în orificiile de evacuare a aburului și/sau pe talpa fierului de călcat
Procesul de curăţare a fost activat accidental.
Unele componente au fost tratate cu agent de etanşare/lubrifiant, care se evaporă atunci când fierul se încălzeşte pentru prima dată
Eroare de sistem
Dacă apa dvs. de la robinet este dură vă recomandăm să folosiți fie apă distilată, fie apă demineralizată
Realizați procesul de curăţare în mod regulat chiar dacă nu este solicitat de sistem
Opriţi aparatul și scoateţi-l din priză. Puneți fierul de călcat pe vasul de curăţare, porniți-l și realizați complet procesul de curăţare (consultaţi capitolul dedicat)
Acest lucru este normal şi va dispărea după ce fierul a fost utilizat de câteva ori. Dacă fumul/mirosul mai persistă după oprirea și răcirea aparatului, contactaţi un service Braun autorizat
Scoateţi sistemul din priză, introduceți-l din nou în priză. Dacă problema încă persistă, scoateţi-l din priză imediat și contactaţi un service Braun autorizat
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
10 Σύστηµα ασφάλισης 11 Αφαιρούµενη δεξαµενή νερού 12 Καλώδιο τροφοδοσίας/Θήκη αποθήκευσης 13 Κουµπί ατµού 14 Λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας 15 Βάση στήριξης 16 ∆οχείο καθαρισµού 17 ∆ιπλό καλώδιο/Θήκη αποθήκευσης
Προσοχή: Λόγω της υψηλής ισχύος της συσκευής, παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος είναι επαρκής. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την εταιρεία παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος για να βεβαιωθείτε ότι η σύνθετη αντίσταση δικτύου δεν είναι
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
υψηλότερη από 0,266 Ωµ.
Περιγραφή
1 Κουµπί On/Off 2 Λυχνία LED καθαρισµού συστήµατος 3 Κουµπί καθαρισµού 4 Κουµπί τρόπου λειτουργίας 5 Λυχνία LED λειτουργίας Eco 6 Λυχνία LED λειτουργίας iCare 7 Κουµπί Turbo 8 Λυχνία LED λειτουργίας Turbo + 9 Βάση σίδερου
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη. Μπορείτε να ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού ανά πάσα στιγµή κατά τη χρήση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση µε νερό της βρύσης. Ωστόσο, εάν βρίσκεται σε περιοχή µε σκληρό νερό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε είτε αποσταγµένο είτε απιονισµένο νερό για να παρατείνεται τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Μην χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
52
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το σύµβολο Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα σιδερώµατος, αφού σιδερώσετε µε ατµό εκτελέστε τα τελευταία περάσµατα χωρίς ατµό.
δεν σιδερώνονται.
Πριν από την πρώτη χρήση
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Όταν είναι έτοιµος ο ατµός για πρώτη φορά συνιστάται να σιδερώσετε για µερικά λεπτά επάνω από ένα πανί για να µην λερωθούν τα ρούχα σας από τυχόν κατάλοιπα παραγωγής.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. C)
iCare
Η λειτουργία iCare επιλέγεται αυτόµατα όταν ενεργοποιείται η συσκευή. Συνιστάται για ρούχα όπως µάλλινα, πολυεστερικά και βαµβακερά.
eco
Συνιστάται για πιο ευαίσθητα ρούχα, όπως συνθετικά, µεταξωτά και σύµµεικτα υφάσµατα. Η ρύθµιση αυτή επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση ρεύµατος.
turbo
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό ατµό, όπως χοντρά βαµβακερά/λινά και τζιν.
Σηµείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά που πατάτε το κουµπί ατµού. Παράγει κάποιο χαµηλό θόρυβο κροταλισµού που ενδέχεται να διαφοροποιείται από ρύθµιση σε ρύθµιση. Αυτό είναι φυσιολογικό.
+ (μέγ. ατμός)
του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε τη συσκευή. Εάν δεν υπάρχει παροχή ατµού από το σίδερο και υφίστανται οι παρακάτω συνθήκες: η λυχνία LED καθαρισµού «ανάβει», η λυχνία LED ελέγχου θερµοκρασίας «αναβοσβήνει» και το ακουστικό σήµα είναι «ενεργό», τότε η εκτέλεση της διαδικασίας καθαρισµού είναι υποχρεωτική για να συνεχίσετε µε την εργασία σιδερώµατος. Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού, καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από την πλάκα. Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το αδειάζετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Αυτόµατη απενεργοποίηση (Auto-Off) του σίδερου (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Όταν ενεργοποιείται αυτή η λειτουργία αρχίζει να αναβοσβήνει η αντίστοιχη µε την επιλεγµένη ρύθµιση ατµού λυχνία LED.
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού (2) και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. E)
53
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Όταν αρχίζετε το σιδέρωμα, το κουμπί ατμού δεν πατήθηκε για αρκετό διάστημα
Δεν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στη δεξαμενή νερού
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ατμού μέχρι να εξέλθει ατμός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30 δευτερόλεπτα μέχρι να εξέλθει ατμός
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό
Η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας
Κατά την εκπομπή ατμού, το σύστημα παράγει θόρυβο άντλησης που συνοδεύεται από κραδασμούς
Από την πλάκα εξέρχονται σταγόνες νερού
Κατά το σιδέρωμα εξέρχονται λευκά σωματίδια από την πλάκα
Από την πλάκα εξέρχεται νερό
Εάν ανάψει η λυχνία καθαρισμού, η λειτουργία ατμού έχει απενεργοποιηθεί μέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία καθαρισμού
Το σίδερο θερμαίνεται
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα όταν δεν έχει εκτελεστεί εκπομπή ατμού για περισσότερα από 20 λεπτά
Εάν η δεξαμενή νερού είναι πλήρης, αυτή είναι μια φυσιολογική κατάσταση λειτουργίας
Η δεξαμενή νερού είναι κενή
Ο ατμός συμπυκνώνεται σε νερό στον εύκαμπτο σωλήνα όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά τον ατμό ή δεν τον έχετε χρησιμοποιήσει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
Το νερό της βρύσης σας είναι πολύ σκληρό
Προσμείξεις χημικών ουσιών στο νερό έχουν αποτεθεί στα στόμια ατμού και/ή στην πλάκα
Η διαδικασία καθαρισμού ενεργοποιήθηκε κατά λάθος.
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού (βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Όταν η λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας αναβοσβήνει, το σίδερο θερμαίνεται. Κατά το στάδιο αυτό, η λειτουργία ατμού είναι απενεργοποιημένη. Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα αναμμένη.
Πατήστε το κουμπί On/Off για να την επανενεργοποιήσετε
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια
Απενεργοποιήστε το σύστημα, βγάλτε το από την πρίζα και γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί ατμού και περιμένετε μέχρι να εξέλθει ατμός.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο μακριά από το ρούχο και πατήστε το κουμπί ατμού. Περιμένετε μέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ατμός αντί για νερό από την πλάκα
Εάν το νερό της βρύσης σας είναι σκληρό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία καθαρισμού, ακόμη και όταν δεν απαιτείται από το σύστημα
Απενεργοποιήστε και βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή. Τοποθετήστε το σίδερο στο δοχείο καθαρισμού, ενεργοποιήστε το και εκτελέστε την πλήρη διαδικασία καθαρισμού (βλ. σχετικό κεφάλαιο)
54
Την πρώτη φορά που ενεργοποιείται η συσκευή παρατηρείτε καπνό/ οσμή
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν
Κάποια μέρη έχουν υποστεί επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό υλικό που εξατμίζεται την πρώτη φορά που θερμαίνεται το σίδερο
Σφάλμα συστήματος
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το σίδερο μερικές φορές. Αν ο καπνός/η οσμή εξακολουθούν να υπάρχουν μετά την απενεργοποίηση και την ψύξη της συσκευής, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της Braun
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, βγάλτε αμέσως από την πρίζα τη συσκευή και επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της Braun
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын нсауларды мият оып шыыыз.
Абай болыыз: Осы аспапты уаты те жоары боландытан, йдегі электр уатыны жеткілікті екеніне кз жеткізііз. Электр желісіні импедансыны 0,266 Ом мнінен жоары емес екеніне кз жеткізу шін электр уатымен жабдытайтын жергілікті компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 осу/шіру тймесі 2 Тазалау жйесіні шамы 3 Тазалау тймесі 4 Режим тймесі 5 немді режим шамы 6 iCare режиміні 7 Tурбо тймесі 8 Турбо режиміні шамы 9 тік ойыш 10 Бекіту жйесі 11 Алмалы су сауыты 12 уат сымы/Сатау орны 13 Бу тймесі 14 Teмператураны баылау шамы 15 Тыр 16 Тазалау сауыты 17 осарлы сым/Сатау орны
+
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
Су ыдысын толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз жеткізііз. Пайдалану барысында кез келген уаытта су сауытына су юа болады. Бл аспап быр суымен пайдаланылатын етіп жасалан. Дегенмен, егер сіз тратын айматаы су кермек болса, не тазартылан суды не болмаса минералсыздандырылан суды пайдаланан дрыс. Кір кептіретін машинада жиналан суды олданбаыз.
Іске осу
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
тіктеуге кіріспес брын киімді ктіп стау бойынша нсауларды зейін ойып оыыз.
деген табасы бар маталарды тіктеуге болмайды. тіктеу нтижесі барынша жасы болуы шін бумен тіктегеннен кейін соы бірнеше рет тікпен бусыз басыыз.
Бірінші рет олданар алдында
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
Бірінші рет бу дайын боланда, киімді тікті зауыттан алып ойан алдытары быламас
55
шін бірнеше минут бір шберекті тіктеуді сынамыз.
Параметрлер
(Толы мліметті C-суреттен араыз)
iCare
Аспап тоа осылан кезде iCare режимі автоматты трде тадалады. Жн, полистер жне матадан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
eco
Синтетика, жібек жне аралас материалдар сияты нзік заттарды тіктеуге олайлы. Бл режимде уат немдеу ммкіндігі бар.
turbo
Мата/зыыр жне джинси сияты кшті буды ажет ететін материалдардан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
Ескертпе: Бу тймесі басылан сайын соры іске осылады. Одан аырын дырылдаан дыбыс шыады да, ол р параметр сайын згеріп отыруы ммкін. Бл алыпты жадай.
+ (е кп бу)
Автоматты трде шу фунциясы
(Толы мліметті D-суреттен араыз)
Егер бл функция іске осылса, тадалан бу параметріне сйкес келетін режим шамы жыпылытай бастайды.
кті кетіру
(Толы мліметті E-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан, жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе де, атан тазартуды керек боланда кез келген уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (2) жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске асыру ажет емес. Тазалау процедурасын тіктеуді аятааннан кейін немесе аспапты келесі жолы тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі айтадан іске осылады. Егер тіктен бу шыпаса жне мынадай шарттар болан кезде: тазалау жары диоды «іске осулы» болса, температура реттегіш жары диод «жыпылытап» трса жне дыбысты сигнал «естіліп» трса, тіктеуді жаластыру шін міндетті трде тазалау процесін іске асыру ажет. Абай болыыз: атан тазарту барысында
аспапты назардан тыс алдыруа болмайды. атан тазартуды рашан да тазалау
сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті тазалау сауытынан жоары ктеру арылы тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін. Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан жне босатан кезде са болыыз.
Кепілдік жне ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
лгі Кернеу 220 – 240 В Герц 50-60 Гц Ватт Сатау
шарттары:
ытайда жасалан Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
IS 3132, IS 3155, IS 3157
2400 Вт температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
56
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс.
ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды жою нсаулыы
ААУЛЫ ЫТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ
Бу т©ймесін бу шы¢¢анша басып ¯стап т¯рыыз. Бу шы¢¢анша 30 секунд¢а дейін уа¢ыт кетуі м©мкін
Су сауытына су ¢¯ю
Тазалау процедурасын іске асыру (арнайы тарауды ¢араыз)
Температураны бас¢ару шамы жыпылы¢тап т¯р§ан кезде ©тік ¢ызады; осы кезде бу функциясы ажыратулы болады. Температураны бас¢ару шамы ©здіксіз жан§анша к©тііз.
¾айтадан іске ¢осу ©шін ¾осу/¿шіру т©ймесін басу
Ештее істеуді керегі жо¢
Ж©йені то§ын шіріп, розеткадан суырыыз да, су сауытына су ¢¯йыыз. Бу шы¢¢анша бу т©ймесін басып т¯рыыз.
Б¯л ¢алыпты жа§дай. ¥тікті киімнен алыс ¯стап т¯рып, бу т©ймесін басыыз. ¥тік табанынан суды орнына бу шы¢¢анша к©те т¯руі
Егер ¢¯быр суы кермек болса, не тазартыл§ан суды не болмаса минералсыздандырыл§ан суды пайдалануды ¯сынамыз
Ж©йе тарапынан талап етілмесе де, тазалау процедурасын ©немі іске асыру
Аспапты шіріп, розеткадан ашасын суырыыз. ¥тікті тазалау сауытына ¢ойыыз да, то¢¢а ¢осып, тазалау процедурасын толы¢ іске асыру (арнайы тарауды ¢араыз)
Аспаптан бу шы¢пайды
Аспап то¢тан ажырап ¢алды
Бу шы§ып жат¢ан кезде ж©йеден дірілге байланысты сорапта§ан дыбыс шы§ады
¥тік табанынан су тамшылары шы§ады
¥тіктеу барысында ©тікті табанынан а¢ т©йіршіктер мен ¢о¢сы¢ шы§ады
¥тік табанынан су шашырайды
¥тіктеу сеансын баста§ан кезде бу т©ймесі жеткілікті уа¢ыт¢а басылма§ан
Су сауытында§ы суды млшері жеткіліксіз
Егер тазалау ж©йесіні шамы жанса, бу функциясы тазалау іске асырылмай т¯рып шірілген
¥тік ¢ызып кетеді
20 минуттан астам уа¢ыт бу шы¢па§ан кезде, автошірілу функциясы автоматты т©рде іске ¢осылады
Егер су сауыты толы болса – б¯л ¢алыпты ж¯мыс к©йі
Су сауыты босап ¢ал§ан
Буды ал§аш рет пайдалана баста§анда немесе оны ¯за¢ уа¢ыт бойы ¢олданба§анда, ¢¯быршекте жинал§ан бу су§а айналады
¾¯бырдан а§атын су тым кермек
Суда§ы химиялы¢ заттектерді ¢о¢сы§ы бу шы§атын тесіктерге жÂне (немесе) ©тікті табанына шгеді
Тазалау функциясы кездейсо¢ іске ¢осылып кеткен
57
Аспапты ал§аш рет то¢¢а жал§а§ан кезде, т©тін / иіс шы¢¢аны бай¢алады
Шамдарды барлы§ы жыпылы¢тап т¯р
¥тікті кейбір блшектері ты§ызда§ыш материалдармен/ майлармен делген, сонды¢тан ©тік бірінші рет ¢осыл§анда сол заттар буланып шы§ады
Ж©йе ¢ателігі.
Б¯л ¢алыпты жа§дай жÂне ©тік бірнеше рет ¢олданыл§аннан кейін то¢тайды. Егер аспап шіріліп, суы§аннан кейін де т©тін/иіс шы¢са, Braun т¯тынушылар§а ¢ызметі крсету орталы§ына хабарласу
¥тікті то¢тан суырыыз да, то¢¢а ¢айта ¢осыыз. Егер б¯л мÂселе Âлі де шешілмесе, аспапты дереу шіріп, Braun Т¯тынушыларды ¢олдау орталы§ына хабарласу
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкцию.
Осторожно! Поскольку данное устройство обладает высокой мощностью, убедитесь, что Ваша электрическая сеть может обеспечить подачу соответствующей выходной мощности. Свяжитесь с местной электроэнергетической компанией и убедитесь, что внутреннее сопротивление электрической сети не превышает 0,266 Ом.
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно для глажения одежды, на памятке по уходу за которой есть информация о том, что эту одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от сети. Резервуар для воды можно наполнить снова в любой момент в ходе использования устройства. Данное устройство предназначено для применения с использованием водопроводной воды. Однако если Вы живете в регионе, для которого характерно наличие жесткой воды, мы рекомендуем Вам использовать дистиллированную или деминерализованную воду для продления срока службы устройства. Не используйте конденсат из сушильного автомата.
Описание
1 Кнопка включения/выключения 2 Светодиодный индикатор системы очистки 3 Кнопка Clean (Очистка) 4 Кнопка Mode (Режим) 5 Светодиодный индикатор режима Eco 6 Светодиодный индикатор режима iCare 7 Кнопка Turbo (Турбо) 8 Светодиодный индикатор режима Turbo
(Турбо) 9 Платформа для утюга 10 Система фиксации 11 С ъемный резервуар для воды 12 Кабель питания/место для хранения 13 Кнопка подачи пара 14 Светодиодный индикатор температуры 15 Задняя подставка 16 Резервуар для очистки 17 Двойной кабель/место для хранения
58
+
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде. Ткани, на которых содержится символ , не подлежат глажению. Чтобы достигнуть наилучших результатов, после парового глажения выполните последние проходы утюгом без пара.
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется в течение нескольких минут гладить через лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
iCare
Режим iCare выбирается автоматически, когда устройство включено. Эта настройка рекомендуется для таких тканей, как шерсть, полиэстер и хлопок.
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее деликатных тканей, таких как синтетические, шелковые или смесовые ткани. Она снижает расход электроэнергии.
turbo
Эта настройка рекомендуется для тканей, которым требуется более мощная подача пара, например, плотный хлопок, лен или джинсовый материал.
Примечание. Насос активируется каждый раз при нажатии кнопки подачи пара. Он издает едва различимый дребезжащий звук, который может изменяться в зависимости от настройки. Это считается нормальным явлением.
+ (макс. подача пара)
Режим автоматического выключения утюга
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Если данная функция активирована, светодиодный индикатор режима, соответствующий выбранной настройке подачи пара, начинает мигать.
и раздастся звуковой сигнал. Если утюг не подает пар и имеются следующие условия: горит светодиод очистки, светодиод контроля температуры мигает и срабатывает акустический сигнал, то требуется выполнить процедуру очистки, чтобы продолжить глаженье. Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи с использованием резервуара для очистки. Не прерывайте процесс путем подъема утюга с резервуара для очистки, так как горячая вода и пар будут выходить из подошвы. Осторожно! Резервуар для очистки может иметь высокую температуру и содержать горячую воду; соблюдайте осторожность при его перемещении и опустошении.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. E)
Система будет регулярно напоминать Вам о необходимости выполнения процедуры удаления накипи вне зависимости от типа используемой воды. Процедуру удаления накипи можно проводить в любой требуемый момент, даже если система не указывает на эту необходимость.
Если во время процесса глажения светодиодный индикатор Clean (Очистка) (2) загорается и раздается звуковой сигнал, продолжать работу возможно. В проведении немедленной очистки нет необходимости. Процедуру очистки можно выполнить по окончании процесса глажения или в следующий раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без проведения процесса очистки, то при следующем включении снова загорится светодиодный индикатор системы очистки
Модель IS 3132, IS 3155, IS 3157 Напряжение 220 – 240 В Частота
колебаний Мощность 2400 Вт Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
50-60 Гц
При температуре: от +5ºC до +45°C и влажности: < 80%
59
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока из подошвы не начнет выходить пар. Период ожидания начала процесса подачи пара может занять вплоть до 30 с.
Наполните резервуар для воды.
Выполните процесс очистки (см. соответствующую главу).
Когда светодиодный индикатор температуры мигает, это указывает на нагрев утюга; в ходе этого периода функция подачи пара не работает. Подождите, пока светодиодный индикатор температуры не начнет гореть непрерывно.
Нажмите кнопку включения/ выключения, чтобы активировать повторно.
Никаких действий предпринимать не требуется.
Выключите систему, отключите устройство от сети и наполните резервуар для воды. Нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока из подошвы не начнет выходить пар.
Это считается нормальным явлением. Удерживайте утюг в стороне от предмета одежды и нажмите кнопку подачи пара. Дождитесь момента, когда из подошвы начнет выходить пар, а не вода.
Утюг не производит пар.
Устройство выключилось.
В ходе подачи пара система издает шум накачки, который ассоциируется с вибрацией.
Из подошвы выходят капли воды.
При начале процесса глажения кнопка подачи пара не удерживалась в нажатом положении на протяжении требуемого промежутка времени.
В резервуаре для воды недостаточно воды.
Если светодиодный индикатор системы очистки загорается, функция подачи пара отключается до момента выполнения процесса очистки.
Утюг нагревается.
Режим автоматического выключения активируется автоматически, когда подача пара не производится в течение более 20 мин.
Если резервуар для воды наполнен, это является нормальным рабочим явлением.
Резервуар для воды пуст.
Пар конденсируется в шланге и превращается в воду, когда Вы используете функцию подачи пара в первый раз или не использовали ее на протяжении долгого периода времени.
60
В ходе глажения из подошвы выходят частицы белого цвета и загрязнения.
Из подошвы выходит вода.
При первом включении прибора наблюдается дым/ запах.
Все светодиодные индикаторы мигают.
Используемая Вами водопроводная вода имеет очень высокую степень жесткости.
Присутствующие в воде химические загрязнения оседают в отверстиях для выпуска пара и/или подошве.
Процесс очистки неожиданно активировался.
Некоторые детали подвергались обработке герметизирующим составом/смазывающим веществом, испаряющимся при первом нагреве утюга.
Ошибка системы
Если используемая Вами водопроводная вода имеет очень высокую степень жесткости, мы рекомендуем применять дистиллированную или деминерализованную воду.
Выполняйте процесс очистки регулярно, даже если этого не требует система.
Выключите устройство и отключите его от сети. Поместите утюг на резервуар для очистки, включите его и полностью выполните процесс очистки (см. соответствующую главу).
Это считается нормальным явлением и прекратится после нескольких раз использования утюга. Если дым/запах не устраняется после выключения и охлаждения устройства, обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun.
Отключите систему от сети и снова подключите. Если не удалось устранить неисправность, незамедлительно снова отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun.
Українська
Керівництво з експлуатації
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте дані інструкції, перш ніж використувати прилад.
1 Кнопка Увімк./Вимк. 2 Світлодіодний індикатор системи очищення 3 Кнопка очищення 4 Кнопка перемикання режимів 5 Світлодіодний індикатор режиму «Eco» 6 Світлодіодний індикатор режиму «iCare» 7 Кнопка прискорювача «turbo» 8 Світлодіодний індикатор режиму «Turbo»
Увага! У зв'язку з високими технічними характеристиками цього приладу, будь ласка, впевніться, що електропостачання забезпечує достатній рівень потужності. Будь ласка, зв’яжіться з місцевою енергослужбою та перевірте, що так званий повний опір не перевищує 0,266 Ом.
9 Підставка для праски 10 Система блокування 11 Знімний резервуар для води 12 Шнур живлення / Відсік для зберігання 13 Кнопка подачі пари 14 Світлодіодний індикатор контролю
15 П'ятка 16 Резервуар очищення від накипу 17 Подвійний дріт / Відсік для зберігання
Опис
+
температури
61
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для прасування одягу, на пам'ятці по догляду за яким є інформація про те, що цей одяг можна прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний від живлення. Резервуар для води можна заповнювати у будь-який момент використання. Даний прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Однак якщо ви живете в районі з жорсткою водою, щоб продовжити термін експлуатації приладу, радимо використовувати дистильовану або демінералізовану воду. Не використовуйте конденсовану воду із сушильної машини.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. B)
Перед початком прасування уважно ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі. Тканини, на яких є символ прасуванню. Для кращого результату, при прасуванні з використанням пари, в кінці декілька разів проведіть праску по одягу без пари.
, не підлягають
Підготовка до першого використання (подробиці див. на мал. B)
При першому використанні пари рекомендовано протягом декількох хвилин прасувати через клаптик тканини, щоб запобігти забрудненню виробничим осадом.
Налаштування (подробиці див. на мал. C)
iCare
При ввімкненні пристрою, автоматично налаштований режим «iCare». Рекомендовано для вовни, поліестеру і бавовни.
eco
Рекомендовано для делікатних тканин, таких як синтетика, шовк і тканин змішаного типу. Це налаштування дозволяє споживати менше електроенергії.
turbo + (макс. пара)
Рекомендовано для тканин, що потребують більше пари, наприклад, товста бавовна/льон і джинс.
Примітка: Помпа активується під час кожного натискання кнопки подачі пари. Вона видає незначний звук, який може змінюватися в залежності від налаштувань. Це нормально.
Режим автоматичного вимкнення праски (подробиці див. на мал. D)
Якщо цю функцію активовано, почне блимати світлодіодний індикатор обраного режиму подачі пари.
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. E)
Система регулярно подає нагадування про необхідність очищення від накипу, незалежно від типу води, що використовується. Процедуру очищення від накипу можна виконувати в будь­який час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора та звукового сигналу очищення (2) під час прасування, ви можете продовжити прасування. Немає необхідності негайно запускати процедуру очищення. Її можна виконати після закінчення прасування, або наступного разу після увімкнення приладу.
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру очищення, світлодіодний індикатор та звуковий сигнал очищення спрацюють при наступному увімкненні. Виконання процесу очищення є обов’язковим для продовження прасування за відсутності викиду пари з праски та за наступних умов: світлодіодний індикатор очищення «увімк.», світлодіодний індикатор контролю температури «блимає», звуковий сигнал «активний». Обережно: Не залишайте прилад без нагляду під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від накипу з використаннямрезервуару очищення від накипу. Не переривайте цей процес і не піднімайте праску з резервуару очищення від накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода або пара. Обережно: резервуар очищення від накипу може бути гарячим. Переміщуючи або спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить гарячу воду.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
62
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
Натисніть та утримуйте кнопку подачі пари, доки не вийде пара. Щоб пара вийшла, може знадобитися до 30 секунд.
Запустіть процедуру очищення (див. відповідний розділ)
Світлодіодний індикатор контролю температури блимає, праска нагрівається. На цьому етапі функція подачі пари вимкнена. Дочекайтеся, коли світлодіодний індикатор контролю температури почне світитися.
Натисніть кнопку Увімк./Вимк. для повторної активації.
Не потрібно нічого робити.
Вимкніть систему, від'єднайте прилад від живлення та заповніть резервуар для води. Натисніть і утримуйте кнопку подачі пари доки не з'явиться пара.
Це нормально. Тримайте праску подалі від одягу та натисніть кнопку подачі пари. Дочекайтеся, поки замість води з підошви почне виходити пара.
У випадку жорсткої води рекомендуємо використовувати дистильовану або демінералізовану воду.
Виконуйте процедуру очищення від накипу регулярно, навіть якщо система не нагадує про це.
Вимкніть прилад та від'єднайте від мережі живлення. Поставте праску на резервуар для очищення від накипу, увімкніть її і виконайте повну процедуру очищення (див. відповідний розділ).
Праска не виробляє пари.
Прилад вимкнувся.
Під час подачі пари прилад подає звуковий сигнал, що нагадує вібрації.
З підошви витікають краплі води.
Під час прасування з підошви випадають білі частинки та домішки.
З підошви виливається вода.
На початку прасування кнопку подачі пари було натиснуто недостатньо довго.
У резервуарі недостатньо води. Заповніть резервуар водою.
Якщо світлодіодний індикатор системи очищення засвітився, функцію подачі пари було вимкнено перед виконанням процедури очищення від накипу.
Праска нагрівається.
Режим автоматичного вимикання активується автоматично, якщо не було викиду пари понад 20 хвилин.
Якщо резервуар для води наповнений — це нормальний робочий стан.
Резервуар для води порожній.
Пара конденсується у воду в шлангу, якщо ви використовуєте відпарювання вперше, або не використовували його довший час.
Водопровідна вода надто жорстка.
У парових отворах та / або на підошві відклалися забруднення хімічних речовин,що містяться у воді.
Ви випадково запустили процедуру очищення від накипу.
63
Ви помітили дим / запах гару під час першого увімкнення приладу.
Усі світлодіодні індикатори блимають.
Деякі частини приладу були оброблені ущільнювачем / змазкою, які випаровуються під час першого нагрівання праски.
Системна помилка.
Це нормально, процес припиниться після декількох разів використання праски. Якщо після вимкнення приладу дим / запах все ще зберігається, зверніться до авторизованого сервісного центру Braun.
Вимкніть систему і знову увімкніть. Якщо проблема не зникне, негайно від'єднайте прилад і зверніться до авторизованого сервісного центру Braun.
64
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﻞﺤﻟا
ﺪﻗ .رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﺮﻣﻷا قﺮﻐﺘﺴﻳ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻣ كﺎﻨﻫ ﺲﻴﻟ
(ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
ﻢﺘﻳ ،ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ
LED ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻴﻣو ﺪﻨﻋ
ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ؛ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ
ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .رﺎﺨﺒﻟا
.ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻞﻴﻌﻔﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ فﺎﻘﻳﻹا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
بﻮﻠﻄﻣ ءاﺮﺟإ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﻞﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ هﺬﻬﻓ - ﺎًﺌﻠﺘﻤﻣ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗو ﻪﻠﺼﻓاو مﺎﻈﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻚﺴﻣا .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫ
ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا
ﺎﻣإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﺻﻮﻨﻓ ،ةﺮِﺴﻋ رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ندﺎﻌﻤﻟا عوﺰﻨﻣ ءﺎﻤﻟا وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺐﻠﻄﻳ ﻢﻟ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ
ﻚﻟذ مﺎﻈﻨﻟا
،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻰﻠﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﺿ .ﻪﻠﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏأ
ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإو ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو
(ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ةﺪﻌﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣﻷا اﺬﻫ
فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ﺔﺤﺋاﺮﻟا/نﺎﺧﺪﻟا دﻮﺟو راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .تاﺮﻣ
ﺪﻤﺘﻌﻣ
Braun ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
دﻮﺟو راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا هﺬﻫ
ﺪﻤﺘﻌﻣ
Braun ءﻼﻤﻋ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ةﺮﺘﻔﻟ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ،ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻓﺎﻛ
ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺗ
نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻘﻴﻗد
20 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ رﺎﺨﺑ ثﺎﻌﺒﻧا كﺎﻨﻫ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﺜﻜﺘﻳ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ وأ ةﺮﻣ لوﻷ رﺎﺨﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﺴﻋ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ
ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﺋاﻮﺷ ﺖﺒﱠﺳﺮﺗ
.ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا بﺮﺴﺘﺗ
ﻢﱢﺤﺸﻣ / ةداﺪُﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺾﻌﺑ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺖﻤﺗ
ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ةﺮﻣ لوأ ﻲﻓ ﺮﺨﺒﺘﻳ
LED ﺔﺒﻤﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟا تأﺪﺑ
غرﺎﻓ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا وأ / و رﺎﺨﺒﻟا تﺎﺤﺘﻓ
مﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺄﻄﺧ ﺾﻣُﻮﺗ LED تﺎﺒﻤﻟ ﻊﻴﻤﺟ
رﺎﺨﺑ يأ ةاﻮﻜﻤﻟا ﺞﺘﻨﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ
ﺞﺘﻨﻳ ،رﺎﺨﺒﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺦﺿ ءﺎﺿﻮﺿ مﺎﻈﻨﻟا
تازاﺰﺘﻫﺎﺑ
ةﺮﻴﻐﺻ هﺎﻴﻣ تاﺮﻄﻗ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ
تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا جﺮﺨﺗ ،ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ءﺎﻀﻴﺒﻟا
ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ
دﻮﺟو ﻆﺣﻼﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﺤﺋار / نﺎﺧد
65
(B ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد ةﺪﻌﻟ ﻲﻜﻟﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ةﺮﻣ لوﻷ رﺎﺨﺒﻟا ﺰﻴﻬﺠﺗ ﺪﻨﻋ
(
C ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ iCare ﻊﺿو رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ
،ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟاو ،فﻮﺼﻟا ﻞﺜﻣ ﺲﺑﻼﻣ ﻊﻣ iCare داﺪﻋﻹا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻﻻا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﺮﺜﻛﻷا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻬﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﻴﻤﻛ كﻼﻬﺘﺳﺎﺑ داﺪﻋﻹا اﺬﻫ ﺢﻤﺴﻳ .ﺔﻃﻮﻠﺨﻤﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷاو ﺮﻳﺮﺤﻟاو
ﺮﺒﻛأ رﺎﺨﺑ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
.رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﻂﻐﻀﺗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺮﺧآ ﻰﻟإ داﺪﻋإ ﻦﻣ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺔﻀﻣﺎﻐﻟا ﺔﻧﺎﱠﻧﺮﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﺾﻌﺑ رﺪﺼﺗو
(D ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻴﻣو أﺪﺒﻳ ،ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذإ
(E ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ءﺎﻤﻟا عﻮﻧ ﻦﻋ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ كﺮﻴﻛﺬﺘﺑ مﺎﻈﻨﻟا مﻮﻘﻴﺳ
ﻰﺘﺣ بﻮﻠﻄﻣ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
،ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو (2) ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ ﺖﺴﻴﻟ .ﻲﻜﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ
ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ وأ ﻲﻜﻟا ﺔﺴﻠﺟ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ .رﻮﻔﻟا
LED ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ نود زﺎﻬﺠﻟا قﻼﻏإ ﻢﺗ اذإ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺮﺷﺆﻣ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا دﻮﺟو ﻊﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺑ داﺪﻣإ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
ةرﺎﺷﻹاو ،"ﺾﻣﻮﻳ" ةراﺮﺤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ DEL ﺮﺷﺆﻣو ،"ﻞﻤﻌﻳ" ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا DEL
ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻳروﺮﺿ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻬﻨﻴﺤﻓ ،"ﺔﻄﺸﻧ" ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻻ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
رﺎﺨﺒﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا نﻷ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو ﻦﻣ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ
خَﻮَﺗ ،ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳو ﺎًﻨﺧﺎﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﺑ ﻚﺴﺑﻼﻣ ثﻮﻠﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ
تاداﺪﻋﻹا
iCare
.ﻦﻄﻘﻟاو
يدﺎﺼﺘﻗﻻا
.ﺔﻗﺎﻄﻟا
(رﺎﺨﺒﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا)
.ﺰﻨﻴﺠﻟاو ﻚﻴﻤﺴﻟا نﺎﺘﻜﻟا/ﻦﻄﻘﻟا ﻞﺜﻣ
+ ﻮﺑﺮﺘﻟا
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫ
ﻲﻜﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹا
.دﺪﺤﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا داﺪﻋﻹ ﺔﻘِﺑﺎﻄﻤﻟاو
تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
.مﺎﻈﻨﻟا ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺷﻹا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
.ﻲﻜﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ نﺎﺟﺮﺨﻴﺳ
.ﻪﻏاﺮﻓإو ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﻀﻟا
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
66
ﻲﺑﺮﻋ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
رﺪﺼﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ اًﺮﻈﻧ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮُﻳ .ٍفﺎﻛ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺖﺴﻴﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﺔﻣوﺎﻘﻣ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.موأ
0,266
ﻒﺻﻮﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) On/Off رﺰﻟا 1
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻈﻨﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ 2
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز 3
ﻊﺿﻮﻟا رز 4
Eco ﻊﺿﻮﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ 5
iCare ﻊﺿﻮﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ 6
ﻮﺑﺮﺘﻟا رز 7
+ ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ 8
ةاﻮﻜﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ 9
ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا مﺎﻈﻧ 10
ﺔﻟازﻺﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 11
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ/ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺒﻛ 12
رﺎﺨﺒﻟا رز 13
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ 14
ﺮّﺧﺆﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ 15
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻋو 16
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ/جودﺰﻣ ﻞﺒﻛ 17
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﺐﺴﺤﺑ ﻲﻜﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﻟ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ
.ﺎﻬﺋاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﺒﻃﺮﺗ وأ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ .ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا
(A ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﺖﻗو يأ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﻚﻨﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺖﻨﻛ اذإ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﺮِﺴﻋ ءﺎﻣ ﺎﻬﺑ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺶﻴﻌﺗ
ﻦﻣ ﻒﻴﺜﻜﺗ هﺎﻴﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻟﺎﻃﻹ ندﺎﻌﻤﻟا عوﺰﻨﻣ ءﺎﻤﻟا
(B ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ)
ﻻ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺸﻤﻗﻷا ﻲﻛ ﻦﻜﻤﻳ
تﺎﺑﺮﻀﻟا ِﺮﺟأ ،رﺎﺨﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻜﻟا ﺪﻌﺑ ،ﻲﻜﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ء
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ
.ﺲﺑﻼﻣ ﻒﻔﺠﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.رﺎﺨﺑ نوﺪﺑ ةﺮﻴﺧﻷا
Loading...