Deutsch 7
English 9
Français 12
Español 14
Português 17
Italiano 19
Nederlands 22
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 29
Suomi 31
Polski 33
Český 36
Slovenský 38
Magyar 40
Hrvatski 43
Slovenski 45
Türkçe 47
Română (RO/MD) 50
Ελληνικά 52
аза 55
Русский 58
Українська61
5712812331_04/05.23 – IS 3132, 3155, 3157 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Inbetriebnahme (Details siehe Abb. B)
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pflegehinweise. Stoffe mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Für beste Ergebnisse, bügeln Sie zum Abschluss
ein paar mal ohne Dampf über die Textilien.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung
dieses Gerätes ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei
Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher,
Vor dem Erstgebrauch (Details siehe Abb. B)
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
dass die sogenannte Netzimpedanz
nicht größer als 0,266 Ohm ist.
Beschreibung
1 An/Aus Taste
2 Reinigungs LED
3 Reinigungstaste
4 Modus Taste
5 Eco Modus LED
6 iCare Modus LED
7 Turbo Taste
8 Turbo Modus LED +
9 Bügeleisenabstellfl äche
10 Verriegelungssystem
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Netzkabel/Netzkabelaufwicklung
13 Dampfaktivierungstaste
14 Temperatur-Kontrollleuchte
15 Abstellfl äche
16 Reinigungsschale
17 Dampfversorgungsschlauch/Aufwicklung
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts
verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie
keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Sie können den Wassertank jederzeit während
des Gebrauchs nachfüllen.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit
Leitungswasser konzipiert. Wenn Sie jedoch
in einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
empfehlen wir Ihnen, entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden,
um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem
Wäschetrockner.
Einstellungen (Details siehe Abb. C)
iCare
Beim Einschalten des Gerätes wird automatisch die
Einstellung iCare gewählt.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie
Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik,
Seide und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung
wird weniger Strom verbraucht.
turbo + (max. Dampf)
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien
wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit
mehr Dampf gebügelt werden können.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert,
wenn Sie die Dampftaste drücken. Sie erzeugt ein
subtiles klapperndes Geräusch, das sich je nach
Einstellung ändern kann. Dies ist normal.
Abschaltautomatik (Details siehe Abb. D)
Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die
Modus-LED, der gewählten Dampfeinstellung zu
blinken.
Entkalken (Details siehe Abb. E)
Das System erinnert Sie daran – unabhängig von
der Art des verwendeten Wassers – es regelmäßig
zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit
durchgeführt werden, auch wenn das System dies
nicht anzeigt.
Wenn die Reinigungs-LED (2) aufleuchtet und
das akustische Signal während des Bügelns
angeht, kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht
notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen.
Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln
oder beim nächsten Einschalten des Gerätes
durchgeführt werden.
7
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den
Reinigungsprozess durchgeführt zu haben,
gehen die Clean-LED und das akustische
Signal beim nächsten Einschalten wieder an.
Wenn das Bügeleisen keinen Dampf abgibt und
die folgenden Bedingungen erfüllt sind: die
„Reinigungs LED“ leuchtet, die „Temperatur
Kontrollleuchte“ blinkt und es ertönt ein akustisches
Signal, muss der Reinigungsvorgang durchgeführt
werden, um mit dem Bügeln fortfahren zu können.
Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des
Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt.
Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der
Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den
Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der
Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und
heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim
Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Fehlerbehebung
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste,
bis Dampf austritt. Es kann bis zu
30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Entkalken Sie das Gerät (siehe
entsprechendes Kapitel)
Wenn die Temperaturkontrollleuchte
blinkt, heizt sich das Bügeleisen
auf; während dieser Phase ist die
Dampffunktion deaktiviert. Warten
Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte
dauerhaft leuchtet
Drücken Sie die An/Aus Taste
Kein Handlungsbedarf
Schalten Sie das System aus, ziehen
Sie den Netzstecker und befüllen
Sie den Wassertank. Drücken Sie die
Dampftaste, bis Dampf austritt
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Kleidungsstück weg
und drücken Sie die Dampftaste.
Warten Sie, bis Dampf anstelle von
Wasser aus der Bügelsohle austritt
Wenn Ihr Leitungswasser hart ist,
empfehlen wir entweder destilliertes
oder entmineralisiertes Wasser zu
verwenden
Führen Sie den Entkalklungsprozess
regelmäßig durch, auch wenn das
System dies nicht anzeigt
Das Gerät produziert
keinenDampf
Das Gerät hat sich
abgeschaltet
Während der
Dampfabgabe
erzeugt das System
ein mit Vibrationen
verbundenes
Pumpgeräusch
Aus der Bügelsohle
treten einzelne
Wassertropfen aus
Während des
Bügelns treten
weiße Partikel und
Verunreinigungen
aus der Bügelsohle
aus
8
Vor dem Bügeln, wurde die Dampftaste
nicht lange genug gedrückt
Nicht genug Wasser im Wassertank Befüllen Sie den Wassertank
Wenn die Reinigungs LED aufleuchtet,
ist die Dampffunktion deaktiviert,
bis Sie den Reinigungsprozess
durchgeführt haben
Das Bügeleisen heizt sich auf
Die Abschaltautomatik wird aktiviert,
wenn mehr als 20 Minuten lang keine
Dampfabgabe stattgefunden hat
Wenn der Wassertank voll ist, ist dies
ein normaler Betriebszustand
Der Wassertank ist leer
Im Dampfversorgungsschlauch hat
sich Kondenswasser gebildet, da die
Dampffunktion erstmals verwendet wird
oder längere Zeit nicht mehr verwendet
wurde
Ihr Leitungswasser ist sehr hart
Verunreinigungen von im Wasser
vorhandenen Chemikalien haben sich
in den Dampfauslässen und/oder der
Bügelsohle abgelagert
Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus
Beim ersten
Einschalten des
Geräts bemerken Sie
Rauch oder Geruch.
Alle LEDs blinkenSystemfehler
Der Entkalkungsprozess wurde
versehentlich aktiviert
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten Aufheizen
des Bügeleisens verdampft
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Reinigungsschale,
einschalten Sie es an und führen Sie
den Entkalkungsprozess vollständig
durch (siehe entsprechendes Kapitel)
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch des
Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn
Geruch/ Rauch nach dem Abschalten
des Gerätes noch immer vorhanden ist,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst
Ziehen Sie den Netzstecker, stecken
Sie ihn erneut ein und drücken Sie
die Ein- Ausschalttaste. Falls dieses
Problem weiterhin besteht, schalten
Sie das Gerät sofort aus und wenden
Sie sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of this
appliance please make sure that your
mains supply is sufficient. Please
contact your local electric power
company to make sure that the so called
mains impedance is not higher than
0,266 Ohm.
Description
1 On/Off button
2 Clean system LED
3 Clean button
4 Mode button
5 Eco mode indicator
6 iCare mode indicator
7 Turbo button
8 Turbo mode indicator +
9 Iron rest
10 Lock system
11 Removable water tank
12 Power cord/Storage
13 Steam button
14 Temperature control LED
15 Heel rest
16 Cleaning vessel
17 Double cord/Storage
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fi g. A)
Make sure the appliance is plugged off . You can
refi ll the water tank at any time during use.
This appliance has been designed to be used with
tap water. However, if you live in an area with hard
water, we recommend that you use either distilled
water or demineralized water to prolong the lifetime
of the appliance. Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Start into Operation
(for details refer to fi g. B)
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
For best ironing results, after ironing with steam,
perform the last strokes without steam.
9
Before First use (for details refer to fi g. B)
When steam is ready for the fi rst time we recommend
to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.
Settings (for details refer to fi g. C)
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is switched on.
It is suggested for garments like wool, polyester
and cotton/linen.
eco
It is suggested for most delicate garments like
synthetics, silk and blended fabrics. This mode
allows less power consumption.
turbo + (max. steam)
It is suggested for garments that need more
powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: The pump is activated each time you press
the steam button. It produces some subtle rattling
noise which might change from setting to setting.
This is normal.
Iron Auto-Off (for details refer to fi g. D)
If this function is activated the mode LED corresponding to the chosen steam setting starts fl ashing.
Descaling (for details refer to fi g. E)
The system will remind you to descale it regularly
independent of the type of water used. Descaling
can be performed at any time needed even when
not indicated by the system.
If the clean LED (2) and the acoustic signal turn
on during an ironing session, it is possible to
continue ironing. There is no need to perform the
cleaning immediately. The cleaning procedure can
be performed when the ironing session has been
fi nished or next time the appliance is switched on.
If the appliance is switched off without having
performed the cleaning process, the clean LED
and acoustic signal will turn on again when it is next
switched on. If there is no steam supply from the
iron and the following conditions are present: clean
LED "on" , temperature control LED "fl ashing" and
acoustic signal "active" then the cleaning process
will be mandatory to perform in order to proceed
with the ironing session.
Caution: Do not leave the appliance unattended
during the descaling process.
Always perform the descaling process with the
cleaning vessel. Do not interrupt the process by
lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot
water and steam will come out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and
10
contains hot water, take care while moving and
emptying it.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leafl et or visit www.braunhousehold.com .
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
• Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confi dent
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive off ers, promotions, recipes and
inside tips.
Troubleshooting guide
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
When starting your ironing session the
steam button has not been pressed
long enough
There is not enough water in the water
tank
The iron does not
produce any steam
The appliance has
switched off
During steam
emission the system
produces a pumping
noise associated
with vibrations
Water droplets come
out of the soleplate
During ironing
white particles
and impurities are
coming out from the
soleplate
Water fl ushes out of
the soleplate
The fi rst time the
appliance is turned
on, you notice
smoke / smell
All Leds are fl ashingSystem error
If the clean system LED turns on, the
steam function has been disabled
until you have performed the cleaning
process
The iron is heating up
The auto-off mode is activated
automatically when there has been
no steam emission for more than 20
minutes
If the water tank is full - this is a normal
working condition
The water tank is empty
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the fi rst
time or have not used it for a long time
Your tap water is very hard
Impurities of chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or soleplate
The cleaning process has been
activated accidentally.
Some parts have been treated with
sealer / lubricant which evaporates the
fi rst time the iron heats up
Press and hold the steam button until
steam comes out. It may take up to 30
seconds until steam comes out
Fill the water tank
Perform the cleaning process ( see
dedicated chapter)
When the temperature control LED
is fl ashing, the iron is heating up;
during this phase the steam function
is disabled. Wait until the temperature
control LED turns permanently on.
Press the On/Off button to re-activate
No action required
Switch off the system, unplug and fi ll
the water tank. Press the steam button
untill the steam comes out.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the steam
button. Wait until steam instead of
water comes out of the soleplate
If your tap water is hard we recommend
you use either distilled water or
demineralized water
Perform the cleaning process regularly
even if not required by the system
Switch off the appliance and unplug.
Put the iron on the cleaning vessel,
switch on and perform the cleaning
process completely ( see dedicated
chapter)
This is normal and will stop after the
iron has been used a few times. If
the smoke/smell is still present after
turning off and cooling down, contact
an authorized Braun Customer Service
Unplug the system, plug in again. If
the problem is still present unplug
immediately and contact an authorized
Braun Customer Service
11
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention: A cause de la puissance
élevée de cet appareil, veuillez vous
assurer que votre réseau électrique est
adapté. Veuillez contacter votre
fournisseur d'électricité pour s’assurer
que l’impédance n’est pas supérieure à
0,266 ohms.
Description
1 Bouton marche/arrêt
2 DEL du système de nettoyage
3 Bouton de nettoyage
4 Bouton de mode
5 DEL du mode éco
6 DEL du mode iCare
7 Bouton turbo
8 DEL du mode turbo
9 Repose-fer
10 Système de verrouillage
11 Réservoir d'eau amovible
12 Cordon d'alimentation/logement
13 Bouton d’activation de la vapeur
14 DEL de contrôle de la température
15 Talon d’appui
16 Récipient de nettoyage
17 Double cordon/logement
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser
des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique
qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou
ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Remplissage du réservoir d’eau
(Pour plus de détails, voir fi g. A)
+
Mise en marche
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole
repassés.
Pour un meilleur résultat, après un repassage à la
vapeur, terminez le repassage sans vapeur.
ne peuvent pas être
Avant la première utilisation
(Pour plus de détails, voir fi g. B)
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
Réglages (Pour plus de détails, voir fi g. C)
iCare
Le mode iCare est automatiquement sélectionné
lorsque l’appareil est allumé.
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton.
eco
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus
délicats tels que les tissus synthétiques, la soie ou
les tissus métissés. Ce réglage permet de réduire la
consommation d’énergie.
turbo
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur plus élevée
tels que le coton/le lin épais et le jean.
Remarque : La pompe est activée chaque fois que
vous appuyez sur le bouton d’activation de la
vapeur. Elle émet un léger bruit de cliquetis qui peut
varier d’un réglage à l’autre. Cela est normal.
+ (vapeur max.)
Arrêt automatique du fer à repasser
(Pour plus de détails, voir fi g. D)
Quand cette fonction est activée, la DEL de mode
correspondant au réglage de vapeur sélectionné se
met à clignoter.
Assurez-vous que l'appareil est débranché. Vous
pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment
pendant l’utilisation.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de
l’eau courante. Cependant, si vous vivez dans une
région à l’eau calcaire, nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour
prolonger la durée de vie de l’appareil. N’utilisez
pas l’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
12
Détartrage (Pour plus de détails, voir fi g. E)
Le système vous rappelle d’eff ectuer un détartrage
régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le
détartrage peut être eff ectué à tout moment, même
s’il n’est pas requis par le système.
Si la DEL de nettoyage (2) et le signal acoustique
s’allument pendant le repassage, il est possible
de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire
d’eff ectuer le nettoyage immédiatement. La procédure de nettoyage peut être eff ectuée une fois
le repassage terminé, ou au prochain allumage de
l’appareil.
Si l’appareil est éteint sans avoir eff ectué la procédure de nettoyage, la DEL de nettoyage et le signal
acoustique s’allumeront de nouveau au prochain
allumage. Si le fer ne produit pas de vapeur et que
les conditions suivantes sont présentes : LED de
nettoyage « allumée », LED de contrôle de température « clignotante » et signal acoustique « actif »,
alors le processus de nettoyage devra être eff ectué
afi n de procéder à la session de repassage.
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors du détartrage.
Eff ectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en
soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau
chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle.
Attention : Le récipient de nettoyage peut être
chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et
videz-le avec la plus grande précaution.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton
d’activation de la vapeur jusqu’à ce
que de la vapeur s’échappe. Cela peut
prendre jusqu’à 30 secondes avant que
de la vapeur sorte.
Remplissez le réservoir d’eau
Effectuez la procédure de nettoyage
(voir chapitre dédié)
Lorsque la DEL de contrôle de la
température clignote, le fer se
réchauffe ; la fonction vapeur est
désactivée pendant cette phase.
Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour le réactiver
Aucune action n’est requise
Éteignez l’appareil, débranchez-le et
remplissez le réservoir d’eau. Appuyez
sur le bouton d’activation de la vapeur
jusqu’à ce que de la vapeur sorte.
Cela est normal. Éloignez le fer du
vêtement et appuyez sur le bouton
d’activation de la vapeur. Attendez
jusqu’à ce que la semelle laisse
échapper de la vapeur et non de l’eau
Le fer ne produit pas
de vapeur
L’appareil s’est
éteint
Lors de l’émission de
vapeur, le système
émet un bruit de
pompage associé
aux vibrations
Des gouttelettes
d’eau sortent de la
semelle
Au début de la session de repassage, le
bouton d’activation de la vapeur n’a pas
été enfoncé suffisamment longtemps
Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le
réservoir d’eau
Si la DEL du système de nettoyage
s’allume, la fonction vapeur et
désactivée jusqu’à ce que vous ayez
terminé d’effectuer la procédure de
nettoyage.
Le fer se réchauffe
Le mode d’arrêt automatique est
activé automatiquement lorsqu’aucune
vapeur n’a été émise pendant plus de
20 minutes
Si le réservoir d’eau est plein, il s’agit
de conditions de fonctionnement
normales.
Le réservoir d'eau est vide
La condensation de la vapeur produit
de l’eau dans le tuyau lorsque vous
utilisez la vapeur pour la première fois
ou après une longue période sans
utilisation
13
Au cours du
repassage, de
petites particules
et impuretés
s’échappent de la
semelle
De l’eau sort de la
semelle
Vous constatez un
dégagement de
fumée ou une odeur
lors de la première
mise en marche de
l'appareil
Toutes les DEL
clignotent
Votre eau courante est très calcaire
Les impuretés des particules chimiques
présentes dans l’eau se sont déposées
sur les trous de vapeur et/ou la
semelle
La procédure de nettoyage a été
enclenchée involontairement.
Certaines pièces ont été traitées à
l’aide d’un enduit protecteur ou d’un
lubrifiant qui s’évapore la première fois
que le fer à repasser chauffe
Erreur du système
Si votre eau courante est calcaire, nous
vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée
Nettoyez l’appareil régulièrement,
même si cela n’est pas requis par le
système.
Éteignez l’appareil et débranchezle. Placez le fer sur le récipient de
nettoyage, allumez-le et effectuez la
procédure de nettoyage complète (voir
chapitre dédié)
Cela est normal et cessera après
plusieurs utilisations du fer à repasser.
Si la fumée/l’odeur est toujours
présente après avoir éteint et laissé
refroidir l’appareil, contactez un service
après-vente agréé Braun
Débranchez le système, puis
rebranchez-le. Si le problème persiste,
éteignez immédiatement l'appareil et
contactez un service après-vente agréé
Braun
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el funcionamiento
10 Sistema de bloqueo
11 Depósito de agua extraíble
12 Almacenamiento del cable de alimentación
13 Botón de vapor
14 LED de control de temperatura
15 Parte trasera de apoyo
16 Recipiente de limpieza
17 Almacenamiento del cable doble
de este aparato requiere mucha
potencia eléctrica, asegúrese de que
sea suficiente su sistema de suministro
eléctrico. Por favor contacte con su
compañía eléctrica para asegurarse de
que la impedancia de red no es superior
a 0,266 ohm.
Descripción
1 Botón de encendido/apagado
2 Sistema LED de limpieza
3 Botón de limpieza
4 Botón de modo
5 Luz LED de modo Eco
6 Luz LED de modo iCare
7 Botón turbo
8 Luz LED de modo turbo +
9 Superfi cie de apoyo de la plancha
14
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados.
Además, el aparato también se puede utilizar para
refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca
prendas mientras las lleva puestas.
Llenado del depósito de agua
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
Este aparato ha sido diseñado para usarlo con agua
del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua
dura, recomendamos que use o bien agua destilada
o desmineralizada para prolongar la vida útil del
aparato. No emplee el agua de condensación de la
secadora.
Puesta en funcionamiento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo
deben plancharse.
Para mejores resultados de planchado, después del
planchado con vapor, de las últimas pasadas sin
vapor.
Antes del primer uso
detalles, consulte la fi gura B)
Le recomendamos que planche sobre un trapo
viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de
fabricación.
(para obtener más
no
Si la luz LED de limpieza (2) y la señal acústica
se encienden durante una sesión de planchado,
es posible seguir planchando. No hay necesidad
de realizar la limpieza inmediatamente. El
procedimiento de limpieza puede realizarse cuando
la sesión de planchado haya terminado o la próxima
vez que se encienda el aparato.
Si se apaga el aparato sin haber realizado el
proceso de limpieza, la luz LED de limpieza y la
señal acústica se encenderán de nuevo cuando se
vuelva a encender. Si no hay suministro de vapor
de la plancha y se dan las siguientes condiciones:
LED de limpieza "encendido", LED de control
de temperatura "parpadeante" y señal acústica
"activa", será obligatorio realizar el proceso de
limpieza para poder continuar con la sesión de
planchado.
Precaución: No deje el aparato desatendido
durante el proceso de descalcifi cación.
Ajustes
consulte la fi gura C)
iCare
El modo iCare se selecciona automáticamente
cuando el aparato se enciende.
Recomendado para tejidos como lana, poliéster y
algodón.
eco
Recomendado para las prendas más delicadas,
como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos.
Este ajuste permite consumir menos energía.
turbo
Recomendado para prendas que requieren una
mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón
grueso, y para vaqueros.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona
el botón de vapor. Produce un sutil ruido de
traqueteo que puede cambiar de un ajuste a otro.
Es normal.
(para obtener más detalles,
+ (Vapor máximo)
Apagado automático de la plancha
(para obtener más detalles, consulte la fi gura D)
Si esta función está activada, la luz LED de modo
correspondiente al ajuste de vapor elegido
comienza a parpadear.
Descalcifi cación (para obtener más detalles,
consulte la fi gura E)
El sistema le recordará que debe descalcifi car
regularmente, independientemente del tipo de
agua utilizada. La descalcifi cación puede realizarse
en cualquier momento según sea necesario,
incluso cuando el sistema no lo indique.
Realice el proceso de descalcifi cación siempre
en el recipiente de limpieza. No interrumpa el
proceso al levantar la plancha del recipiente de
limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la
suela de la plancha.
Precaución: El recipiente de limpieza puede estar
caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al
moverlo y vaciarlo.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
15
Guía de resolución de problemas
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
Presione y mantenga el botón de vapor
hasta que salga el vapor. Pueden pasar
hasta 30 segundos hasta que el vapor
salga
Realice el proceso de limpieza (véase
el capítulo correspondiente)
Cuando la luz LED de control de la
temperatura parpadea, la plancha se
está calentando. Durante esta fase
la función de vapor está desactivada.
Espere hasta que el LED de control
de temperatura se encienda de forma
permanente.
Pulse el botón de encendido/apagadopara reactivar el sistema
No se requiere ninguna acción
Apague el sistema, desenchufe y llene
el depósito de agua. Pulse el botón de
vapor hasta que salga vapor.
Es normal. Sostenga la plancha lejos de
la prenda y presione el botón del vapor.
Espere hasta que de la suela salga
vapor en vez de agua
Si el agua del grifo es dura, le
recomendamos que use agua destilada
o desmineralizada
Realice el proceso de limpieza con
regularidad aunque el sistema no lo
requiera
Apague el aparato y desenchúfelo.
Ponga la plancha en el recipiente
de limpieza, enciéndala y realice el
proceso de limpieza completamente
(veáse el capítulo correspondiente)
Es algo normal y cesará tras utilizar la
plancha unas cuantas veces. Si el olor
o el humo no desaparecen después
de que la plancha se haya usado
algunas veces, póngase en contacto
con un servicio de atención al cliente
autorizado de Braun
La plancha no
produce vapor
El aparato se ha
apagado
Durante la emisión
de vapor el sistema
produce un ruido de
bombeo asociado
con las vibraciones
De la suela de la
plancha salen gotas
de agua
Durante el
planchado salen
partículas blancas
e impurezas de la
suela
Sale agua de la suela
de la plancha
El aparato
desprende humo/
olor la primera vez
que se enciende
Al iniciar la sesión de planchado, el
botón de vapor no se ha presionado y
mantenido el tiempo suficiente.
No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de agua
Si la luz LED del sistema de limpieza
se enciende, la función de vapor
se desactiva hasta que se realice el
proceso de limpieza
La plancha se está calentando
El modo de auto-apagado se activa
automáticamente cuando no ha habido
emisión de vapor durante más de
20 minutos
Si el depósito de agua está lleno. Es
una condición de trabajo normal
El depósito de agua está vacío
El vapor se condensa en agua en la
manguera cuando se usa el vapor por
primera vez o si no se ha usado durante
mucho tiempo.
El agua del grifo es agua con un nivel
de dureza alto
Las impurezas de los productos
químicos presentes en el agua se han
depositado en los conductos de vapor
y/o en la suela de la plancha
El proceso de limpieza se ha activado
de manera accidental.
Algunas piezas se han tratado con
sellador/lubricante, que se evapora la
primera vez que la plancha se calienta
16
Todas las luces LED
parpadean
Error del sistema.
Desenchufe el sistema y vuelva a
enchufarlo. Si persiste el problema,
desconecte inmediatamente el aparato
y póngase en contacto con un servicio
de atención al cliente autorizado de
Braun
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Atenção: devido à alta potência deste
aparelho, por favor assegure que a sua
rede de alimentação tem potência
suficiente. Por favor contacte a sua
empresa de energia elétrica local para
garantir que a impedância da rede não é
superior a 0,266 Ohm.
Descrição
1 Botão On/Off
2 LED de limpeza do sistema
3 Botão de limpeza
4 Botão de modo
5 LED do modo Eco
6 LED do modo iCare
7 Botão Turbo
8 LED do modo Turbo +
9 Suporte do ferro de engomar
10 Sistema de bloqueio
11 Depósito de água removível
12 Cabo de alimentação/compartimento
13 Botão de vapor
14 LED de controlo da temperatura
15 Suporte de descanso
16 Recipiente de limpeza
17 Cabo duplo/compartimento
Encher o depósito de água
(para obtener más detalles, consulte la fi gura A)
Assegure que o aparelho está desconectado da
tomada. Pode reabastecer o depósito de água em
qualquer altura durante a utilização.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com
água da torneira. No entanto, se viver numa zona
com água dura, recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada para prolongar a
vida útil do aparelho. Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Iniciar o funcionamento
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamente as instruções da etiqueta da roupa. Os
tecidos com este símbolo
engomados.
Para obter melhores resultados de engomagem,
depois de engomar com vapor, execute os últimos
passos sem vapor.
não podem ser
Antes da primeira utilização
(para obtener más detalles, consulte la fi gura B)
Quando o vapor estiver operacional pela primeira
vez, recomendamos que engome durante alguns
minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos
de fabrico sujem as suas roupas.
Defi nições (para obtener más detalles,
consulte la fi gura C)
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar
roupas que sejam adequadas para engomagem de
acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome
nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a
usá-las.
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado
quando o aparelho é ligado.
É recomendado para roupas de, por exemplo, lã,
poliéster e algodão.
eco
É recomendado para as roupas mais delicadas de,
por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos
mistos. Esta defi nição permite um menor consumo
de energia.
17
turbo + (Vapor máx.)
É recomendado para roupas que precisam de vapor
mais forte, como roupas de algodão/linho grosso
e jeans.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressiona o
botão de vapor. Produz algum ruído subtil que pode
mudar de um ajuste para outro. Isto é normal.
Auto-Off (desligamento automático
do ferro) (para obtener más detalles, consulte
la fi gura D)
Se esta função estiver ativada, o LED do modo
correspondente ao ajuste de vapor selecionado
começa a piscar.
Descalcifi cação
(para obtener más detalles, consulte la fi gura E)
O sistema lembra-lo-á para descalcifi cá-lo
regularmente, independentemente do tipo de água
utilizada. A descalcifi cação pode ser realizada em
qualquer altura, mesmo quando não seja indicada
pelo sistema.
Se o LED de limpeza (2) e o sinal sonoro acenderem
durante um processo de engomagem, é possível
continuar a engomar. Não é necessário realizar a
limpeza imediatamente. O procedimento
de limpeza pode ser realizado quando o processo
de engomagem tiver terminado ou na próxima vez
que o aparelho for ligado.
Se o aparelho for desligado sem ter realizado o
processo de limpeza, o LED de limpeza e o sinal
sonoro acenderão novamente na próxima vez que
o aparelho for ligado. Se não existir fornecimento
de vapor a partir do ferro e se estiverem presentes
as seguintes condições: LED de limpeza "ligado",
LED de controlo da temperatura "intermitente" e
sinal acústico "activo", será obrigatório efetuar
o processo de limpeza para continuar com a
engomagem.
Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância
durante o processo de descalcifi cação.
Realize sempre o processo de descalcifi cação
com o recipiente de limpeza. Não interrompa
o processo levantando o ferro do recipiente de
limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da
base.
Atenção: O recipiente de limpeza pode estar
quente e contém água quente, tenha cuidado ao
deslocá-lo e esvaziá-lo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
Guia de resolução de problemas
PROBLEMACAUSA POSSÍVELSOLUÇÃO
Pressione e mantenha o botão de
vapor pressionado até sair vapor.
Pode demorar até 30 segundos até
sair vapor
Encha o depósito de água
Realize o processo de limpeza (ver o
capítulo correspondente)
Quando o LED de controlo da
temperatura está a piscar, o ferro está
a aquecer; durante esta fase, a função
de vapor está desativada. Aguarde
até o LED de controlo da temperatura
acender permanentemente.
Pressione o botão On/Off para reativar
O ferro não produz
vapor
O aparelho desligouse
18
Ao iniciar o processo de engomagem,
o botão de vapor não foi pressionado o
tempo suficiente
Não existe água suficiente no depósito
de água
Se o LED de limpeza do sistema
acender, a função de vapor foi
desativada até que o processo de
limpeza tenha sido realizado
O ferro está a aquecer
O modo «auto-off» (desligamento
automático) é ativado automaticamente
quando não tiver ocorrido emissão
de vapor por um período superior a
20 minutos
Durante a emissão
de vapor, o sistema
produz um ruído
de bombeamento
associado a
vibrações
Saem gotas de água
da base
Durante a
engomagem, saem
partículas brancas e
impurezas da base
Escorre água da
base
Na primeira vez que
o aparelho é ligado,
aparece um fumo/
odor
Todos os Leds estão
a piscar
Se o depósito de água estiver cheio
‒ esta é uma condição normal de
funcionamento
O depósito de água está vazio
O vapor condensa em água na
mangueira quando utiliza vapor pela
primeira vez ou não o utilizar por um
longo período de tempo
A sua água da torneira é muito dura
As impurezas dos químicos presentes
na água foram depositadas nas saídas
de vapor e/ou na base
O processo de limpeza foi ativado
acidentalmente.
Algumas peças foram tratadas com
isolante/lubrificante que evapora na
primeira vez que o ferro
Erro do sistema
Nenhuma ação necessária
Desligue o sistema, desconecte-o da
tomada e encha o depósito de água.
Pressione o botão de vapor e aguarde
até sair vapor.
Isto é normal. Mantenha o ferro
afastado da peça de roupa e pressione
o botão de vapor Aguarde até sair
vapor da base em vez de água
Se a água da torneira for dura,
recomendamos que utilize água
destilada ou água desmineralizada
Realize o processo de limpeza
regularmente, mesmo que não seja
solicitado pelo sistema
Desligue o aparelho e desconecte-o da
tomada. Coloque o ferro no recipiente
de limpeza, ligue-o e realize o processo
de limpeza completamente (ver o
capítulo correspondente)
Isto é normal e deixará de ocorrer
depois de o ferro ser utilizado algumas
vezes. Se o fumo/odor persistir após
o desligamento e o arrefecimento,
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado
Desconete o sistema da tomada e
volte a ligar. Se o problema persistir,
desconecte o aparelho da tomada
imediatamente e contacte um Centro
de Assistência ao Cliente Braun
autorizado
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione: Date le alte prestazioni di
questo apparecchio, verificare che la
presa di corrente sia di potenza
sufficiente. Contattare il proprio fornitore
locale di energia elettrica per verificare
che il tetto massimo di impedenza non
sia superiore a 0,266 Ohm.
Descrizione
1 Tasto on/off
2 LED sistema di pulizia
3 Tasto pulizia
4 Tasto modalità
5 LED modalità Eco
6 LED modalità iCare
7 Tasto turbo
8 LED+ modalità Eco
9 Superfi cie di appoggio per il ferro da stiro
10 Sistema di bloccaggio
11 Serbatoio dell'acqua rimovibile
12 Cavo di alimentazione/vano porta cavo
13 Tasto per il vapore
14 LED controllo temperatura
15 Tallone di appoggio
19
16 Recipiente di pulitura
17 Cavo doppio/vano porta cavo
Uso previsto
L'apparecchio deve essere utilizzato soltanto
per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo
l'etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti
mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. A)
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla
rete elettrica. È possibile riempire il serbatoio
dell’acqua in ogni momento durante l’utilizzo.
Questo apparecchio è stato ideato per un utilizzo
con acqua del rubinetto. Tuttavia, se si dispone
di acqua molto dura, raccomandiamo di utilizzare
acqua distillata o demineralizzata per una durata
più lunga dell’apparecchio. Non utilizzare acqua di
condensa di un'asciugatrice.
di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino
e i jeans.
Attenzione: La pompa si attiva ogni volta che si
preme il tasto per il vapore. Produce un leggero
rumore che potrebbe cambiare da un'impostazione
all'altra. È un fenomeno normale.
Spegnimento automatico del ferro da
stiro (per i dettagli, fare riferimento alla fi g. D)
Se questa funzione è attiva il LED della modalità
corrispondente alle impostazioni di vapore
selezionate inizia a lampeggiare.
Decalcifi ca (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. E)
Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la
disincrostazione indipendentemente dalla tipologia
di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere
eseguita in ogni momento anche quando non è
indicato dal sistema.
Messa in funzione
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le
istruzioni riportate sull'etichetta dell'indumento.
I tessuti con questo simbolo
essere stirati.
Per i migliori risultati di stiratura, dopo la stiratura a
vapore, eseguire le ultime passate senza vapore.
non possono
Prima del primo utilizzo
(per i dettagli, fare riferimento alla fi g. B)
Quando il vapore è pronto per la prima volta,
raccomandiamo di passare il ferro per alcuni minuti
su uno straccio per evitare che residui di produzione
sporchino il tessuto.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fi g. C)
iCare
La modalità iCare viene selezionata automaticamente quando l’apparecchio è acceso.
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e
cotone.
eco
Consigliata per i tessuti più delicati come sintetici,
seta e misti. Questa impostazione permette un
minor consumo energetico.
turbo + (vapore max)
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto
20
Se il LED di pulizia (2) e il segnale acustico si
attivano durante la sessione di stiratura, è possibile
continuare a stirare. Non è necessario eseguire
immediatamente la pulizia. La procedura di
pulizia può essere eseguita a conclusione della
sessione di stiratura o alla successiva accensione
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere
eseguito la procedura di pulizia, il LED di pulizia
e il segnale acustico si riattivano all’accensione
successiva. Se il ferro non emette vapore e sono
presenti le seguenti condizioni: spia LED di pulizia
"accesa", spia LED di controllo della temperatura
"lampeggiante" e segnale acustico "attivo", allora
sarà necessario effettuare il processo di pulitura
per poter procedere con la stiratura.
Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante la procedura di disincrostazione.
Eseguire la procedura di disincrostazione sempre
con il recipiente di pulitura. Non interrompere la
procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente
di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua
calda e vapore.
Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe
essere bollente e contenere acqua bollente;
muoverlo e svuotarlo con cura.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com .
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONE
Tenere premuto il tasto per il vapore
finché non fuoriesce il vapore.
Potrebbero essere necessari 30
secondi finché non fuoriesce il vapore
Riempire il serbatoio dell'acqua
Eseguire la procedura di pulizia (vedere
capitolo dedicato)
Se il LED di controllo temperatura
lampeggia, il ferro da stiro si sta
riscaldando; durante questa fase
la funzione di vapore è disabilitata.
Attendere fino a quando il LED di
controllo temperatura non si accende in
maniera permanente.
Premere il tasto on/off per riattivare
Non è richiesta alcuna azione
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina e riempire il serbatoio dell’acqua.
Premere il tasto per il vapore finché non
fuoriesce il vapore.
È un fenomeno normale. Tenere il
ferro da stiro lontano dall’indumento e
premere il tasto per il vapore. Attendere
finché dalla piastra fuoriesce il vapore
al posto dell’acqua
Se l’acqua del rubinetto è dura
raccomandiamo di utilizzare acqua
distillata o demineralizzata
Eseguire regolarmente la procedura
di pulizia anche se non richiesto dal
sistema
Spegnere l’apparecchio e staccare
la spina. Collocare il ferro da stiro
sul recipiente di pulitura, accenderlo
ed eseguire la procedura di pulitura
completa (vedere capitolo dedicato)
Questo fenomeno è normale e
scomparirà dopo i primi utilizzi. Se
lo strano odore/il fumo permane
anche dopo aver spento e raffreddato
l'apparecchio, contattare un servizio
clienti Braun autorizzato
Il ferro da stiro non
produce vapore
L’apparecchio si è
spento
Durante l’emissione
di vapore il sistema
produce un rumore
di pompaggio
associato a vibrazioni
Goccioline di acqua
fuoriescono dalla
piastra
Durante la stiratura
particelle e impurità
bianche fuoriescono
dalla piastra
L'acqua fuoriesce
dalla piastra
Alla prima
accensione
dell'apparecchio
compare del fumo
o si percepisce uno
strano odore
All’inizio della sessione di stiratura il
tasto per il vapore non è stato premuto
abbastanza a lungo
Non c'è sufficiente acqua nel serbatoio
dell'acqua
Se il LED del sistema di pulizia si
accende, la funzione di vapore è stata
disabilitata finché non viene effettuata
la procedura di pulizia
Il ferro da stiro si sta riscaldando
La modalità di spegnimento automatico
si attiva automaticamente quando non
è stato emesso vapore per più di
20 minuti
Se il serbatoio dell’acqua è pieno,
si tratta di una normale condizione
operativa
Il serbatoio dell'acqua è vuoto
Il vapore si condensa in acqua nel tubo
quando si utilizza il vapore per la prima
volta o non viene utilizzato per tanto
tempo
L’acqua del rubinetto è molto dura
Le impurità delle sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono depositate
nei canali del vapore e/o nella piastra
La procedura è stata attivata
accidentalmente.
Alcune parti sono state trattate
con materiale isolante/lubrificante.
Tale materiale evapora quando
l'apparecchio si riscalda per la prima
volta
21
Tutte le spie a LED
lampeggiano
Errore di sistema
Scollegare il sistema e ricollegarlo.
Se il problema permane, staccare
immediatamente la spina e contattare
un servizio clienti Braun autorizzato
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Let op: in verband met de hoge prestatie
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Indien u in een gebied met hard
water woont, wordt het echter aanbevolen om
gedestilleerd water of gedemineraliseerd water
te gebruiken om de levensduur van het toestel te
verlengen. Gebruik geen condensatiewater van een
droogtrommel.
van dit toestel dient u te controleren of
uw lichtnet voldoende stroom levert.
Neem contact op met uw
elektriciteitsbedrijf om u ervan te
verzekeren dat de
wisselstroomweerstand (ofwel
impedantie) niet hoger is dan 0,266 ohm.
Beschrijving
1 Aan/Uit-knop
2 Led systeemreiniging
3 Reinigingsknop
4 Modusknop
5 Led Eco-modus
6 Led iCare-modus
7 Turboknop
8 Led Turbomodus +
9 Houder strij kij zer
10 Vergrendelsysteem
11 Verwij derbare watertank
12 Stroomsnoer/Opslag
13 Stoomknop
14 Led temperatuurcontrole
15 Hielsteun
16 Reinigingsvat
17 Dubbel snoer/Opslag
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het
strij ken van kleren die daarvoor geschikt zij n
volgens het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren
terwij l u ze draagt.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. U kunt
de watertank op ieder moment bij vullen tij dens het
gebruik.
In werking zetten (voor details zie afb. B)
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de
instructies op het waslabel van het kledingstuk.
Stoff en met dit symbool
het strij ken.
Voor de beste resultaten gaat u na het strijken
met stoom de laatste keren zonder stoom over de
kleren.
Voor het eerste gebruik
(voor details zie afb. B)
Wanneer de stoom voor het eerst klaar is, wordt
het aanbevolen om enkele minuten over een vod
te strij ken, om te vermij den dat resten van de
productie uw kleren vuil kunnen maken.
Instellingen (voor details zie afb. C)
iCare
De iCare-modus wordt automatisch gekozen
wanneer het toestel wordt ingeschakeld.
Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en
katoen.
eco
Aanbevolen voor de meest delicate kledingstukken
zoals synthetische stoff en, zij de en samengesteld
weefsel. Het stroomverbruik ligt bij deze instelling
lager.
turbo + (max. stoom)
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige
stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen
en jeans.
Opmerking: De pomp wordt geactiveerd telkens
wanneer u op de stoomknop drukt. Er is een
subtiel ratelend geluid te horen, dat kan veranderen
bij selectie van een andere instelling. Dat is
normaal.
zij n niet geschikt voor
22
Automatische uitschakeling van het
strij kij zer (voor details zie afb. D)
Indien deze functie geactiveerd is, begint de
led van de modus overeenkomstig de gekozen
stoominstelling te knipperen.
Ontkalken (voor details zie afb. E)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u
regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type
water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder
moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem
dit niet aangeeft.
Indien de led voor reiniging (2) en het geluidssignaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven
strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te
voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na
afloop van het strijken of de volgende keer dat het
toestel wordt ingeschakeld.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat
de reiniging is uitgevoerd, worden de led voor
reiniging en het geluidssignaal geactiveerd bij de
volgende inschakeling. Als er geen stoomtoevoer
van het strijkijzer is en de volgende instellingen
aanwezig zijn: correct LED “aan”, temperatuur
controle “knippert” en akoestisch signaal “actief”
dan zal het reinigingsproces verplicht zijn om door
te kunnen gaan met de strijksessie.
Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht
tijdens het ontkalken.
Voer het ontkalken steeds uit met het
reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door
het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat,
aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat
komen.
Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat
warm water, wees voorzichtig wanneer u het
hanteert en ledigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlij ke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Het strij kij zer
produceert geen
stoom
Het toestel werd
uitgeschakeld
Tijdens de uitstoot
van stoom
produceert het
systeem een
pompgeluid samen
met trillingen
Aan het begin van het strijken heeft
u de stoomknop niet lang genoeg
ingedrukt
Er is niet voldoende water in de
watertank
Indien de led voor systeemreiniging
gaat branden, is de stoomfunctie
uitgeschakeld tot u de reiniging heeft
uitgevoerd
Het strijkijzer wordt warm
De modus van automatische
uitschakeling («auto-off») wordt
automatisch geactiveerd wanneer
er geen stoot wordt uitgestoten
gedurende meer dan 20 minuten
Indien de watertank vol is, is dat
normaal
De watertank is leeg
Houd de stoomknop ingedrukt tot
stoom naar buiten komt. Het kan tot 30
seconden duren tot stoom verschijnt
Vul de watertank
Voer de reiniging uit (zie apart
hoofdstuk)
Indien de led van temperatuurcontrole
knippert, wordt het strijkijzer warm;
tijdens deze fase is de stoomfunctie
uitgeschakeld. Wacht tot de led
temperatuurcontrole vast brandt.
Druk op de Aan/Uit-knop om opnieuw
te activeren
Geen actie vereist
Schakel het systeem uit, trek de
stekker uit en vul de watertank. Druk op
de stoomknop en wacht tot stoom naar
buiten komt.
23
Er komen
waterdruppels uit de
zoolplaat
Tijdens het strijken
komen witte deeltjes
en onzuiverheden uit
de zoolplaat
Er stroomt water uit
de zoolplaat
De eerste maal dat
het toestel wordt
aangezet, merkt u
rook/geur op
Alle leds knipperenSysteemfout
Stoom condenseert in water in de
slang wanneer u voor het eerst stoom
gebruikt of lange tijd niet heeft gebruikt
Uw leidingwater is erg hard
Onzuiverheden van chemische stoffen
in het water hebben zich afgezet in de
stoomleidingen en/of zoolplaat
Het reinigingsproces werd per ongeluk
geactiveerd.
Sommige onderdelen zijn behandeld
met afdicht- of smeermiddel, dat
verdampt de eerste maal dat u het
strijkijzer opwarmt
Dat is normaal. Houd het strijkijzer
weg van het kledingstuk en druk op de
stoomknop. Wacht tot stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
Indien uw leidingwater hard is, wordt
het aanbevolen om gedestilleerd
water of gedemineraliseerd water te
gebruiken
Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs
indien het systeem dit niet vraagt
Schakel het toestel uit en trek de
stekker uit. Plaats het strijkijzer op
het reinigingsvat, zet het aan en voer
de reiniging volledig uit (zie apart
hoofdstuk)
Dit is normaal en zal stoppen wanneer
u het strijkijzer enkele malen heeft
gebruikt. Indien de rook/geur blijft
aanhouden nadat het toestel werd
uitgezet en is afgekoeld, neem
dan contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Trek de stekker uit het stopcontact
en steek hem opnieuw in. Indien het
probleem zich blijft voordoen, trek
de stekker dan onmiddellijk uit en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Advarsel: På grund af enhedens høje
præstationsevne, kontrollér at
netspændingen er høj nok. Kontakt din
elleverandør for at forvisse dig om at
6 iCare-tilstand LED
7 Turbo knap
8 Turbo-tilstand LED
9 Strygejernsholder
10 Låsesystem
11 Aftagelig vandbeholder
12 Strømkabel/opbevaring
13 Dampknap
14 Temperaturkontrol LED
15 Strygejernshæl
16 Rengøringsbeholder
17 Dobbelt kabel/opbevaring
netspændingen ikke er højere 0,266 Ohm.
Tilsigtet brug
Beskrivelse
1 On-/Off -knap
2 Rensesystem LED
3 Knap til rengøring
4 Knap til valg af tilstand
5 Eco-tilstand LED
24
Apparatet må kun bruges til strygning af
beklædningsgenstande, der er egnet til strygning
i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg
eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de
bæres.
+
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. A)
Vær sikker på, at apparatet er koblet fra.
Vandtanken kan til enhver tid fyldes under brug.
Dette apparat er designet til brug med postevand.
Hvis man dog bor i et område med hårdt vand,
anbefaler vi, at der enten bruges destilleret
vand eller demineraliseret vand for at forlænge
apparatets levetid. Brug ikke kondensvand fra en
tørretumbler.
Ibrugtagning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne
på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt.
Tekstiler med dette symbol
For de bedste strygeresultater skal de sidste strøg
udføres uden damp efter at have strøget med
damp.
kan ikke stryges.
Inden første brug
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. B)
Når dampen er klar første gang, anbefaler vi at
stryge i nogle minutter over et klæde for at undgå,
at produktionsrester beskadiger beklædningsgenstandene.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. C)
iCare
Tilstand iCare vælges automatisk, når apparatet
tændes.
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande
såsom uld, polyester og bomuld.
eco
Denne indstilling foreslås til de fl este sarte
beklædningsgenstande, såsom syntetiske stoff er,
silke og blandet tekstil. Denne indstilling betyder
mindre strømforbrug.
turbo + (maks. damp)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande, der har brug for mere kraftig damp, såsom
tyk bomuld/linned og jeans.
Bemærk: Pumpen aktiveres hver gang der trykkes
på dampknappen. Det producerer lidt svag,
skramlende støj, der kan ændre sig fra indstilling til
indstilling. Det er normalt.
Strygejern auto-of
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. D)
Hvis denne funktion aktiveres, begynder
den tilstands-LED, der svarer til den valgte
dampindstilling, at blinke.
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fi g. E)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt
uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning
kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke
angiver et behov.
Hvis renheds-LED'en (2) og det akustiske
signal tænder under en strygning, er det muligt
at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov
for at udføre rengøringen med det samme.
Rengøringsproceduren kan udføres, når
strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet
tændes.
Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen
er udført, tænder renheds-LED'en og det akustiske
signal igen, når det tændes igen næste gang.
Hvis strygejernet ikke afgiver damp og følgende
tilstande er aktive: LED for rengøring er "tændt" ,
temperaturkontrol LED "blinker" og det akustiske
signal er "aktiveret", skal rengøringsprocessen
udføres for at kunne fortsætte strygningen.
Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn
under afkalkningen.
Udfør altid afkalkningsprocessen med
rengøringsbeholderen. Afbryd ikke
processen ved at løfte strygejernet op fra
rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt
vand og damp ud af sålpladen.
Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm
og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den
flyttes og tømmes.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
25
Fejlfi ndingsvejledning
PROBLEMMULIGE ÅRSAGLØSNING
Når du begynder at stryge, er
dampknappen ikke blevet trykket
længe nok
Der er ikke nok vand i vandbeholderen Fyld vandbeholderen
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Apparatet slukkede
Under dampafgivelse
laver systemet en
pumpestøj, der
ligner vibrationer
Der kommer
vanddråber ud af
sålpladen
Under strygning
kommer der
hvide partikler og
urenheder ud af
sålepladen
Vand skyller ud af
sålpladen
Første gang
apparatet tilsluttes
kan der bemærkes
der en smule røg/
lugt
Alle LED’er blinker.Systemfejl
Hvis rensesystemets LED tænder, er
dampfunktionen deaktiveret, indtil
rengøringsprocessen er udført
Strygejernet varmer op
Tilstanden auto-off aktiveres
automatisk, når der ikke har været
dampafgivelse i mere end 20 minutter
Hvis vandbeholderen er fuld – dette er
en normal funktionstilstand
Vandbeholderen er tom
Damp kondenseres til vand i slangen,
når der første gang bruges damp eller
strygejernet ikke har været brugt i lang
tid
Dit postevand er meget hårdt
Urenheder fra kemikalier, der findes i
vandet, har sat sig fast i damphullerne
og/eller sålpladen
Rengøringsprocessen er aktiveret ved
et uheld.
Visse dele er behandlet med tætnings-/
smøremiddel, som fordamper første
gang strygejernet opvarmes
Tryk på dampknappen og hold den
nede, indtil der kommer damp ud. Det
kan vare op til 30 sekunder, indtil der
kommer damp ud
Udfør rengøringsprocessen (se kapitlet
herom)
Når temperaturkontrol-LED'en blinker,
opvarmes strygejernet; under denne
fase er dampfunktionen deaktiveret.
Vent til temperaturkontrol-LED'en
tænder permanent.
Tryk på on/off-knappen for at starte op
igen
Ingen handling påkrævet
Sluk for systemet, tag stikket ud
og fyld vandbeholderen. Tryk på
dampknappen, indtil der kommer damp
ud.
Det er normalt. Hold strygejernet
væk fra beklædningen og tryk på
dampknappen. Vent, indtil der kommer
damp ud af sålpladen i stedet for vand
Hvis postevandet er hårdt, anbefaler
vi, at der enten bruges destilleret vand
eller demineraliseret vand
Udfør rengøringsprocessen
regelmæssigt, selv hvis systemet ikke
kræver det
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten. Sæt strygejernet på
rengøringsbeholderen, tænd og udfør
rengøringsprocessen fuldstændigt (se
kapitlet herom)
Dette er normalt og stopper, når
strygejernet har været brugt et par
gange. Hvis der stadig er røg/lugt til
stede efter der er slukket og det er
kølet af, kontakt en autoriseret Braunkundeservice
Afbryd systemet, slut det til igen. Hvis
problemet vedvarer, træk straks stikket
ud og kontakt en autoriseret Braun
kundeservice.
26
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Forsiktig: På grunn av det høye
strømforbruket til dette apparatet,
vennligst forsikre deg om at
strømforsyningen er tilstrekkelig. Kontakt
ditt lokale e-verk for å være sikker på at
den såkalte strømnettsimpedansen ikke
er høyere enn
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som
egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær
skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fi g. A)
Påse at apparatet er frakoblet. Du kan fylle på til
enhver tid vanntanken mens bruken pågår.
Dette apparatet har blitt designet for bruk med vann
fra springen. Men dersom du bor i et område med
hardt vann, anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann, for å forlenge
apparatets levetid. Bruk aldri kondensert vann fra
en tørketrommel.
Idriftsetting (for mer informasjon se fi g. B)
Før du begynner å stryke skal instruksjonene
på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette
symbolet
0,266
Ohm.
skal ikke strykes.
For best mulig strykeresultat etter bruk av strykejern
med damp, utføres de siste strøkene uten damp.
Før første bruk (for mer informasjon se fi g. B)
Når dampen er klar for første gang, anbefaler vi
å stryke noen minutter over en fi lle for å unngå
produksjonsrester som kan skitne til klærne dine.
Innstillinger (for mer informasjon se fi g. C)
iCare
Modusen iCare velges automatisk når apparatet er
tilkoblet.
Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og
bomull.
eco
Anbefales for sofi stikerte klesmaterialer, som
syntetiske fi bre, silke og blandingsprodukter. Denne
innstillingen muliggjør lavere energiforbruk.
turbo + (maks. damp)
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer
kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Merk: Pumpen aktiveres hver gang du trykker
på dampknappen. Den produserer noen subtile
raslelyder, som kan variere ved ulike innstillinger.
Dette er vanlig.
Stryking auto-av
(for mer informasjon se fi g. D)
Dersom denne funksjonen aktiveres, vil indikatorlampen som samsvarer med valgt dampinnstilling
begynne å blinke.
Avfl aking (for mer informasjon se fi g. E)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig
avkalkning av det, uansett hvilken type vann som
benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv
uten indikasjon fra systemet.
Dersom rengjøringslampen (2) og lydsignalet aktiveres mens stryking pågår, er det mulig å fortsette
med strykingen. Det er ikke nødvendig å utføre
rengjøringen umiddelbart. Rengjøringsprosedyren
kan utføres når strykingen er fullført, eller neste
gang apparatet slås på.
Dersom apparatet slås av uten å ha utført
rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen
og lydsignalet aktiveres igjen når det slås på
neste gang. Hvis det fi nnes ingen dampforsyning
fra strykejernet og de følgende betingelsene
fi nner sted: lampen for rengjøring “på”, lampen
for temperaturkontroll “blinker” og akustisk
signal “aktiv”, er det obligatorisk å utføre
27
rengjøringsprosessen for å kunne fortsette med
strykeøkten.
Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under
avkalkningsprosessen.
Foreta alltid avkalkningsprosessen med
rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte
prosessen ved å løfte opp strykejernet fra
rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme
varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten.
Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig
varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når
den beveges og tømmes.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Veiledning for feilsøking
PROBLEMMULIG ÅRSAKLØSNING
Trykk og hold dampknappen inne til det
kommer ut damp. Det kan ta opp til 30
sekunder før damp kommer ut
Utfør rengjøringsprosessen (se eget
kapittel)
Når indikatoren for temperaturstyring
blinker, varmes strykejernet opp;
i denne fasen vil dampfunksjonen
være deaktivert. Vent til lampen for
temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
På/av-knappen må trykkes for ny
aktivering
Ingen handling er påkrevd
Slå av systemet, dra ut kontakten og fyll
på vanntanken. Trykk på dampknappen
til det kommer ut damp.
Dette er vanlig. Hold strykejernet unna
plagget og trykk på dampknappen.
Vent til det kommer damp fremfor vann
ut av såleplaten
Dersom du har hardt vann fra springen,
anbefaler vi at du enten bruker destillert
vann eller demineralisert vann
Rengjøringsprosessen bør foretas
jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for
systemet
Slå av apparatet og trekk ut
støpslet. Sett strykejernet i
rengjøringsbeholderen, slå det
på og utfør den fullstendige
rengjøringsprosessen (se eget kapittel)
Strykejernet
produserer ikke noe
damp
Apparatet er slått av
Ved damputslipp vil
systemet produsere
en pumpelyd
forbundet med
vibrasjoner
Vanndråper kommer
ut av såleplaten
Ved stryking kommer
det hvite partikler
og urenheter ut av
såleplaten
Vann spyles ut av
såleplaten
Når du begynner å stryke har ikke
dampknappen vært trykt inn lenge nok
Det er ikke nok vann i vanntanken Fyll vanntanken
Dersom indikatoren for
systemrengjøring slås på, vil
dampfunksjonen være deaktivert til du
har utført rengjøringsprosessen
Strykejernet varmes opp
Auto-av-modusen aktiveres automatisk
når det ikke har vært noen damputslipp
på over 20 minutter
Dersom vanntanken er full - dette er
normale arbeidsforhold
Vanntanken er tom
Damp vil kondensere til vann i slangen
når du bruker damp første gang, eller
ikke har brukt det på lang tid
Vannet du bruker fra springen er veldig
hardt
Urenheter fra kjemikalier som befinner
seg i vannet danner avleiringer i
dampventilene og/eller såleplaten
Det har funnet sted en utilsiktet
aktivering av rengjøringsprosessen.
28
Første gangen
apparatet slås på
legger du merke til
røyk / lukt
Alle indikatorer
blinker
Noen deler har blitt behandlet med
tetningsmiddel / smøremiddel
som fordamper den første gangen
strykejernet varmes opp
Systemfeil
Dette er normalt og vil opphøre når du
har brukt strykejernet noen ganger.
Hvis røyk/røyklukt merkes etter at
strykejernet er slått av og avkjølt, må
et autorisert Braun servicesenter
kontaktes
Frakoble systemet, koble det til igjen.
Hvis problemet vedvarer, foreta
frakobling av apparatet og kontakt et
autorisert Braun servicesenter
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning: På grund av apparatens höga
prestanda bör du försäkra dig om att
spänningen i kontakten är tillräckligt
hög. Vänligen kontakta ditt lokala
el-bolag för att försäkra dig om att
spänningen inte är högre än
Beskrivning
1 På/av-knapp
2 Lysdiod för systemrengöring
3 Knapp för rengöring
4 Lägesknapp
5 Lysdiod för ekoläget
6 Lysdiod för iCare-läget
7 Turbo-knapp
8 Lysdiod för turboläget +
9 Strykjärnshållare
10 Låssystem
11 Borttagbar vattenbehållare
12 Nätsladd/förvaring
13 Ångknapp
14 Lysdiod för kontroll av temperatur
15 Strykjärnets häl
16 Rengöringskärl
17 Dubbel sladd/förvaring
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka
klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden.
Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller
fuktar det.
0,266
ohm.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fi g. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Du kan
när som helst fylla på vattenbehållaren under
användningen. Den här apparaten är avsedd
att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område där vattnet är hårt rekommenderar vi
att du antingen använder destillerat vatten eller
avmineraliserat vatten för att förlänga apparatens
serviceliv. Använd aldrig kondensvatten från en
torktumlare.
Förberedelser före användning
(för mer information, se fi g. B)
Innan du börjar stryka måste du kontrollera
plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna
symbol
För bästa möjliga strykresultat ska du stryka de
sista dragen utan ånga när du har strukit med
ånga.
går inte att stryka.
Före första användning
(för mer information, se fi g. B)
När ångfunktionen är färdig att användas för första
gången rekommenderar vi att du stryker en trasa
under några minuter för att undvika att rester från
tillverkningen smutsar ner dina kläder.
Inställningar (för mer information, se fi g. C)
iCare
När apparaten slås på väljs automatiskt iCare-läget.
Denna inställning rekommenderas för plagg av ull,
polyester och bomull.
eco
Denna inställning rekommenderas för de allra
ömtåligaste plaggen av t.ex. syntetmaterial, siden
och blandade material. Denna inställning ger lägre
energiförbrukning.
29
turbo + (max. ånga)
Denna inställning rekommenderas för plagg som
behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/
linne och jeans.
Observera: Pumpen aktiveras varje gång du
trycker på ångknappen. Du hör ett lågt skramlande
ljud som kan låta lite annorlunda beroende på
inställningen. Detta är normalt.
Automatisk avstängning av
strykjärnet
Om du aktiverar den här funktionen börjar
lägeslysdioden som motsvarar den valda
ånginställningen blinka.
Avkalkning
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka
det med jämna mellanrum oberoende av vilket
vatten du använder. Det är möjligt att avkalka
när som helst och till och med när systemet inte
indikerar att det är dags.
Om lysdioden för rengöring (2) och ljudsignalen
går på medan du stryker kan du fortsätta stryka.
Rengöringen behöver inte utföras omgående.
(för mer information, se fi g. D)
(för mer information, se fi g. E)
Veiledning for feilsøking
Rengöringsprocessen kan genomföras när du har
slutat stryka eller nästa gång apparaten
slås på.
Om du stänger av apparaten utan att ha
genomfört rengöringsprocessen går lysdioden
för rengöring och ljudsignalen på igen nästa
gång apparaten slås på. Om det finns ingen
ångförsörjning från strykjärnet och de följande
villkoren föreligger: lysdiod för rengöring ”på”,
lysdiod för temperaturkontroll ”blinkar”, akustisk
signal ”aktiv”, är det obligatoriskt att genomföra
rengöringsprocessen för att fortsätta stryka.
Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under
avkalkningen.
Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar
av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp
strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten
och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan.
Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och
innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar
eller tömmer det.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
PROBLEMMÖJLIG ORSAKLÖSNING
Tryck på och håll ångknappen intryckt
tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp
till 30 sekunder innan det börjar tränga
ut ånga
Fyll på vattenbehållaren
Genomför rengöringen (se särskilt
kapitel)
När lysdioden för kontroll av temperaturen blinkar värms strykjärnet upp.
Ångfunktionen är inaktiverad under
den här fasen. Vänta tills lysdioden
för kontroll av temperaturen lyser
permanent.
Tryck på På/av-knappen för att
återaktivera
Vidta ingen åtgärd
Stäng av systemet, slå av strömmen
och fyll på vattenbehållaren.. Tryck ner
ångknappen tills det kommer ut ånga.
Det kommer inte
någon ånga ur
strykjärnet
Apparaten har
stängts av
När det släpps
ut ånga hör man
samtidigt ett
pumpljud och känner
av vibrationer från
systemet
När du börjar stryka har inte
ångknappen varit intryckt tillräckligt
länge
Det finns inte tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren
Om lysdioden för systemrengöring slås
på är ångfunktionen inaktiverad tills du
är klar med rengöringsprocessen
Strykjärnet värms upp
Läget Auto-från aktiveras automatiskt
om det inte har släppts ut någon ånga
under mer än 20 minuter
Om behållaren är full – är detta helt
normalt
Vattenbehållaren är tom
30
Det kommer ut små
vattendroppar från
stryksulan
Under strykningen
tränger det ut smuts
och vita partiklar från
stryksulan
Det forsar ut vatten
ur stryksulan
Rök eller skarp
lukt uppstår när
apparaten värms upp
för första gången
Alla lysdioder blinkarSystemfel
Ånga kondenseras till vatten i slangen
när du använder ånga för första gången
eller inte har använt slangen under en
längre tid
Kranvattnet är mycket hårt
Smuts från kemikalier i vattnet har
lagrats i ångventilerna och/eller
stryksulan
Rengöringsprocessen har satts igång
av misstag.
Vissa delar har behandlats med
förseglings-/smörjmedel som förångas
första gången strykjärnet värms upp
Detta är normalt. Håll undan strykjärnet
från plagget och tryck på ångknappen.
Vänta tills det kommer ut ånga i stället
för vatten från stryksulan
Om kranvattnet är hårt rekommenderar
vi att du antingen använder destillerat
vatten eller avmineraliserat vatten
Rengör med jämna mellanrum även om
systemet inte kräver det
Stäng av apparaten och bryt strömmen.
Placera strykjärnet på rengöringskärlet,
slå på och genomför hela
rengöringsprocessen ( se särskilt kapitel)
Detta är normalt och upphör när
strykjärnet har använts några gånger.
Om apparaten fortfarande ryker eller
luktar när du har stängt av den och den
har svalnat ska du kontakta Brauns
auktoriserade kundtjänst
Dra ut nätsladden och sätt i kontakten
igen. Om problemet kvarstår ska
du bryta strömmen omedelbart
och kontakta Brauns auktoriserade
kundtjänst
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan
ennen laitteen käyttöä.
Varoitus: Tämän laitteen suuren tehon
ansiosta sinun tulee varmistaa, että
pistorasian jännite on riittävän korkea.
Ota yhteyttä paikalliseen
sähkölaitokseen varmistaaksesi, että
impedanssi sähköverkon ei ole
korkeampi kuin
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden
silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan
niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai
kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Voit
täyttää vesisäiliön milloin tahansa käytön aikana.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi raanaveden kanssa. Jos kuitenkin asut alueella, jossa vesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään joko tislattua tai demineralisoitua vettä laitteen käyttöiän pidentämiseksi.
Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
(lisätietoja on
31
Käytön aloittaminen
kuvassa B)
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella
ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on
tämä symboli
Parhaat silitystulokset saat, jos höyrysilityksen
jälkeen suoritat viimeiset vedot ilman höyryä.
, sitä ei saa silittää.
Ennen ensimmäistä käyttöä
on kuvassa B)
Kun höyry on valmis käytettäväksi ensimmäistä
kertaa, suosittelemme silittämään muutaman
minuutin liinan läpi, jotta vaatteisiin ei tartu
valmistusjäännöksiä.
Asetukset
iCare
iCare-tila valitaan automaattisesti, kun laite
kytketään päälle.
Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle.
eco
Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten
synteettisille, silkille ja sekoitekankaille. Tämä
asetus kuluttaa vähemmän virtaa.
turbo
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille
kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja
farkkukankaalle.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun painat
höyrypainiketta. Siitä syntyy hienoista helisevää
ääntä, joka saattaa vaihdella eri asetuksilla. Tämä
on normaalia.
(lisätietoja on kuvassa C)
+ (maks. höyry)
(lisätietoja on
(lisätietoja
Silitysraudan auto-off-tila
kuvassa D)
Jos tämä toiminto aktivoidaan, valittua höyryasetusta
vastaava tilan merkkivalo alkaa vilkkua.
Kalkinpoisto
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä
kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä.
Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös
kun järjestelmä ei sitä vaadi.
Jos puhdistuksen merkkivalo (2) ja merkkiääni
aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan
jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti.
Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai
kun laite kytketään seuraavan kerran päälle.
Jos laite sammutetaan ilman että sitä on
puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni
aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan
kerran päälle. Jos silitysraudasta ei tule höyryä
ja puhdistuksen merkkivalo palaa, lämpötilan
ohjauksen merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki on
aktiivinen, puhdistusprosessi on suoritettava, jotta
silitystä voidaan jatkaa.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston
ajaksi.
Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian kanssa.
Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa
puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa
vettä ja höyryä.
Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on
kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja
tyhjentäessäsi sitä.
(lisätietoja on kuvassa E)
(lisätietoja on
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuuja huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Vianetsintäopas
ONGELMAMAHDOLLINEN SYYRATKAISU
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry
alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30
sekuntia
Kun lämpötilan hallinnan merkkivalo
vilkkuu, silitysrauta kuumenee;
höyrytoiminto poistetaan käytöstä
tämän ajaksi. Odota, kunnes lämpötilan
merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Silitysraudasta ei tule
höyryä
32
Kun aloitit silittämisen, höyrypainiketta
ei painettu riittävän pitkään
Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä Täytä vesisäiliö
Jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo
syttyy, höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes puhdistus suoritetaan
Silitysrauta kuumenee
Laite on sammutettu
Järjestelmästä
kuuluu pumpun
ääntä ja se tärisee
höyryn käytön aikana
Aluslevystä tulee
vesipisaroita
Silittämisen
aikana aluslevystä
tulee hiukkasia ja
epäpuhtauksia
Aluslevystä tulee
vettä
Kun laite kytketään
päälle ensimmäistä
kertaa, siitä tulee
savua/hajuja
Kaikki merkkivalot
vilkkuvat
Automaattinen sammutustila aktivoituu
automaattisesti, kun höyryä ei ole
käytetty yli 20 minuuttiin
Jos vesisäiliö on täynnä - tämä on
normaalia
Vesisäiliö on tyhjä
Höyry tiivistyy vedeksi letkussa, kun
käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et
ole käyttänyt sitä pitkään aikaan
Raanavesi on erittäin kovaa
Vedessä olevat kemikaalit ovat
saostuneet höyryaukkoihin ja/tai
aluslevyyn
Puhdistusprosessi on käynnistetty
vahingossa.
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/
voiteluaineella, joka höyrystyy
silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
Järjestelmävirhe
Aktivoi se uudelleen painamalla
virtapainiketta
Toimenpiteitä ei vaadita
Sammuta järjestelmä, irrota
pistorasiasta ja täytä vesisäiliö. Paina
höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa
virrata.
Tämä on normaalia. Pitele silitysrautaa
irti vaatteesta ja paina höyrypainiketta.
Odota, kunnes aluslevystä tulee höyryä,
ei vettä
Jos raanavesi on kovaa,
suosittelemme käyttämään tislattua tai
demineralisoitua vettä
Suorita puhdistusprosessi
säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä
vaatisikaan
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta.
Laita silitysrauta puhdistusastiaan,
kytke se päälle ja suorita täysi
puhdistusprosessi (katso kyseinen
luku)
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun
silitysrautaa on käytetty muutaman
kerran. Jos savua/hajua tulee vielä
laitteen sammuttamisen ja jäähtymisen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
Braunin asiakaspalveluun
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja
kytke se takaisin. Jos ongelma ei
ratkea, irrota laite heti pistorasiasta
ja ota yhteyttä valtuutettuun Braunin
asiakaspalveluun
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysoką moc tego
urządzenia sprawdź, czy Twoja sieć
elektryczna zapewnia wystarczające
zasilanie. Skontaktuj się z lokalnym
zakładem energetycznym, aby upewnić
się, czy tzw. impedancja sieci nie
przekracza
0,266
Ω.
Opis urządzenia
1 Przycisk On/Off (wł./wył.)
2 Dioda LED systemu czyszczenia
3 Przycisk czyszczenia
4 Przycisk trybu pracy
5 Dioda LED trybu Eco
6 Dioda LED trybu iCare
7 Przycisk Turbo
8 LED trybu Turbo+
9 Stojak żelazka
10 System blokady
11 Wyjmowany zbiornik na wodę
12 Przewód zasilający/schowek
13 Przycisk pary
33
14 Kontrolka temperatury LED
15 Tylna podstawa
16 Pojemnik do oczyszczania
17 Podwójny przewód/schowek
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
na metce z informacjami o pielęgnacji produktu.
Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej
na ciało.
Napełnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania. Zbiornik na wodę można napełniać w
dowolnym momencie użytkowania.
Można używać wody z kranu. Jeżeli woda w miejscu
zamieszkania jest twarda, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub zdemineralizowanej, aby
przedłużyć żywotność urządzenia. Nie należy
używać wody kondensacyjnej z suszarki bębnowej.
Rozpoczęcie użytkowania (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed rozpoczęciem prasowania należy
dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce
z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny
oznaczone symbolem
prasowania.
Najlepsze efekty prasowania można uzyskać po
zakończeniu prasowania z użyciem pary wodnej
wykonując ostatnie pociągnięcia już bez użycia
pary.
nie nadają się do
Przed pierwszym użyciem (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. B)
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się
prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby
pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które
mogą zanieczyścić odzież.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. C)
iCare
Tryb iCare jest wybierany automatycznie po
włączeniu urządzenia.
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i
bawełny.
eco
Zalecane dla większości delikatnej odzieży z włókien
syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych. Przy
tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
34
turbo + (maks. para)
Zalecane dla odzieży wymagającej większego
uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z
bawełny/lnu i jeansów.
Uwaga: Pompa uruchamia się po każdym
naciśnięciu przycisku pary. Wydaje ona specyfi czne
dźwięki, które mogą różnić się w zależności od
ustawień. Jest to normalne zjawisko.
Automatyczne wyłączanie żelazka (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. D)
Jeżeli ta funkcja jest aktywna, zaczyna migać
dioda LED trybu pracy odpowiadająca wybranemu
ustawieniu pary.
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. E)
System przypomina regularnie o konieczności
usunięcia kamienia niezależnie od rodzaju używanej
wody. Usunięcie kamienia można przeprowadzić w
dowolnej chwili, nawet jeżeli system nie wskazuje na
taką konieczność.
Jeżeli podczas prasowania zapali się dioda LED
czyszczenia (2) i włączy się sygnał dźwiękowy,
można kontynuować prasowanie. Nie ma potrzeby
natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia.
Procedurę czyszczenia można wykonać po
zakończeniu sesji prasowania lub przy następnym
włączeniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie zostanie wyłączone bez
przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego
następnym włączeniu znów zapali się dioda LED
czyszczenia i włączy się sygnał dźwiękowy. Jeśli
żelazko nie emituje pary wodnej i jednocześnie:
dioda LED czyszczenia jest „włączona”, dioda LED
kontroli temperatury „miga” oraz sygnał dźwiękowy
jest „aktywny”, oznacza to, że należy przeprowadzić
procedurę czyszczenia, aby móc kontynuować
prasowanie.
Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Proces usuwania kamienia należy przeprowadzać
zawsze przy użyciu pojemnika do oczyszczania.
Nie wolno przerywać procesu poprzez podniesienie
żelazka z pojemnika do oczyszczania, ponieważ ze
stopy wydostanie się gorąca woda i para wodna.
Uwaga: Pojemnik do oczyszczania może być
gorący i zawierać gorącą wodę, dlatego należy
zachować ostrożność podczas jego przenoszenia
i opróżniania.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do
momentu, aż pojawi się para. Może
potrwać 30 sekund zanim pojawi się
para.
Napełnić zbiornik wodą.
Przeprowadzić proces czyszczenia
(patrz odpowiedni punkt).
Migająca kontrolka LED oznacza,
że żelazko się nagrzewa; w tym
czasie funkcja wytwarzania pary jest
wyłączona. Poczekać, aż kontrolka
temperatury włączy się na stałe.
Nacisnąć przycisk On/Off, aby włączyć
je z powrotem.
Nie są wymagane żadne działania.
Wyłączyć system, odłączyć od zasilania
i napełnić zbiornik wodą. Naciskać
przycisk pary, aż nastąpi wyrzut pary.
Jest to normalne zjawisko. Trzymając
żelazko z dala od ubrania należy
nacisnąć przycisk pary. Należy
odczekać, aż ze stopy zacznie
wylatywać para zamiast wody.
Jeżeli woda z kranu jest bardzo
twarda zalecamy stosowanie wody
destylowanej lub zdemineralizowanej.
Należy regularnie przeprowadzać
proces czyszczenia, nawet jeżeli nie
jest wymagany przez system.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć
od zasilania. Ustawić żelazko na
pojemniku do oczyszczania, włączyć
i przeprowadzić do końca proces
czyszczenia (patrz odpowiedni punkt)
Jest to normalne zjawisko, które
zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Jeśli po wyłączeniu urządzenia dym/
zapach nadal się utrzymuje, należy
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem firmy Braun.
Żelazko nie wytwarza
pary.
Urządzenie się
wyłączyło.
Podczas wyrzutu
pary system emituje
odgłos pompowania
związany drganiami
Ze stopy kapią
krople wody.
Podczas prasowania
ze stopy wylatuje
biały osad lub
zanieczyszczenia.
Ze stopy wypływa
woda
Po pierwszym
włączeniu urządzenia
można poczuć dym/
zapach.
Przy rozpoczęciu sesji prasowania
przycisk pary nie był wciśnięty
dostatecznie długo
Brak wystarczającej ilości wody w
zbiorniku.
Jeżeli świeci się dioda LED systemu
oczyszczania, funkcja wytwarzania
zostaje wyłączona do momentu
przeprowadzenia procesu
czyszczenia.
Żelazko się nagrzewa.
Automatyczne wyłączenie urządzenia
następuje w przypadku braku wyrzutu
pary przez ponad 20 minut.
Jeżeli zbiornik wody jest pełny, to
normalne zjawisko.
Zbiornik wody jest pusty.
Para wodna skrapla się w wężu przy
pierwszym użyciu pary lub w przypadku
nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas.
Oznacza to, że używana woda z kranu
jest bardzo twarda
Obecne w wodzie zanieczyszczenia
osadziły się w otworach wylotu pary i/
lub stopie.
Uruchomiono przypadkowo proces
czyszczenia.
Niektóre części żelazka zostały pokryte
uszczelniaczem/smarem, który
odparowuje, gdy żelazko nagrzewa się
po raz pierwszy.
35
Wszystkie diody LED
migają.
Błąd systemu
Odłączyć system od zasilania,
podłączyć go ponownie. Jeśli problem
nadal występuje, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i skontaktować
się z autoryzowanym serwisem firmy
Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Varovåní: Vzhledem k vysokému výkonu
tohoto spotřebiče se, prosím, ujistěte, že
máte odpovídající zdroj elektrického
proudu. Informujte se u své elektrárenské
společnosti, zda celkový odpor hlavního
rozvodu nepřekračuje hodnotu 0,266
Ohmu.
Popis
1 Tlačítko On/Off
2 LED systém čištění
3 Tlačítko čištění
4 Tlačítko Mode (režim)
5 Eco režim LED
6 iCare režim LED
7 Tlačítko Turbo
8 Turbo režim LED +
9 Odkládací plocha na žehličku
10 Zamykací systém
11 Odnímatelná nádržka na vodu
12 Napájecí kabel/uložení
13 Tlačítko páry
14 Kontrolka LED teploty
15 Patka žehličky
16 Čisticí nádoba
17 Dvojitý napájecí kabel/uložení
Použití k určenému účelu
Přístroj musí být používán pouze k žehlení oděvů,
které jsou vhodné k žehlení podle štítku s pokyny
k péči. Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv
během jeho nošení.
Plnění nádržky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Nádržku na vodu
můžete doplňovat kdykoli během používání.
36
Tento přístroj byl zkonstruován k používání s vodou
z kohoutku. Avšak pokud bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, doporučujeme, abyste používali buď
destilovanou vodu nebo demineralizovanou vodu
k prodloužení životnosti přístroje. Nepoužívejte
kondenzovanou vodu ze sušičky.
Uvedení do provozu (podrobnosti viz obr. B)
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k
péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto
symbolem
Pro lepší výsledky žehlení po žehlení s párou
proveďte poslední tahy bez páry.
nelze žehlit.
Před prvním použitím (podrobnosti
viz obr. B)
Když je pára poprvé připravena k použití,
doporučujeme žehlit několik minut přes hadřík, aby
se vyvarovalo tomu, že zbytky z výroby by mohly
zašpinit Váš oděv.
Nastavení (podrobnosti viz obr. C)
iCare
Režim iCare je automaticky zvolen, když se zapne
přístroj.
Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a bavlna.
eco
Doporučuje se pro nejjemnější oděvy jako syntetika,
hedvábí a smíšené tkaniny. Toto nastavení
umožňuje menší spotřebu energie.
turbo + (max. pára)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější
páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Poznámka: Čerpadlo je aktivováno pokaždé, když
stisknete tlačítko páry. Způsobuje slabý chrčivý
zvuk, který se může měnit při různém nastavení. To
je normální.
Automatické vypnutí žehličky
(podrobnosti viz obr. D)
Pokud je aktivována tato funkce, začne blikat
příslušná LED odpovídající režimu zvoleného
nastavení páry.
Odvápnění (podrobnosti viz obr. E)
Systém vás bude upozorňovat na pravidelné
odvápňování nezávisle na druhu používané vody.
Odvápnění lze provést kdykoli je potřeba, dokonce
když není naznačováno systémem.
Pokud ze během žehlení zapne LED (2) čištění a
akustický signál, je možné pokračovat v žehlení.
Není třeba provést čištění okamžitě. Postup čištění
lze provést po ukončení žehlení nebo při příštím
zapnutí přístroje.
akustický signál "aktivní", potom bude nutné provést
proces čištění za účelem pokračování v žehlení.
Pozor: Přístroj nenechávejte bez dohledu během
postupu odvápňování.
Vždy provádějte odvápňování s čisticí nádobou.
Nepřerušujte postup zvedáním žehličky z čisticí
nádoby, protože z žehlicí plochy bude vytékat horká
voda a unikat pára.
Pozor: Čisticí nádoba může být horká a obsahuje
horkou vodu, dávejte pozor během jejího
vyprazdňování a zacházení s ní.
Pokud je přístroj vypnut bez provedení postupu čištění, znovu se při zapnutí přístroje zapne LED čištění
a akustický signál. Pokud není přiváděna žádná pára
od žehličky a vyskytují se následující podmínky: LED
čištění "zap.", LED kontrolka teploty "blikání" a
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a
servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com .
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Stiskněte a držte tlačítko páry, dokud
nevychází pára. Může trvat až 30 sekund
než začne vycházet pára
Proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Když bliká kontrolka LED teploty,
žehlička se zahřívá; během této fáze
je znemožněna funkce páry. Vyčkejte,
dokud nebude stále rozsvícená kontrolka
LED teploty.
Stiskněte tlačítko On/Off k reaktivaci
Není třeba žádná akce
Vypněte systém, vytáhněte jej ze zásuvky
a naplňte nádržku na vodu. Tiskněte
tlačítko páry, dokud nevychází pára.
To je normální. Držte žehličku stranou od
oděvu a stiskněte tlačítko páry. Počkejte,
dokud místo vody nevychází pára z
žehlicí plochy
Žehlička nevytváří
žádnou páru
Přístroj se vypnul
Během výstupu páry
systém vydává zvuk
čerpání spojený s
vibracemi
Kapky vody vychází z
otvorů žehlicí plochy
Při zahájení žehlení nebylo tlačítko páry
stisknuto dostatečně dlouho
V nádržce na vodu není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu
Když se zapne LED systému čištění,
funkce páry byla znemožněna, dokud
neprovedete postup čištění
Žehlička se zahřívá
Režim auto-off je automaticky aktivován,
když nedošlo k výstupu páry během více
než 20 minut
Pokud je nádržka na vodu plná - je to
normální průběh
Nádržka na vodu je prázdná
Pára v hadici kondenzuje ve vodu, pokud
používáte páru poprvé nebo jste ji dlouho
nepoužívali
Během žehlení
vychází z žehlicí
plochy bílé částečky a
nečistoty
Vaše voda z kohoutku je velmi tvrdá
Nečistoty z chemikálií obsažené ve vodě
se usadily v otvorech páry a/nebo žehlicí
desky
Pokud je vaše voda tvrdá, doporučujeme
vám používat buď destilovanou vodu
nebo demineralizovanou vodu
Provádějte pravidelně postup čištění, i
když není vyžadován systémem
37
Voda vytéká z otvorů
žehlicí plochy
Při prvním zapnutí
přístroje si všimnete
kouře / zápachu
Všechny LED blikajíSystémová chyba
Byl náhodou aktivován postup čištění.
Některé části byly ošetřeny
impregnačním nátěrem / mazivem,
který se vypaří při prvním zahřátí
žehličky
Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze
zásuvky. Dejte žehličku na čisticí
nádobu, zapněte ji a kompletně
proveďte postup čištění (viz příslušná
kapitola)
Jde o běžný jev a po několika použitích
žehličky vymizí. Je-li kouř/zápach
po vypnutí přístroje stále přítomen,
kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun
Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu
jej zapojte. Pokud problém přetrvává,
neprodleně přístroj vytáhněte ze
zásuvky a kontaktujte autorizovaný
zákaznický servis Braun
Slovensk
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento návod.
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov,
ktoré sú vhodné na žehlenie podľa údajov na štítku
o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte
odevy, ktoré máte oblečené.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký výkon
tohto spotrebiča sa uistite, že napájanie
zo siete poskytuje dostatočnú energiu.
Kontaktujte miestnu pobočku
elektrárenskej spoločnosti, aby ste sa
uistili, že tzv. zdanlivý odpor nie je vyšší
ako 0,266 Ohmov.
Popis
1 Vypínač
2 Dióda LED čistiaceho systému
3 Tlačidlo čistenia
4 Tlačidlo režimu
5 Dióda LED režimu Eco
6 Dióda LED režimu iCare
7 Tlačidlo Turbo
8 Dióda LED režimu Turbo
9 Opierka žehličky
10 Uzamykací systém
11 Odnímateľná nádržka na vodu
12 Napájací kábel/skladovanie
13 Tlačidlo pary
14 Dióda LED kontroly teploty
15 Opierka päty
16 Čistiaca nádoba
17 Dvojitý kábel/skladovanie
+
Naplnenie nádržky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A)
Uistite sa, že je spotrebič odpojený. Nádržku na vodu
môžete doplňovať kedykoľvek počas používania.
Tento spotrebič bol navrhnutý na používanie
s vodou z vodovodu. Ak však žij ete v oblasti s
tvrdou vodou, odporúčame vám na predĺženie
životnosti spotrebiča používať destilovanú vodu
alebo demineralizovanú vodu. Nepoužívajte
skondenzovanú vodu zo sušičky.
Uvedenie do prevádzky (podrobnosti
nájdete na obr. B)
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte
pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené
týmto symbolom sa nedajú žehliť.
Najlepšie výsledky žehlenia dosiahnete vtedy, keď
po žehlení s naparovaním vykonáte posledné ťahy
bez pary.
Pred prvým použitím (podrobnosti nájdete
na obr. B)
Ak sa chystáte prvýkrát naparovať, odporúčame
vám pár minút žehliť cez látku, aby výrobné zvyšky
neznečistili vaše odevy.
38
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. C)
iCare
Po zapnutí spotrebiča sa vyberie automaticky režim
iCare.
Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a bavlny.
eco
Odporúča sa pre najjemnejšie tkaniny, ako sú
syntetika, hodváb a kombinované tkaniny. Toto
nastavenie umožňuje znížiť spotrebu energie.
turbo + (max. para)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie
prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a
rifl e.
Poznámka: Čerpadlo sa aktivuje pri každom
stlačení tlačidla pary. Vytvára jemný šumivý zvuk,
ktorý sa pri jednotlivých nastaveniach môže meniť.
To je normálne.
Automatické vypnutie žehličky
(podrobnosti nájdete na obr. D)
Ak je táto funkcia aktivovaná, dióda LED režimu
zodpovedajúca zvolenému nastaveniu pary začne
blikať.
Odstraňovanie vodného kameňa
(podrobnosti nájdete na obr. E)
Systém vás upozorňuje, aby ste ho pravidelne
odvápňovali nezávisle od typu používanej vody.
Odvápnenie sa dá vykonať kedykoľvek, keď to bude
potrebné, a to aj vtedy, keď to systém neudáva.
Ak sa počas žehlenia rozsvieti dióda LED čistenia
(2) a zaznie zvukový signál, môžete pokračovať
v žehlení. Čistenie nemusíte vykonať okamžite.
Postup čistenia sa dá vykonať po dokončení
žehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebiča.
Ak je spotrebič vypnutý bez vykonania procesu
čistenia, pri ďalšom zapnutí sa opäť rozsvieti
dióda LED čistenia a zaznie zvukový signál. Ak
nedochádza k prívodu pary zo žehličky a sú splnené
nasledujúce podmienky: LED kontrolka čistenia
„svieti“, LED kontrolka regulácie teploty „bliká“ a
zvukový signál je „aktívny“, potom sa musí povinne
vykonať proces čistenia, aby sa mohlo pokračovať
v žehlení.
Výstraha: Počas procesu odvápňovania
nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Proces odvápňovania vykonávajte vždy s čistiacou nádobou. Proces neprerušujte zdvíhaním žehličky
z čistiacej nádoby, pretože zo žehliacej plochy
vychádza horúca voda a para.
Výstraha: Čistiaca nádoba môže byť horúca a
obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri
hýbaní s ňou a jej vyprázdňovaní.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉMPOTENCIÁLNA PRÍČINARIEŠENIE
Stlačte a podržte tlačidlo pary, kým
zo žehličky nezačne vychádzať para.
Môže trvať až 30 sekúnd, kým bude
vychádzať para
Naplňte nádržku na vodu
Vykonajte proces čistenia (pozrite si
príslušnú kapitolu)
Keď dióda LED regulácie teploty bliká,
žehlička sa zahrieva; počas tejto fázy je
funkcia pary vypnutá. Čakajte, kým LED
kontrolka regulácie teploty nezostane
natrvalo svietiť.
Žehlička nevytvára
žiadnu paru
Keď začínate so žehlením tlačidlo pary
ste nestlačili na dostatočne dlhú dobu
V nádržke na vodu sa nenachádza
dostatok vody
Ak sa dióda LED čistiaceho systému
rozsvieti, funkcia pary je vypnutá, kým
nevykonáte proces čistenia
Žehlička sa zahrieva
39
Spotrebič sa vypol
Počas vypúšťania
pary systém vydáva
zvuk čerpania
spojený s vibráciami
Zo žehliacej plochy
vychádza voda.
Počas žehlenia
vychádzajú zo
žehliacej plochy biele
častice a nečistoty
Zo žehliacej plochy
vychádza voda
Pri prvom zapnutí
spotrebiča sa objaví
dym/zápach
Všetky diódy LED
blikajú
Režim automatického vypnutia sa
aktivuje automaticky, ak po dobu viac
ako 20 minút nedochádza k žiadnemu
vypúšťaniu pary
Ak je nádržka na vodu plná – je to
normálny pracovný stav
Nádržka na vodu je prázdna
Pri prvom použití pary alebo pri dlhšom
nepoužívaní pary skondenzuje para na
vodu v hadici
Voda z vášho vodovodu je veľmi tvrdá
Nečistoty z chemických látok
prítomných vo vode sa usadili v parných
prieduchoch a/alebo žehliacej ploche
Proces čistenia sa náhodne aktivoval.
Niektoré diely boli ošetrené tmelom/
mazivom a ten sa pri prvom zohrievaní
žehličky odparí
Systémová chyba
Stlačením vypínača spotrebič znovu
aktivujete
Nevyžaduje sa žiadna činnosť
Vypnite systém, odpojte ho a naplňte
nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo pary
dovtedy, kým nezačne vychádzať para.
To je normálne. Žehličku držte ďalej od
odevu a stlačte tlačidlo pary. Počkajte,
kým zo žehliacej plochy nebude
vychádzať para namiesto vody
Ak je voda z vášho vodovodu tvrdá,
odporúčame vám používať destilovanú
alebo demineralizovanú vodu
Proces čistenia vykonávajte pravidelne,
aj keď to systém nevyžaduje
Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete.
Položte žehličku na čistiacu nádobu,
zapnite ju a vykonajte kompletný proces
čistenia (pozrite si príslušnú kapitolu)
To je normálne, a po niekoľkých
použitiach žehličky to prestane. Ak
je dym/zápach stále prítomný aj po
vypnutí spotrebiča a jeho vychladnutí,
kontaktujte autorizovaný zákaznícky
servis spoločnosti Braun
Odpojte systém a opätovne ho zapojte.
Ak problém stále pretrváva, okamžite
odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte
autorizovaný zákaznícky servis
spoločnosti Braun
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelmeztetés! A készülék nagy
teljesítménye miatt győződjön meg a
hálózati dugaszolóaljzat áramellátásának
alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi
áramszolgáltatónál, hogy az ún.
váltóáramú ellenállás (impedancia)
40
értéke nem haladja meg a/az
0,266 Ohm-ot!
Leírás
1 Be/Ki nyomógomb
2 Rendszertisztítás LED
3 Tisztítás nyomógomb
4 Üzemmódválasztó nyomógomb
5 Eco üzemmód LED
6 iCare üzemmód LED
7 Turbógomb
8 Turbó üzemmód LED +
9 Vasalóállvány
10 Zárszerkezet
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához
szabad használni, amelyek a tájékoztató címke
szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse
meg a ruhákat viselés közben.
A víztartály feltöltése (részletekért tekintse
meg az A. ábrát)
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
húzva a hálózati aljzatból. Használat során bármikor
újratöltheti a víztartályt.
Ezt a készüléket csapvízzel való használatra
tervezték. De abban az esetben, ha az Ön
lakóhelyén kemény a víz, azt javasoljuk, hogy a
készülék élettartamának növelése érdekében
vagy desztillált vizet, vagy pedig ionmentes vizet
használjon. Ne használjon a ruhaszárító gépből
származó kondenzvizet.
Üzembe helyezés (részletekért tekintse
meg az B. ábrát)
A vasalás megkezdése előtt olvassa el fi gyelmesen
a ruhadarab tájékoztató címkéjén található
útmutatást. A következő szimbólummal jelölt
anyagok nem vasalhatók:
A legjobb vasalási eredmények érdekében a
gőzöléses vasalást követően az utolsó simításokat
már gőz nélkül végezze.
.
Az első használatot megelőzően
(részletekért tekintse meg az B. ábrát)
A legelső gőzölést megelőzően javasoljuk, hogy
néhány percig egy rongy fölött vasaljon, nehogy a
gyártási maradványok szennyeződést hagyjanak a
ruhadarabon.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az C. ábrát)
iCare
Az iCare üzemmód automatikusan kiválasztásra
kerül, amikor a készüléket bekapcsolják.
Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a
poliészter és a pamut.
eco
A legkényesebb ruhákhoz, például a műszálas,
selyem és vegyes szövetekhez ajánlott. Ennél a
beállításnál kisebb a vasaló áramfogyasztása.
turbo
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például
vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
Megjegyzés: A szivattyú a gőzölés nyomógomb
minden egyes megnyomásakor aktiválódik. Ez
minimális zörgő hanggal jár, ami beállításonként
eltérő lehet. Ez normális jelenség.
+ (max. gőz)
Vasaló automatikus kikapcsolása
(részletekért tekintse meg az D. ábrát)
Ha ez a funkció aktív, a kiválasztott gőzölési beállításnak megfelelő üzemmód LED-je villogni kezd.
Vízkőmentesítés (részletekért tekintse
meg az E. ábrát)
A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától
függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres
vízkőmentesítésre. A vízkőmentesítést igény
szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a
rendszer ezt nem jelzi.
Ha a tisztítás LED-je (2) és a hangjelzés bekapcsol
vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem kell
azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási eljárás elvégezhető akkor is, amikor a vasalás már befejeződött,
de a készülék legközelebbi bekapcsolásakor is.
Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem
végezték el rajta a tisztítást, a tisztítás LED-je és a
hangjelzés a készülék következő bekapcsolásakor újra jelez. Mindenképpen meg kell tisztítani a
vasalót a vasalás folytatásához, ha nem áramlik gőz
a vasalóból, és az alábbi körülmények fennállnak: a
tisztítás LED „bekapcsolva”, a hőmérséklet-ellenőrző LED „villog” és a hangjelzés „aktív”.
Vigyázat! A vízkőmentesítési eljárás során ne
hagyja őrizetlenül a készüléket.
A vízkőmentesítési eljárás végrehajtásakor
mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa
meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a
tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gőz távozik
a vasalótalpból.
Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet
tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a
kiürítésekor.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
41
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a
gőzölés nyomógombot, amíg gőz nem
áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is
beletelhet, mire gőz áramlik ki
Végezze el a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
Amikor a hőmérséklet-ellenőrző LED
villog, a vasaló melegszik; ebben
a szakaszban a gőzölési funkció
kikapcsolt állapotban van. Várjon, amíg
a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan
világítani kezd.
Az újraaktiváláshoz nyomja meg a
Be/Ki gombot
Nincs szükség semmilyen intézkedésre
Kapcsolja ki a rendszert, húzza ki
a hálózati aljzatból, és töltse fel
a víztartályt. Nyomja le a gőzölés
nyomógombot, amíg a készülékből gőz
nem áramlik ki.
Ez normális jelenség. Tartsa távol a
vasalót a ruhadarabtól, és nyomja
meg a gőzölés nyomógombot. Várja
meg, hogy víz helyett gőz jöjjön ki a
vasalótalpból
Ha kemény a csapvíz, azt javasoljuk,
hogy vagy desztillált vizet, vagy pedig
ionmentes vizet használjon
Rendszeresen végezze el a tisztítási
eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt
nem igényli
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati aljzatból. Tegye rá a vasalót a
tiszítótálcára, kapcsolja be, és végezze
el teljesen a tisztítási eljárást (lásd az
erre vonatkozó külön fejezetet)
Ez normális jelenség, és megszűnik,
miután már néhány alkalommal
használta a vasalót. Ha a füst/szag
még mindig érezhető a készülék
kikapcsolását és lehűlését követően,
akkor forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
A vasaló nem termel
gőzt
A készülék kikapcsolt
Gőzkibocsátás
során a rendszer
szivattyúzó hangot
ad ki, amit rezgések
kísérnek
Víz csepeg a
vasalótalpból
Vasalás közben
fehér részecskék
és szennyeződések
távoznak a
vasalótalpból
Víz folyik a
vasalótalpból
A készülék első
bekapcsolásakor
füst/szag érezhető
A vasalás megkezdésekor nem
nyomta le elég hosszan a gőzölés
nyomógombot.
A víztartályban nincs elég víz Töltse fel a víztartályt
Ha a rendszertisztítás LED-je világítani
kezd, a gőzölési funkció kikapcsolásra
kerül, amíg el nem végezték a tisztítási
eljárást
A vasaló melegszik
Az automatikus kikapcsolás üzemmód
automatikusan aktiválódik, amikor
több mint 20 perce nem került sor
gőzkibocsátásra
Ha a víztartály megtelt, akkor ez
normális működésnek minősül
A víztartály üres
Amikor először használja a gőzölési
funkciót, vagy éppen jó ideje nem
használta már, akkor a tömlőben lévő
gőz vízzé kondenzálódik
Az Ön által használt csapvíz nagyon
kemény
A vízben lévő vegyi anyagokból
származó szennyeződések lerakódtak
a gőznyílásokban és/vagy a
vasalótalpban
Véletlenül aktiválták a tisztítási eljárást.
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/
kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló
első felmelegedésekor elpárolog
42
Az összes LED villogRendszerhiba
Válassza le a rendszert az
áramforrásról, majd csatlakoztassa
azt újból. Ha a probléma továbbra
is fennáll, akkor azonnal húzza ki
a készüléket a hálózati aljzatból,
és forduljon az illetékes Braun
ügyfélszolgálathoz
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u
cij elosti pročitate upute.
korištenja. Ovaj uređaj je osmišljen za rad s vodom
iz slavine. Međutim, ako živite u području gdje je
voda tvrda, savjetujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode čime ćete produžiti životni
vij ek trajanja uređaja. Ne koristite kondenziranu
vodu iz sušilice.
Upozorenje: Ovaj uređaj vrlo je snažan i
morate biti sigurni da postoji dovoljna
snaga napajanja. Posavjetujte se s
distributerom električne energije da
biste bili sigurni da impedancija vodova
nije viša od 0,266 Ohma
Opis
1 Gumb za uključivanje/isključivanje (on/off )
2 LED pokazivač sustava za čišćenje kamenca
3 Tipka za čišćenje sustava
4 Tipka za odabir načina rada
5 LED pokazivač Eco načina rada
6 LED pokazivač iCare načina rada
7 Gumb turbo načina rada
8 LED pokazivač turbo načina rada +
9 Postolje glačala
10 Sustav zaključavanja
11 Izvucivi spremnik vode
12 Kabel za napajanje/Skladištenje
13 Gumb za paru
14 LED pokazivač temperature
15 Nožica za uspravni položaj
16 Posuda za čišćenje
17 Dvostruki kabel/Skladištenje
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja
se prema uputama za održavanje na etiketi smij e
glačati. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok
je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat isključen. Spremnik vode
možete dopuniti u bilo kojem trenutku tij ekom
Započinjanje s radom (za detalje
pogledajte sl. B)
Prij e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute
o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim
simbolom
Za najbolje rezultate pri glačanju, nakon glačanja
parom, zadnjih nekoliko poteza odradite bez pare.
Prij e prvog korištenja (za detalje
pogledajte sl. B)
Kad je para spremna za prvo korištenje,
preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje
zaprljaju vašu odjeću.
Postavke (za detalje pogledajte sl. C)
iCare
Kad se uređaj isključi, iCare način rada će se
automatski aktivirati.
Preporučuje se za odjevne predmete od vune,
poliestera i pamuka.
eco
Preporučuje se za najosjetljivij e odjevne predmete,
primjerice od sintetike, svile i kombinirane tkanine.
Ova postavka omogućava manju potrošnju energij e.
turbo + (max. para)
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju
snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i
trapera.
Napomena: Pumpa će se aktivirati svakim
pritiskom na gumb za ispuštanje pare. Proizvest
će suptilan zvuk zveckanja koji se može mijenjati
ovisno o postavkama. To je uobičajeno.
se ne glača.
43
Automatsko isključivanje glačala
(za detalje pogledajte sl. D)
Ako je aktivirana ova funkcija, LED pokazivač načina
rada koji odgovara odabranim postavkama pare će
početi titrati.
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. E)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav će vas
podsjetiti da redovno provodite postupak čišćenja
kamenca. Čišćenje kamenca je moguće provesti
kad god je to potrebno, čak i kad na to sustav ne
upozori.
Ako se tijekom glačanja upale LED pokazivač
čišćenja (2) i zvučni signal, moguće je nastaviti s
glačanjem. Nije potrebno odmah izvršiti čišćenje.
Postupak čišćenja se može provesti po završetku
glačanja ili pri sljedećem uključivanju uređaja.
Ako se uređaj isključi, a postupak čišćenja nije
proveden, pri sljedećem uključivanju glačala LED
pokazivač čišćenja i zvučni signal će se ponovno
uključiti. Ako nema dovoda pare od glačala i kada
su prisutni sljedeći uvjeti: čisto LED "uključeno" ,
kontrola temperature LED "svjetluca" i akustični
signal "aktivno" onda će postupak čišćenja biti
obvezan kako bi se nastavilo s glačanjem.
Pažnja: Uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom
postupka čišćenja kamenca.
Postupak čišćenja kamenca uvijek provodite
koristeći posudu za čišćenje. Postupak ne
prekidajte podizanjem glačala s posude za čišćenje
jer će vruća voda i para u tom slučaju izaći iz
podnice.
Pažnja: Posuda za čišćenje može biti vruća i sadrži
vruću vodu pa stoga budite pažljivi kad je pomičete
i praznite.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Upute za rješ avanje problema
PROBLEMMOGUĆI UZROKRJEŠENJE
Pritisnite i držite pritisnutim gumb za
paru sve dok para ne počne izlaziti.
Moguće je da ćete morati pričekati
30-tak sekundi da para počne izlaziti.
Pričekajte da LED indikator za
regulaciju temperature počne trajno
svijetliti.
Za ponovno aktiviranje pritisnite gumb
On/Off
Nije potrebna nikakva aktivnost
Isključite sustav, isključite uređaj iz
napajanja i napunite spremnik za vodu.
Držite gumb za paru pritisnutim dok
para ne počne izlaziti.
To je uobičajeno. Glačalo držite na
udaljenosti od odjeće i onda pritisnite
gumb za ispuštanje pare. Pričekajte da
iz podnice umjesto vode počne izlaziti
para
Uređaj ne ispušta
paru.
Uređaj se isključio
Tijekom ispuštanja
pare sustav će
proizvesti šumove
uzrokovane radom
pumpe povezane s
vibracijama
Kroz podnicu glačala
izlaze kapljice vode
Na početku glačanja gumb za paru
niste držali pritisnutim dovoljno dugo.
Nema dovoljno vode u spremniku vode Napunite spremnik za vodu
Ako se LED pokazivač sustava čišćenja
uključi, funkcija glačanja s parom će
biti onemogućena dok se ne dovrši
postupak čišćenja.
Glačalo se zagrijava.
Automatsko isključivanje će se
automatsko pokrenuti kad više od
20 minuta nema ispuštanja pare.
Ako je spremnik vode pun - to će biti
normalno radno stanje
Spremnik vode je prazan
Kod prvog korištenja ili ako uređaj niste
koristili duže vrijeme, para će se u cijevi
kondenzirati u vodu
44
Tijekom glačanja iz
podnice izlaze bijele
čestice i nečistoće
Voda prodire kroz
podnicu glačala
Kod prvog
uključivanja uređaja
osjetili ste dim/miris.
Sve LED lampice
titraju.
Vaša voda iz slavine je vrlo tvrda
Nečistoće ili kemikalije iz vode su se
nataložile u odvode za paru i/ili podnicu
Postupak čišćenja je slučajno pokrenut.
Pojedini dijelovi su tretirani brtvilima/
mazivima koja isparavaju prilikom prvog
zagrijavanja glačala.
Greška sustava
Ako je vaša voda iz slavine tvrda,
preporučujemo korištenje destilirane ili
demineralizirane vode
Redovito provodite postupak čišćenja
čak i ako to sustav ne zahtijeva
Isključite uređaj i isključite napajanje.
Glačalo postavite na posudu za
čišćenje, uključite ga i izvršite postupak
čišćenja u cijelosti (pogledajte
odgovarajuće poglavlje)
To je uobičajeno i prestat će nakon što
glačalo budete koristili nekoliko puta.
Ako nakon isključivanja uređaja i dalje
budete osjetili dim/miris, kontaktirajte
ovlaštenu Službu za korisnike tvrtke
Braun.
Isključite i uključite napajanje. Ako
je problem i dalje prisutan, odmah
isključite uređaj i kontaktirajte ovlašteni
odjel Korisničke podrške tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo: Ker je naprava zelo močna,
vas prosimo, da se prepričate, ali je
zmogljivost vašega omrežja zadostna.
Pri lokalnem podjetju za oskrbo z
električno energijo se prepričajte, da
tako imenovana omrežna impedanca ni
višja od 0,266 Ω.
Opis
1 Gumb za vklop/izklop
2 Lučka LED za čiščenje sistema
3 Gumb za čiščenje
4 Gumb za izbiro načina
5 Lučka LED načina Eco
6 Lučka LED načina iCare
7 Gumb turbo
8 Lučka LED načina turbo +
9 Odlagalna površina za likalnik
10 Zaklepni sistem
11 Odstranljiva posoda za vodo
12 Napajalni kabel/prostor za shranjevanje
13 Gumb za paro
14 Kontrolna lučka LED za temperaturo
15 Odlagalna peta
16 Čistilna posoda
17 Dvojni kabel/prostor za shranjevanje
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblačil,
ki so primerne za likanje v skladu z oznako s
podatki o negi. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko
jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A)
Prepričajte se, da je naprava izključena. Posodo
za vodo lahko ponovno napolnite kadar koli med
uporabo.
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z
vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo,
priporočamo, da uporabite destilirano ali
demineralizirano vodo, da podaljšate življenjsko
dobo naprave. Ne uporabljajte kondenzata iz
sušilnega stroja.
Začetek uporabe
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Pred likanjem skrbno preberite navodila za nego, ki
so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom
niso primerne za likanje.
45
Za najboljši rezultat likanja perilo po likanju s paro še
nekajkrat prelikajte brez pare.
Pred prvo uporabo
(Podrobnosti si oglejte na sliki B)
Ko je para pripravljena prvič, priporočamo, da nekaj
minut likate staro krpo, da preprečite prenos ostankov
od proizvodnje, ki bi lahko umazali vaša oblačila.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki C)
iCare
Ko vklopite napravo, se samodejno izbere način
iCare.
Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna,
poliester in bombaž.
eco
Priporočena nastavitev za likanje večine občutljivih
tkanin, kot je sintetika, svila in mešane tkanine. Ta
nastavitev tudi porabi manj energij e.
turbo + (najv. para)
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je
potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/
perilo in džins.
Opomba: Črpalka se aktivira vsakič, ko pritisnete
gumb za paro. Ob tem slišite rahlo žvenketanje,
ki se lahko razlikuje glede na nastavitev. To je
običajno.
Samodejni izklop likalnika
(Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Če je aktivirana ta funkcij a, lučka LED načina, ki
ustreza izbrani nastavitvi pare, začne utripati.
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki E)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje
vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode.
Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, če vas
sistem ne opozori na to.
Če med likanjem zasveti lučka LED za čiščenje (2)
in zazveni zvočni signal, lahko nadaljujete z likanjem.
Čiščenja ni treba izvesti takoj. Postopek čiščenja
lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjič, ko
vklopite napravo.
Če napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek čiščenja, bo lučka LED za čiščenje ponovno zasvetila in
zvočni signal ponovno zazvenel naslednjič, ko boste
vklopili napravo. Če iz likalnika ne prihaja para in so
prisotna naslednja stanja: LED dioda za čiščenje sveti, LED dioda za nadzor temperature utripa in aktiven
je zvočni signal, boste za nadaljevanje likanja treba
morali izvesti postopek čiščenja.
Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja
vodnega kamna ne pustite brez nadzora.
Vodni kamen vedno odstranite s pomočjo čistilne posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik
dvignete s čistilne posode, saj bosta iz likalne plošče
izhajali vroča voda in para.
Pozor: Čistilna posoda je lahko vroča in vsebuje
vročo vodo, zato bodite previdni pri prenašanju in
praznjenju posode.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVAMOŽEN VZROKREŠITEV
Pritisnite gumb za paro in ga držite,
dokler ne začne izhajati para. Lahko
traja do 30 sekund, da para začne
izhajati.
Izvedite postopek čiščenja (glejte
ustrezno poglavje).
Če kontrolna lučka LED za temperaturo
utripa, se likalnik segreva; v tej fazi je
funkcija pare onemogočena. Počakajte,
da kontrolna lučka LED za temperaturo
neprekinjeno sveti.
Likalnik ne ustvarja
pare.
46
Ko ste začeli likati, gumba za paro niste
dovolj dolgo držali pritisnjenega.
V posodi za vodo ni dovolj vode. Napolnite posodo za vodo.
Če zasveti lučka LED za čiščenje
sistema, je funkcija pare
onemogočena, dokler ne izvedete
postopka čiščenja.
Likalnik se segreva.
Naprava je
izklopljena.
Med izhajanjem
pare sistem ustvarja
zvok črpanja, ki ga
spremlja tresenje.
Iz likalne plošče
kaplja voda.
Med likanjem iz
likalne plošče
izhajajo beli delci in
nečistoče.
Iz likalne plošče teče
voda.
Ko napravo prvič
vklopite, zaznate
dim/vonj.
Vse lučke LED
utripajo.
Način samodejnega izklopa se
samodejno aktivira, če več kot 20 minut
niste aktivirali izhajanja pare.
Če je posoda za vodo polna, je to
normalno med delovanjem.
Posoda za vodo je prazna.
Para se kondenzira v vodo v cevi, ko
paro uporabite prvič ali če je dlje časa
niste uporabljali.
Vaša voda iz pipe je zelo trda.
Nečistoče kemikalij, prisotne v vodi, se
odlagajo v šobah za paro in/ali likalni
plošči.
Pomotoma je bil aktiviran postopek
čiščenja.
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/
mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič
segreje.
Sistemska napaka.
Za ponovno aktiviranje pritisnite gumb
za vklop/izklop.
Ukrepanje ni potrebno.
Izklopite sistem in ga izključite iz
omrežja ter napolnite posodo za vodo.
Pritisnite gumb za paro in počakajte, da
začne izhajati para.
To je običajno. Likalnik obrnite stran
od oblačil in pritisnite gumb za paro.
Počakajte, da iz likalne plošče začne
izhajati para namesto vode.
Če je voda iz pipe trda, priporočamo
uporabo destilirane ali demineralizirane
vode.
Redno izvajajte postopek čiščenja, tudi
če sistem tega ne zahteva.
Izklopite napravo in jo izključite iz
omrežja. Likalnik postavite na čistilno
posodo, ga vklopite in izvedite celoten
postopek čiščenja (glejte ustrezno
poglavje).
To je normalno in bo prenehalo, ko
boste likalnik nekajkrat uporabili. Če
je dim/vonj prisoten tudi po izklopu
in ohlajanju naprave, se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Sistem izključite iz omrežja in ga
ponovno vključite. Če težava ni
odpravljena, napravo takoj izključite in
se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Uyarı: Cihazınızın yüksek
performansından dolayı lütfen elektrik
sağlayıcınızın yeterli gücü verdiğinden
emin olunuz. Direncin 0,266 Ohm’ dan
fazla olmadığından emin olmak için
lütfen elektrik şirketi ile iletişime geçiniz.
Açıklama
1 Açma/Kapama düğmesi
2 Temizleme sistemi LED ışığı
3 Temizleme düğmesi
4 Mod düğmesi
5 Eco modu LED ışığı
6 iCare modu LED ışığı
7 Turbo düğmesi
8 Turbo modu LED ışığı
9 Ütü yerleştirme bazası
10 Kilitleme sistemi
11 Çıkarılabilir su haznesi
12 Güç kablosu/Saklama
13 Buhar düğmesi
14 Isı kontrol LED ışığı
+
47
15 Dikey dayanak
16 Temizleme kabı
17 Çift kablo/Saklama
Not: Buhar düğmesine her bastığınızda pompa
çalışır. Pompa hafi f bir takırtı sesi çıkartır ve bu ses
farklı ayarlarda farklı seviyede olabilir. Bu normaldir.
Kullanım amacı
Bu cihaz, yalnızca ürün etiketine göre ütü
yapılması uygun olan giysilerde ütü yapmak için
kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin
veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrıntılar için bkz. şek. A)
Cihazın fi şi çekili olduğundan emin olun.
Kullanım sırasında su haznesini istediğiniz zaman
doldurabilirsiniz.
Bu alet musluk suyuyla kullanmak için
tasarlanmıştır. Ancak, suyun sert olduğu bir yerde
yaşıyorsanız saf su veya minerallerden arındırılmış
su kullanmanızı öneririz. Bu şekilde aletin
kullanım ömrünü uzatabilirsiniz. Çamaşır kurutma
makinesinden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
Kullanıma hazırlama
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım
etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
En iyi ütüleme sonuçları için, buharlı ütüleme
sonrası son ütü geçişlerini buharsız yapın.
İlk kullanımdan önce
(ayrıntılar için bkz. şek. B)
Buhar ilk defa hazır olduğunda, kalıntıların
giysinizi kirletme ihtimalini önlemek için bir bez
parçası üzerinde birkaç dakika ütüleme yapmanızı
öneriyoruz.
Otomatik kapanma (ayrıntılar için bkz. şek. D)
Bu işlev aktif olduğunda seçilen buhar ayarına
karşılık gelen mod LED ışığı yanıp sönmeye
başlar.
Kireç temizleme (ayrıntılar için bkz. şek. E)
Sistem kullanılan suyun türüne bakmaksızın size
düzenli olarak kireç temizleme hatırlatması yapar.
Kireç temizleme işlemi sistem belirtmiyor olsa da
istenildiği zaman yapılabilir.
Ütüleme sırasında temizleme LED (2) ışığı
yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye
devam edebilirsiniz. Temizleme işlemini derhal
yapmak gerekmez. Temizleme işlemi ütüleme
tamamlandıktan sonra yapılabilir veya aletin bir
sonraki açılışında yapılabilir.
Alet temizleme işlemi yapmadan kapatılırsa, bir
sonraki kez açıldığında temizleme LED ışığı ve
sesli sinyal tekrar verilir. Ütüden buhar verilmediği
ve aşağıdaki koşullar mevcut olduğu takdirde:
Temizleme LED'i "yanıyor", sıcaklık kontrol LED'i
"yanıp sönüyor" ve sesli sinyal "etkin" ise, ütü
yapmaya devam etmek için temizlik işleminin
yapılması zorunludur.
Uyarı: Kireç temizleme işlemi sırasında aletin
başından ayrılmayın.
Temizleme işlemini her zaman temizleme kabı ile
yapın. Temizleme işlemi sürerken ütüyü temizleme
kabından kaldırarak işlemi bölmeyin, çünkü taban
plakasından sıcak su ve buhar fışkırır.
Uyarı: Temizleme kabını taşırken ve boşaltırken
dikkat edin çünkü kap sıcak olabilir ve içinde sıcak
su vardır.
Ayarlar (ayrıntılar için bkz. şek. C)
iCare
Alet açıldığında iCare modu otomatik olarak seçili
durumdadır.
Yün, polyester, pamuklu benzer giysiler için önerilir.
eco
Sentetikler, ipek ve karışık kumaşlar gibi
hassas giysiler için önerilir. Bu ayar daha az güç
tüketilmesini sağlar.
turbo + (maks. buhar)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir
buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için
önerilir.
48
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Sorun giderme kılavuzu
SORUNOLASI NEDENÇÖZÜM
Cihaz hiç buhar
üretmiyor
Cihaz kapandı
Buhar çıkartırken
sistem pompalama
sesi çıkartıyor ve
titreşim yayıyor
Taban plakasından
su damlacıkları
çıkıyor
Ütü sırasında taban
plakasından beyaz
parçacıklar ve kir
çıkıyor
Taban plakasından
su çıkıyor
Cihaz ilk defa
çalıştırıldığında
buhar/yanık kokusu
geliyor
Tüm LED ışıkları
yanıp sönüyor
Ütüleme işlemine başladığınızda
buhar düğmesine yeterince uzun süre
basılmamıştır
Su haznesinde yeterince su yok Su haznesini doldurun
Temizleme LED ışığı yanarsa,
temizleme işlemi tamamlanıncaya
kadar ütünün buhar çıkarma işlevi
etkisiz hale gelir.
Ütü ısınıyor
20 dakika veya daha fazla süre hiç
buhar çıkmazsa otomatik kapatma işlevi
aktifleşir ve ütüyü kapatır
Su haznesi doluysa bu normal çalışma
durumudur.
Su haznesi boş
İlk kullanım sırasında veya uzun
süre kullanmazsanız buhar borunun
içerisinde yoğuşma yapar
Musluk suyunuz çok serttir
Suda bulunan kimyasalların içindeki
maddeler buhar deliklerini ve/veya
taban plakasını tıkamış
Temizleme işlemi istemeden
etkinleştirilmiştir.
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı
ile işlem görmüştür, bunlar ütü ilk defa
ısıtıldığında buharlaşır
Sistem hatası
Buhar düğmesine buhar çıkıncaya
kadar basın ve tutun. Buharın çıkması
30 saniye kadar sürebilir
Sıcaklık kontrol LED ışığı yanıp
sönüyorsa ütü ısınmaktadır; bu
aşamada buhar çıkarma işlevi etkisizdir.
Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak
yanıncaya kadar bekleyin.
Tekrar çalıştırmak için Açma/Kapama
düğmesine basın
Hiçbir şey yapmak gerekmez
Sistemi kapatın, prizden çekin ve su
haznesini doldurun. Buhar düğmesine
buhar çıkana kadar basın.
Bu normaldir. Ütüyü giysiden uzakta
tutun ve buhar düğmesine basın. Taban
plakasından su değil buhar çıkana
kadar bekleyin
Musluk suyunuz sertse saf su veya
mineralsiz su kullanmanızı öneririz
Sistem gerekli kılmasa da düzenli olarak
temizleme işlemini yapın
Aleti kapatın ve fişini çekin. Ütüyü
temizleme kabının üzerine koyun,
açın ve temizleme işlemini tam olarak
gerçekleştirin (temizleme bölümüne
bakın
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez
kullandığınızda düzelecektir Aygıt
kapandıktan ve soğuduktan sonra
duman/yanık kokusu almaya devam
ediyorsanız yetkili Braun Müşteri Servisi
ile irtibata geçin.
Sistemi fişten çıkartın, tekrar takın.
Sorun hala devam ediyorsa aygıtı
hemen prizden çekin ve yetkili Braun
Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
49
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest aparat
electrocasnic deţine o putere ridicată,
Începerea funcţionării (pentru detalii
vezi fi g. B)
Înainte de a începe să călcaţi urmaţi cu atenţie
instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele
cu acest simbol
Pentru cele mai bune rezultate de călcare, după
ce călcaţi cu abur, realizaţi ultimele mișcări fără
abur.
asiguraţi-vă că sursa de curent pe care
o aveţi la dispoziţie este
corespunzătoare. Contactaţi furnizorul
local de energie electrică pentru a vă
asigura că impedanţa curentului electric
nu este mai mare de 0,266 Ohm.
Înainte de prima utilizare (pentru detalii
vezi fi g. B)
Atunci când aburul este pregătit pentru prima dată
recomandăm să călcaţi timp de câteva minute
peste o cârpă pentru a evita reziduurile de fabricaţie
care v-ar putea murdări hainele.
nu se calcă.
Descriere
1 Buton de pornire/oprire
2 LED sistem de curăţare
3 Buton pentru curăţare
4 Buton mod
5 LED mod Eco
6 LED mod iCare
7 Buton turbo
8 LED mod turbo +
9 Suport pentru fi erul de călcat
10 Sistem de blocare
11 Rezervor de apă detaşabil
12 Cablu alimentare/Stocare
13 Buton pentru abur
14 LED pentru controlul temperaturii
15 Suport pentru sprij inirea fi erului de călcat în
poziţie verticală
16 Vas de curăţare
17 Cablu dublu/Stocare
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcarea
hainelor care sunt adecvate pentru călcare conform
etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi
niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Umplerea recipientului pentru apă
(pentru detalii vezi fi g. A)
Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză. Puteţi
umple din nou rezervorul de apă oricând în timpul
utilizării.
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu
apă de la robinet. Cu toate acestea, dacă locuiţi
într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiţi
fi e apă distilată, fi e apă demineralizată pentru a
prelungi durata de viaţă a aparatului. Nu utilizaţi apă
de condens provenită dintr-un uscător.
50
Setări (pentru detalii vezi fi g. C)
iCare
Modul iCare este ales automat atunci când aparatul
este pornit.
Este recomandat pentru haine cum ar fi lâna,
poliesterul şi bumbacul.
eco
Este recomandat pentru hainele cele mai delicate
cum ar fi materialele sintetice, mătasea şi ţesăturile
combinate. Această setare permite un consum mai
mic de energie.
turbo + (abur max.))
Este recomandat pentru haine care au nevoie de
abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi
materialul de blugi.
Notă: Pompa este activată de fiecare dată când
apăsaţi butonul pentru abur. Aceasta produce un
huruit subtil care s-ar putea schimba de la setare la
setare. Aceasta este normal.
Oprirea automată a fi erului de călcat
(pentru detalii vezi fi g. D)
Dacă această funcţie este activată, LED-ul pentru
modul care corespunde setării pentru abur alese
începe să lumineze intermitent.
Îndepărtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fi g. E)
Sistemul vă va reaminti să îl curăţaţi regulat
de depuneri, indiferent de tipul de apă folosit.
Îndepărtarea depunerilor poate fi realizată în orice
moment este nevoie, chiar și atunci când nu este
indicată de sistem.
Dacă LED-ul pentru curăţare (2) și semnalul acustic
se pornesc în timpul unei sesiuni de călcat, este
posibil să continuaţi să călcaţi. Nu este nevoie să
realizaţi curăţarea imediat. Procedura de curăţare
poate fi realizată atunci când sesiunea de curăţare
s-a terminat sau la următoarea pornire a aparatului.
Dacă aparatul este oprit fără să fi realizat procesul
de curăţare, LED-ul pentru curăţare și semnalul
acustic se vor porni din nou la următoarea
pornire. Dacă nu există alimentare cu abur de
la fierul de călcat și sunt prezente următoarele
condiţii: LED-ul de curăţare „aprins”, LED-ul de
control al temperaturii „intermitent” și semnalul
acustic „activ”, atunci procedura de curăţare va fi
obligatorie pentru a continua sesiunea de călcat.
Atenţie: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul procesului de îndepărtare a depunerilor.
Realizaţi întotdeauna procesul de îndepărtare a
depunerilor cu vasul de curăţare. Nu întrerupeţi
procesul prin ridicarea fierului de călcat de pe vasul
de curăţare, deoarece apa fierbinte și aburul vor
ieși din talpa fierului.
Atenţie: Vasul de curăţare poate fi fierbinte și
conţine apă fierbinte, aveţi grijă atunci când îl mutaţi
și îl goliţi.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMACAUZĂ POSIBILĂSOLUŢIA
Fierul de călcat nu
generează abur
Aparatul s-a oprit
În timpul emisiei
de abur, sistemul
produce un zgomot
de pompare asociat
cu vibrațiile
Din talpa fierului de
călcat ies picuri de
apă
Atunci când începeți sesiunea de
călcat, butonul pentru abur nu a fost
apăsat suficient de îndelungat
Nu este suficientă apă în rezervorul
pentru apă
Dacă LED-ul sistemului de curăţare
se aprinde, funcția pentru abur a fost
dezactivată până când ați realizat
procesul de curăţare
Fierul de călcat se încălzește
Modul oprire automată este activat
automat atunci când nu a fost nicio
emisie de abur timp de peste 20 de
minute
Dacă rezervorul de apă este plin aceasta este o condiţie normală de
funcționare
Rezervorul de apă este gol
Aburul condensează în apă pe furtun
atunci când folosiți abur pentru prima
dată sau dacă nu l-ați folosit de mult
timp
Apăsaţi și țineți apăsat butonul până
când iese abur. Poate dura până la 30
de secunde până când iese abur
Umpleţi rezervorul de apă
Realizați procesul de curăţare
(consultaţi capitolul dedicat)
Atunci când LED-ul pentru controlul
temperaturii luminează intermitent,
fierul de călcat se încălzește; în timpul
acestei faze, funcția pentru abur este
dezactivată. Aşteptaţi până când LEDul pentru controlul temperaturii este
pornit permanent.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire
pentru re-activare
Nicio acţiune necesară
Opriți sistemul, scoateţi-l din priză și
umpleţi rezervorul de apă. Apăsaţi
apăsat butonul pentru abur până când
iese abur.
Aceasta este normal. Țineți fierul de
călcat departe de haine și apăsați
butonul pentru abur. Așteptați până
când din talpa fierului de călcat iese
abur în loc de apă
51
În timp ce călcați,
din talpa fierului de
călcat ies particule
albe și impurități
Din talpa fierului de
călcat țâșnește apă
Prima dată când
aparatul este pornit,
observați fum/miros
Toate LEDurile luminează
intermitent
Apa dvs. de la robinet este foarte dură
Impuritățile de substanțe chimice
prezente în apă s-au depozitat în
orificiile de evacuare a aburului și/sau
pe talpa fierului de călcat
Procesul de curăţare a fost activat
accidental.
Unele componente au fost tratate cu
agent de etanşare/lubrifiant, care se
evaporă atunci când fierul se încălzeşte
pentru prima dată
Eroare de sistem
Dacă apa dvs. de la robinet este dură vă
recomandăm să folosiți fie apă distilată,
fie apă demineralizată
Realizați procesul de curăţare în mod
regulat chiar dacă nu este solicitat de
sistem
Opriţi aparatul și scoateţi-l din priză.
Puneți fierul de călcat pe vasul de
curăţare, porniți-l și realizați complet
procesul de curăţare (consultaţi
capitolul dedicat)
Acest lucru este normal şi va dispărea
după ce fierul a fost utilizat de câteva
ori. Dacă fumul/mirosul mai persistă
după oprirea și răcirea aparatului,
contactaţi un service Braun autorizat
Scoateţi sistemul din priză, introduceți-l
din nou în priză. Dacă problema încă
persistă, scoateţi-l din priză imediat și
contactaţi un service Braun autorizat
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
Προσοχή: Λόγω της υψηλής ισχύος της
συσκευής, παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι
η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος είναι
επαρκής. Παρακαλούµε επικοινωνήστε
µε την εταιρεία παροχής ηλεκτρικού
ρεύµατος για να βεβαιωθείτε ότι η
σύνθετη αντίσταση δικτύου δεν είναι
Προβλεπόµενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
για το σιδέρωµα ρούχων που είναι κατάλληλα για
σιδέρωµα σύµφωνα µε την ετικέτα υποδείξεων
περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ
ρούχα ενώ τα φοράτε.
υψηλότερη από 0,266 Ωµ.
Περιγραφή
1 Κουµπί On/Off
2 Λυχνία LED καθαρισµού συστήµατος
3 Κουµπί καθαρισµού
4 Κουµπί τρόπου λειτουργίας
5 Λυχνία LED λειτουργίας Eco
6 Λυχνία LED λειτουργίας iCare
7 Κουµπί Turbo
8 Λυχνία LED λειτουργίας Turbo +
9 Βάση σίδερου
Γέµισµα της δεξαµενής νερού
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη.
Μπορείτε να ξαναγεµίσετε τη δεξαµενή νερού ανά
πάσα στιγµή κατά τη χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση µε νερό
της βρύσης. Ωστόσο, εάν βρίσκεται σε περιοχή
µε σκληρό νερό, συνιστάται να χρησιµοποιείτε
είτε αποσταγµένο είτε απιονισµένο νερό για να
παρατείνεται τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Μην
χρησιµοποιείτε νερό συµπύκνωσης από στεγνωτήριο.
52
Θέση σε λειτουργία
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων
περιποίησης του ρούχου. Υφάσµατα µε αυτό το
σύµβολο
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα
σιδερώµατος, αφού σιδερώσετε µε ατµό εκτελέστε
τα τελευταία περάσµατα χωρίς ατµό.
δεν σιδερώνονται.
Πριν από την πρώτη χρήση
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. B)
Όταν είναι έτοιµος ο ατµός για πρώτη φορά
συνιστάται να σιδερώσετε για µερικά λεπτά επάνω
από ένα πανί για να µην λερωθούν τα ρούχα σας
από τυχόν κατάλοιπα παραγωγής.
Ρυθµίσεις (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. C)
iCare
Η λειτουργία iCare επιλέγεται αυτόµατα όταν
ενεργοποιείται η συσκευή.
Συνιστάται για ρούχα όπως µάλλινα, πολυεστερικά
και βαµβακερά.
eco
Συνιστάται για πιο ευαίσθητα ρούχα, όπως
συνθετικά, µεταξωτά και σύµµεικτα υφάσµατα.
Η ρύθµιση αυτή επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση
ρεύµατος.
turbo
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό
ατµό, όπως χοντρά βαµβακερά/λινά και τζιν.
Σηµείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά
που πατάτε το κουµπί ατµού. Παράγει κάποιο
χαµηλό θόρυβο κροταλισµού που ενδέχεται να
διαφοροποιείται από ρύθµιση σε ρύθµιση. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
+ (μέγ. ατμός)
του σιδερώµατος, µπορείτε να συνεχίσετε να
σιδερώνετε. ∆εν χρειάζεται να εκτελέσετε τον
καθαρισµό αµέσως. Η διαδικασία καθαρισµού
µπορεί να εκτελεστεί αφού ολοκληρώσετε
το σιδέρωµα ή την επόµενη φορά που να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί χωρίς να
εκτελεστεί η διαδικασία καθαρισµού, η λυχνία
LED καθαρισµού και το ακουστικό σήµα θα
ενεργοποιηθούν και πάλι όταν επανενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Εάν δεν υπάρχει παροχή ατµού από
το σίδερο και υφίστανται οι παρακάτω συνθήκες:
η λυχνία LED καθαρισµού «ανάβει», η λυχνία LED
ελέγχου θερµοκρασίας «αναβοσβήνει» και το
ακουστικό σήµα είναι «ενεργό», τότε η εκτέλεση της
διαδικασίας καθαρισµού είναι υποχρεωτική για να
συνεχίσετε µε την εργασία σιδερώµατος.
Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την
επιβλέπετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης.
∆ιεξάγετε πάντοτε τη διαδικασία αφαλάτωσης µε το
δοχείο καθαρισµού. Μην διακόπτετε τη διαδικασία
σηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισµού,
καθώς έτσι εξέρχονται ζεστό νερό και ατµός από
την πλάκα.
Προσοχή: Το δοχείο καθαρισµού µπορεί να
έχει αναπτύξει υψηλή θερµοκρασία και περιέχει
ζεστό νερό. Προσέχετε όταν το µετακινείτε και το
αδειάζετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Αυτόµατη απενεργοποίηση (Auto-Off)
του σίδερου (για λεπτοµέρειες βλ. εικ. D)
Όταν ενεργοποιείται αυτή η λειτουργία αρχίζει
να αναβοσβήνει η αντίστοιχη µε την επιλεγµένη
ρύθµιση ατµού λυχνία LED.
Αφαλάτωση
Το σύστηµα σάς υπενθυµίζει να το αφαλατώνετε
τακτικά, ανεξάρτητα από τον τύπο του
χρησιµοποιούµενου νερού. Η αφαλάτωση µπορεί
να διεξαχθεί ανά πάσα στιγµή, ακόµη και όταν δεν
επισηµαίνεται από το σύστηµα.
Όταν ενεργοποιούνται η λυχνία LED καθαρισµού (2)
και το ακουστικό σήµα κατά τη διάρκεια
(για λεπτοµέρειες βλ. εικ. E)
53
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΛΥΣΗ
Όταν αρχίζετε το σιδέρωμα, το κουμπί
ατμού δεν πατήθηκε για αρκετό
διάστημα
Δεν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού
στη δεξαμενή νερού
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί ατμού μέχρι να εξέλθει
ατμός. Μπορεί να παρέλθουν έως 30
δευτερόλεπτα μέχρι να εξέλθει ατμός
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
Το σίδερο δεν
παράγει καθόλου
ατμό
Η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας
Κατά την εκπομπή
ατμού, το σύστημα
παράγει θόρυβο
άντλησης που
συνοδεύεται από
κραδασμούς
Από την πλάκα
εξέρχονται σταγόνες
νερού
Κατά το σιδέρωμα
εξέρχονται λευκά
σωματίδια από την
πλάκα
Από την πλάκα
εξέρχεται νερό
Εάν ανάψει η λυχνία καθαρισμού, η
λειτουργία ατμού έχει απενεργοποιηθεί
μέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία
καθαρισμού
Το σίδερο θερμαίνεται
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης ενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχει εκτελεστεί
εκπομπή ατμού για περισσότερα από
20 λεπτά
Εάν η δεξαμενή νερού είναι πλήρης,
αυτή είναι μια φυσιολογική κατάσταση
λειτουργίας
Η δεξαμενή νερού είναι κενή
Ο ατμός συμπυκνώνεται σε νερό στον
εύκαμπτο σωλήνα όταν χρησιμοποιείται
για πρώτη φορά τον ατμό ή δεν τον
έχετε χρησιμοποιήσει για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα
Το νερό της βρύσης σας είναι πολύ
σκληρό
Προσμείξεις χημικών ουσιών στο νερό
έχουν αποτεθεί στα στόμια ατμού και/ή
στην πλάκα
Η διαδικασία καθαρισμού
ενεργοποιήθηκε κατά λάθος.
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού
(βλ. σχετικό κεφάλαιο)
Όταν η λυχνία LED ελέγχου
θερμοκρασίας αναβοσβήνει, το
σίδερο θερμαίνεται. Κατά το στάδιο
αυτό, η λειτουργία ατμού είναι
απενεργοποιημένη. Περιμένετε μέχρι η
λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας
να είναι μόνιμα αναμμένη.
Πατήστε το κουμπί On/Off για να την
επανενεργοποιήσετε
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια
Απενεργοποιήστε το σύστημα,
βγάλτε το από την πρίζα και γεμίστε
τη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί
ατμού και περιμένετε μέχρι να εξέλθει
ατμός.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε
το σίδερο μακριά από το ρούχο και
πατήστε το κουμπί ατμού. Περιμένετε
μέχρι να αρχίσει να εξέρχεται ατμός αντί
για νερό από την πλάκα
Εάν το νερό της βρύσης σας είναι
σκληρό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε
αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία
καθαρισμού, ακόμη και όταν δεν
απαιτείται από το σύστημα
Απενεργοποιήστε και βγάλτε από
την πρίζα τη συσκευή. Τοποθετήστε
το σίδερο στο δοχείο καθαρισμού,
ενεργοποιήστε το και εκτελέστε την
πλήρη διαδικασία καθαρισμού (βλ.
σχετικό κεφάλαιο)
54
Την πρώτη φορά
που ενεργοποιείται
η συσκευή
παρατηρείτε καπνό/
οσμή
Όλες οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
Κάποια μέρη έχουν υποστεί
επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό
υλικό που εξατμίζεται την πρώτη φορά
που θερμαίνεται το σίδερο
Σφάλμα συστήματος
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το
σίδερο μερικές φορές. Αν ο καπνός/η
οσμή εξακολουθούν να υπάρχουν
μετά την απενεργοποίηση και την
ψύξη της συσκευής, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
υποστήριξης της Braun
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο
και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν
το πρόβλημα παραμένει, βγάλτε
αμέσως από την πρίζα τη συσκευή και
επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη
εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της
Braun
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыыыз.
Абай болыыз: Осы аспапты уаты
те жоары боландытан, йдегі
электр уатыны жеткілікті екеніне кз
жеткізііз. Электр желісіні
импедансыны 0,266 Ом мнінен
жоары емес екеніне кз жеткізу шін
электр уатымен жабдытайтын
жергілікті компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 осу/шіру тймесі
2 Тазалау жйесіні шамы
3 Тазалау тймесі
4 Режим тймесі
5 немді режим шамы
6 iCare режиміні
7 Tурбо тймесі
8 Турбо режиміні шамы
9 тік ойыш
10 Бекіту жйесі
11 Алмалы су сауыты
12 уат сымы/Сатау орны
13 Бу тймесі
14 Teмператураны баылау шамы
15 Тыр
16 Тазалау сауыты
17 осарлы сым/Сатау орны
+
олданылу масаты
Бл аспап ктіп стау заттабасына сйкес
тіктеуге жарайтын киім-кешекті ана тіктеу шін
пайдаланылуа тиіс. Сонымен атар аспапты
киімді жаалау шін пайдалануа болады. Киіп
жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа
болмайды.
Су ыдысын толтыру
(Толы мліметті A-суреттен араыз)
Аспапты розеткадан суырыланына кз
жеткізііз. Пайдалану барысында кез келген
уаытта су сауытына су юа болады.
Бл аспап быр суымен пайдаланылатын
етіп жасалан. Дегенмен, егер сіз тратын
айматаы су кермек болса, не тазартылан
суды не болмаса минералсыздандырылан суды
пайдаланан дрыс. Кір кептіретін машинада
жиналан суды олданбаыз.
деген табасы бар маталарды тіктеуге
болмайды.
тіктеу нтижесі барынша жасы болуы шін
бумен тіктегеннен кейін соы бірнеше рет
тікпен бусыз басыыз.
Бірінші рет олданар алдында
(Толы мліметті B-суреттен араыз)
Бірінші рет бу дайын боланда, киімді тікті
зауыттан алып ойан алдытары быламас
55
шін бірнеше минут бір шберекті тіктеуді
сынамыз.
Параметрлер
(Толы мліметті C-суреттен араыз)
iCare
Аспап тоа осылан кезде iCare режимі
автоматты трде тадалады.
Жн, полистер жне матадан жасалан
заттарды тіктеуге олайлы.
eco
Синтетика, жібек жне аралас материалдар
сияты нзік заттарды тіктеуге олайлы. Бл
режимде уат немдеу ммкіндігі бар.
turbo
Мата/зыыр жне джинси сияты кшті буды
ажет ететін материалдардан жасалан заттарды
тіктеуге олайлы.
Ескертпе: Бу тймесі басылан сайын соры
іске осылады. Одан аырын дырылдаан дыбыс
шыады да, ол р параметр сайын згеріп
отыруы ммкін. Бл алыпты жадай.
+ (е кп бу)
Автоматты трде шу фунциясы
(Толы мліметті D-суреттен араыз)
Егер бл функция іске осылса, тадалан
бу параметріне сйкес келетін режим шамы
жыпылытай бастайды.
кті кетіру
(Толы мліметті E-суреттен араыз)
андай суды пайдаланылатынына арамастан,
жйе оны немі атан тазартып отыру керектігін
есіізге салады. Жйе тарапынан крсетілмесе
де, атан тазартуды керек боланда кез келген
уаытта іске асыруа болады.
Егер тіктеу барысында тазалау шамы (2)
жне дыбысты белгі іске осылса, тіктеуді
жаластыруа болады. Тазалауды дереу іске асыру
ажет емес. Тазалау процедурасын тіктеуді
аятааннан кейін немесе аспапты келесі жолы
тоа осан кезде іске асыруа болады.
Егер тазалауды іске асырмастан астыпты тотан
суырып ойса, оны келесі жолы тоа осан
кезде, тазалау шамы мен дыбысты белгі
айтадан іске осылады. Егер тіктен бу шыпаса
жне мынадай шарттар болан кезде: тазалау
жары диоды «іске осулы» болса, температура
реттегіш жары диод «жыпылытап» трса
жне дыбысты сигнал «естіліп» трса, тіктеуді
жаластыру шін міндетті трде тазалау процесін
іске асыру ажет.
Абай болыыз: атан тазарту барысында
аспапты назардан тыс алдыруа болмайды.
атан тазартуды рашан да тазалау
сауытыны кмегімен іске асыру керек. тікті
тазалау сауытынан жоары ктеру арылы
тазалауды зіп тастауа болмайды, себебі тікті
табанынан ысты су мен бу шыуы ммкін.
Абай болыыз: Тазалау сауыты ысты болуы
ммкін жне онда ысты су болады, оны озаан
жне босатан кезде са болыыз.
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
IS 3132, IS 3155, IS 3157
2400 Вт
температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
56
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс.
ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
¥тікті то¢тан суырыыз да, то¢¢а
¢айта ¢осыыз. Егер б¯л мÂселе
Âлі де шешілмесе, аспапты дереу
шіріп, Braun Т¯тынушыларды ¢олдау
орталы§ына хабарласу
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Осторожно! Поскольку данное
устройство обладает высокой
мощностью, убедитесь, что Ваша
электрическая сеть может обеспечить
подачу соответствующей выходной
мощности. Свяжитесь с местной
электроэнергетической компанией и
убедитесь, что внутреннее
сопротивление электрической сети
не превышает 0,266 Ом.
Целевое назначение
Прибор следует использовать исключительно
для глажения одежды, на памятке по уходу
за которой есть информация о том, что эту
одежду можно гладить. Никогда не гладьте и не
отпаривайте одежду, которая надета на вас.
Заполнение резервуара для воды
(для ознакомления с подробностями см. рис. A)
Убедитесь в том, что устройство отключено от
сети. Резервуар для воды можно наполнить
снова в любой момент в ходе использования
устройства.
Данное устройство предназначено для
применения с использованием водопроводной
воды. Однако если Вы живете в регионе,
для которого характерно наличие жесткой
воды, мы рекомендуем Вам использовать
дистиллированную или деминерализованную
воду для продления срока службы устройства.
Не используйте конденсат из сушильного
автомата.
Описание
1 Кнопка включения/выключения
2 Светодиодный индикатор системы очистки
3 Кнопка Clean (Очистка)
4 Кнопка Mode (Режим)
5 Светодиодный индикатор режима Eco
6 Светодиодный индикатор режима iCare
7 Кнопка Turbo (Турбо)
8 Светодиодный индикатор режима Turbo
(Турбо)
9 Платформа для утюга
10 Система фиксации
11 С ъемный резервуар для воды
12 Кабель питания/место для хранения
13 Кнопка подачи пара
14 Светодиодный индикатор температуры
15 Задняя подставка
16 Резервуар для очистки
17 Двойной кабель/место для хранения
58
+
Начало эксплуатации
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
Перед началом глажения внимательно
ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
Ткани, на которых содержится символ , не
подлежат глажению.
Чтобы достигнуть наилучших результатов,
после парового глажения выполните последние
проходы утюгом без пара.
Подготовка к первому использованию
(для ознакомления с подробностями см. рис. B)
При первом использовании пара рекомендуется
в течение нескольких минут гладить через
лоскут ткани, чтобы избежать загрязнения
производственным осадком.
Настройки
(для ознакомления с подробностями см. рис. C)
iCare
Режим iCare выбирается автоматически, когда
устройство включено.
Эта настройка рекомендуется для таких тканей,
как шерсть, полиэстер и хлопок.
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее
деликатных тканей, таких как синтетические,
шелковые или смесовые ткани. Она снижает
расход электроэнергии.
turbo
Эта настройка рекомендуется для тканей,
которым требуется более мощная подача пара,
например, плотный хлопок, лен или джинсовый
материал.
Примечание. Насос активируется каждый раз
при нажатии кнопки подачи пара. Он издает
едва различимый дребезжащий звук, который
может изменяться в зависимости от настройки.
Это считается нормальным явлением.
+ (макс. подача пара)
Режим автоматического
выключения утюга
(для ознакомления с подробностями см. рис. D)
Если данная функция активирована,
светодиодный индикатор режима,
соответствующий выбранной настройке подачи
пара, начинает мигать.
и раздастся звуковой сигнал. Если утюг не
подает пар и имеются следующие условия:
горит светодиод очистки, светодиод
контроля температуры мигает и срабатывает
акустический сигнал, то требуется выполнить
процедуру очистки, чтобы продолжить глаженье.
Осторожно! В ходе процедуры удаления накипи
не оставляйте устройство без присмотра.
Всегда выполняйте процесс удаления накипи
с использованием резервуара для очистки.
Не прерывайте процесс путем подъема утюга с
резервуара для очистки, так как горячая вода и
пар будут выходить из подошвы.
Осторожно! Резервуар для очистки может
иметь высокую температуру и содержать
горячую воду; соблюдайте осторожность при
его перемещении и опустошении.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Удаление накипи
(для ознакомления с подробностями см. рис. E)
Система будет регулярно напоминать Вам
о необходимости выполнения процедуры
удаления накипи вне зависимости от типа
используемой воды. Процедуру удаления
накипи можно проводить в любой требуемый
момент, даже если система не указывает на эту
необходимость.
Если во время процесса глажения
светодиодный индикатор Clean (Очистка)
(2) загорается и раздается звуковой сигнал,
продолжать работу возможно. В проведении
немедленной очистки нет необходимости.
Процедуру очистки можно выполнить по
окончании процесса глажения или в следующий
раз при включении устройства.
Если устройство будет выключено без
проведения процесса очистки, то при
следующем включении снова загорится
светодиодный индикатор системы очистки
МодельIS 3132, IS 3155, IS 3157
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность2400 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
50-60 Гц
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
59
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки:Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Нажмите на кнопку подачи пара и
удерживайте ее в этом положении до
тех пор, пока из подошвы не начнет
выходить пар. Период ожидания
начала процесса подачи пара может
занять вплоть до 30 с.
Наполните резервуар для воды.
Выполните процесс очистки (см.
соответствующую главу).
Когда светодиодный индикатор
температуры мигает, это указывает
на нагрев утюга; в ходе этого периода
функция подачи пара не работает.
Подождите, пока светодиодный
индикатор температуры не начнет
гореть непрерывно.
Нажмите кнопку включения/
выключения, чтобы активировать
повторно.
Никаких действий предпринимать не
требуется.
Выключите систему, отключите
устройство от сети и наполните
резервуар для воды. Нажмите на
кнопку подачи пара и удерживайте ее
в этом положении до тех пор, пока из
подошвы не начнет выходить пар.
Это считается нормальным явлением.
Удерживайте утюг в стороне от
предмета одежды и нажмите кнопку
подачи пара. Дождитесь момента,
когда из подошвы начнет выходить
пар, а не вода.
Утюг не производит
пар.
Устройство
выключилось.
В ходе подачи
пара система
издает шум
накачки, который
ассоциируется с
вибрацией.
Из подошвы
выходят капли
воды.
При начале процесса глажения
кнопка подачи пара не удерживалась
в нажатом положении на протяжении
требуемого промежутка времени.
В резервуаре для воды недостаточно
воды.
Если светодиодный индикатор
системы очистки загорается,
функция подачи пара отключается
до момента выполнения процесса
очистки.
Утюг нагревается.
Режим автоматического выключения
активируется автоматически, когда
подача пара не производится в
течение более 20 мин.
Если резервуар для воды наполнен,
это является нормальным рабочим
явлением.
Резервуар для воды пуст.
Пар конденсируется в шланге и
превращается в воду, когда Вы
используете функцию подачи пара
в первый раз или не использовали
ее на протяжении долгого периода
времени.
60
В ходе глажения
из подошвы
выходят частицы
белого цвета и
загрязнения.
Из подошвы
выходит вода.
При первом
включении прибора
наблюдается дым/
запах.
Все светодиодные
индикаторы
мигают.
Используемая Вами водопроводная
вода имеет очень высокую степень
жесткости.
Присутствующие в воде химические
загрязнения оседают в отверстиях
для выпуска пара и/или подошве.
Процесс очистки неожиданно
активировался.
Некоторые детали подвергались
обработке герметизирующим
составом/смазывающим веществом,
испаряющимся при первом нагреве
утюга.
Ошибка системы
Если используемая Вами
водопроводная вода имеет очень
высокую степень жесткости,
мы рекомендуем применять
дистиллированную или
деминерализованную воду.
Выполняйте процесс очистки
регулярно, даже если этого не
требует система.
Выключите устройство и отключите
его от сети. Поместите утюг на
резервуар для очистки, включите
его и полностью выполните процесс
очистки (см. соответствующую
главу).
Это считается нормальным
явлением и прекратится после
нескольких раз использования
утюга. Если дым/запах не
устраняется после выключения и
охлаждения устройства, обратитесь
в авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Отключите систему от сети
и снова подключите. Если не
удалось устранить неисправность,
незамедлительно снова отключите
устройство от сети и обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Українська
Керівництво з експлуатації
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
1 Кнопка Увімк./Вимк.
2 Світлодіодний індикатор системи очищення
3 Кнопка очищення
4 Кнопка перемикання режимів
5 Світлодіодний індикатор режиму «Eco»
6 Світлодіодний індикатор режиму «iCare»
7 Кнопка прискорювача «turbo»
8 Світлодіодний індикатор режиму «Turbo»
Увага! У зв'язку з високими
технічними характеристиками цього
приладу, будь ласка, впевніться, що
електропостачання забезпечує
достатній рівень потужності. Будь
ласка, зв’яжіться з місцевою
енергослужбою та перевірте, що так
званий повний опір не перевищує
0,266 Ом.
9 Підставка для праски
10 Система блокування
11 Знімний резервуар для води
12 Шнур живлення / Відсік для зберігання
13 Кнопка подачі пари
14 Світлодіодний індикатор контролю
15 П'ятка
16 Резервуар очищення від накипу
17 Подвійний дріт / Відсік для зберігання
Опис
+
температури
61
Цільове призначення
Прилад може використовуватись виключно для
прасування одягу, на пам'ятці по догляду за
яким є інформація про те, що цей одяг можна
прасувати. Ніколи не прасуйте та не відпарюйте
одяг, одягнений на вас.
Наповнення резервуара для води
(подробиці див. на мал. A)
Переконайтесь, що прилад від'єднаний
від живлення. Резервуар для води можна
заповнювати у будь-який момент використання.
Даний прилад призначений для роботи
з водопровідною водою. Однак якщо ви
живете в районі з жорсткою водою, щоб
продовжити термін експлуатації приладу,
радимо використовувати дистильовану або
демінералізовану воду. Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної машини.
Початок експлуатації
(подробиці див. на мал. B)
Перед початком прасування уважно
ознайомтесь із пам'яткою по догляду на одязі.
Тканини, на яких є символ
прасуванню.
Для кращого результату, при прасуванні з
використанням пари, в кінці декілька разів
проведіть праску по одягу без пари.
, не підлягають
Підготовка до першого
використання (подробиці див. на мал. B)
При першому використанні пари рекомендовано
протягом декількох хвилин прасувати через
клаптик тканини, щоб запобігти забрудненню
виробничим осадом.
Налаштування (подробиці див. на мал. C)
iCare
При ввімкненні пристрою, автоматично
налаштований режим «iCare».
Рекомендовано для вовни, поліестеру і бавовни.
eco
Рекомендовано для делікатних тканин, таких
як синтетика, шовк і тканин змішаного типу.
Це налаштування дозволяє споживати менше
електроенергії.
turbo + (макс. пара)
Рекомендовано для тканин, що потребують
більше пари, наприклад, товста бавовна/льон і
джинс.
Примітка: Помпа активується під час кожного
натискання кнопки подачі пари. Вона видає
незначний звук, який може змінюватися в
залежності від налаштувань. Це нормально.
Режим автоматичного вимкнення
праски (подробиці див. на мал. D)
Якщо цю функцію активовано, почне блимати
світлодіодний індикатор обраного режиму подачі
пари.
Видалення накипу
(подробиці див. на мал. E)
Система регулярно подає нагадування про
необхідність очищення від накипу, незалежно
від типу води, що використовується. Процедуру
очищення від накипу можна виконувати в будьякий час, навіть якщо система не нагадує про це.
При спрацюванні світлодіодного індикатора
та звукового сигналу очищення (2) під час
прасування, ви можете продовжити прасування.
Немає необхідності негайно запускати
процедуру очищення. Її можна виконати після
закінчення прасування, або наступного разу
після увімкнення приладу.
Якщо вимкнути прилад не виконавши процедуру
очищення, світлодіодний індикатор та звуковий
сигнал очищення спрацюють при наступному
увімкненні. Виконання процесу очищення є
обов’язковим для продовження прасування за
відсутності викиду пари з праски та за наступних
умов: світлодіодний індикатор очищення
«увімк.», світлодіодний індикатор контролю
температури «блимає», звуковий сигнал
«активний».
Обережно: Не залишайте прилад без нагляду
під час видалення накипу.
Завжди виконуйте процедуру очищення від
накипу з використаннямрезервуару очищення від накипу. Не переривайте цей процес і не
піднімайте праску з резервуару очищення від
накипу, оскільки з підошви потече гаряча вода
або пара.
Обережно: резервуар очищення від накипу
може бути гарячим. Переміщуючи або
спорожнюючи його, пам'ятайте, що він містить
гарячу воду.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
62
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМАМОЖЛИВА ПРИЧИНАВИРІШЕННЯ
Натисніть та утримуйте кнопку подачі
пари, доки не вийде пара. Щоб пара
вийшла, може знадобитися до
30 секунд.
Запустіть процедуру очищення (див.
відповідний розділ)
Світлодіодний індикатор контролю
температури блимає, праска
нагрівається. На цьому етапі функція
подачі пари вимкнена. Дочекайтеся,
коли світлодіодний індикатор
контролю температури почне
світитися.
Натисніть кнопку Увімк./Вимк. для
повторної активації.
Не потрібно нічого робити.
Вимкніть систему, від'єднайте
прилад від живлення та заповніть
резервуар для води. Натисніть і
утримуйте кнопку подачі пари доки
не з'явиться пара.
Це нормально. Тримайте праску
подалі від одягу та натисніть кнопку
подачі пари. Дочекайтеся, поки
замість води з підошви почне
виходити пара.
У випадку жорсткої води
рекомендуємо використовувати
дистильовану або демінералізовану
воду.
Виконуйте процедуру очищення
від накипу регулярно, навіть якщо
система не нагадує про це.
Вимкніть прилад та від'єднайте
від мережі живлення. Поставте
праску на резервуар для очищення
від накипу, увімкніть її і виконайте
повну процедуру очищення (див.
відповідний розділ).
Праска не виробляє
пари.
Прилад вимкнувся.
Під час подачі
пари прилад подає
звуковий сигнал,
що нагадує вібрації.
З підошви
витікають краплі
води.
Під час прасування
з підошви
випадають білі
частинки та
домішки.
З підошви
виливається вода.
На початку прасування кнопку подачі
пари було натиснуто недостатньо
довго.
У резервуарі недостатньо води. Заповніть резервуар водою.
Якщо світлодіодний індикатор
системи очищення засвітився,
функцію подачі пари було вимкнено
перед виконанням процедури
очищення від накипу.
Праска нагрівається.
Режим автоматичного вимикання
активується автоматично, якщо не
було викиду пари понад 20 хвилин.
Якщо резервуар для води
наповнений — це нормальний
робочий стан.
Резервуар для води порожній.
Пара конденсується у воду в
шлангу, якщо ви використовуєте
відпарювання вперше, або не
використовували його довший час.
Водопровідна вода надто жорстка.
У парових отворах та / або на підошві
відклалися забруднення хімічних
речовин,що містяться у воді.
Ви випадково запустили процедуру
очищення від накипу.
63
Ви помітили дим /
запах гару під час
першого увімкнення
приладу.
Усі світлодіодні
індикатори
блимають.
Деякі частини приладу були
оброблені ущільнювачем / змазкою,
які випаровуються під час першого
нагрівання праски.
Системна помилка.
Це нормально, процес припиниться
після декількох разів використання
праски. Якщо після вимкнення
приладу дим / запах все ще
зберігається, зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.
Вимкніть систему і знову увімкніть.
Якщо проблема не зникне, негайно
від'єднайте прилад і зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.