Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 210 x 297 mm, 84 pages (incl. 12 pages cover), 1/1c = black
Type 3208
Type 3209
www.braunhousehold.com
FP 5150 FP 5160
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 81 |
21.11.14 13:54 |
Deutsch\ |
6 |
English\ |
9 |
Français\ |
12 |
Español\ |
15 |
Português\ |
18 |
Italiano\ |
21 |
Nederlands\ |
24 |
Dansk\ |
27 |
Norsk\ |
30 |
Svenska\ |
33 |
Suomi\ |
36 |
Polski\ |
39 |
Český\ |
42 |
Slovenský\ |
45 |
Magyar\ |
48 |
Hrvatski\ |
51 |
Slovenski\ |
54 |
Türkçe\ |
57 |
Română (MD)\ |
60\ |
Ελληνικά\ |
63 |
Қазақ\ |
66 |
Русский\ |
69 |
Українська\ |
73 |
\ |
77 |
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
2201047IBR/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 82 |
21.11.14 13:54 |
I |
|
|
|
|
|
|
|
II |
14d |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14c |
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14b |
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
10a |
|
a |
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
10b |
|
b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14a |
|
|
|
|
10c |
|
c |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10d |
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III |
FP 5160 |
|
|
|
|
10e |
|
e |
|
|
11 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
15f |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
15e |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15d |
|
|
|
|
|
|
6 |
|
1. |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
500 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
0.8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.2 |
|
15c |
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
US |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
cups |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15b |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ml |
US cups |
US |
fl.oz |
|
|
|
13 |
|
|
|
|
1500 |
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1250 |
6.0 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1000 |
5.0 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
750 |
4.0 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
500 |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.0 |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.5 |
|
|
|
|
|
|
15a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
||
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb |
2 |
|
21.11.14 |
13:54 |
I
|
US cups |
US fl.oz |
|
1500 |
|
50 |
|
1250 |
6.0 |
||
|
|||
1000 |
5.0 |
40 |
|
750 |
4.0 |
30 |
|
500 |
3.0 |
20 |
|
250 |
2.0 |
10 |
|
125 |
1.0 |
||
|
0.5 |
5 |
a |
b |
|
2 |
|
1 |
A |
B |
C |
2 |
1 |
D |
b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
|
2 |
|
500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.8 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
0.4 |
|
|
|
a |
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.2 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
100 |
US |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cups |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ml |
|
|
|
E |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
B |
C |
|
D |
a |
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
|
|
|
|
1 - 11 |
2 - 4 |
|
1 - 11 |
|
1 - 2 |
|
1 |
|
|
|
2 - 5 |
|
|
|
|||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb |
3 |
|
|
|
|
21.11.14 |
13:54 |
II |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
III |
|
1 |
1 |
|
|
|
|
||
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
IV |
|
a |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
b |
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
e |
|
|
4 |
|
|
|
|
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb |
4 |
21.11.14 |
13:54 |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
15…20°C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 cm |
|
|
|
3 cm |
|
|
|
|
|
4 - 7 |
9 - 11 |
9 - 11 9 - 11 9 - 11 6 - 11 6 - 11 |
|
9 - 11 |
5 - 9 |
||||
|
|
+ |
5-8 |
||||||||
|
max. |
550 g |
800 g |
500 g |
400 g |
500 g |
250 g |
650 g |
|
1.5 l |
500 ml |
|
|
18x |
30-50 |
90-120 |
25-45 |
40-100 |
15-30 |
40-60 |
40-100 |
90-120 |
|
|
|
sec |
sec |
sec |
sec |
sec |
sec |
|
sec |
sec |
|
|
|
|
|
||||||||
D |
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
|
b |
c |
|
d |
|
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
b |
|
c |
d |
|
e |
|
|
|
|
1 - 3 |
|
1 - 3 |
3 - 6 |
3 - 6 |
7 - 11 |
1 - 2 |
II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flour |
|
|
|
|
+ |
15…20°C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 - 3 |
3 - 9 |
4 - 9 |
5 - 11 |
5 - 11 |
4 - 9 |
|
|
|
|
|
||||
max. |
750 ml |
750 ml |
400 ml |
800 g |
1,2 l |
8 - 10 |
|
|
10 - 20 |
25-60 |
40 - 90 |
40 - 100 |
30 - 90 |
11x / |
|
|
sec |
sec |
sec |
sec |
sec |
10 - 18 sec |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb |
5 |
|
|
21.11.14 |
13:54 |
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude. Interessante Rezeptideen und Videos finden Sie unter www.braunhousehold.com.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
Die Messer sind sehr scharf – nur am Knauf anfassen. Nach Gebrauch immer erst das
Messer aus dem Behälter nehmen und erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Sieb oder die Schutzabdeckung beschädigt sind oder sichtbare Brüche aufweisen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf austreten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd verwendet werden.
Übersicht
I
1 \ Motorblock
2 \ Kabelaufwicklung
3 \ Hauptschalter
4 \ Geschwindigkeitsregler (1-11)
5 \ Universalschüssel
6 \ Deckel mit Stopfer
7 \ Universalmesser mit Messerschutz
8 \ Knethaken
9 \ Quirl
10 \ Scheibenträger
10a \Feiner Schneideinsatz
10b \Grober Schneideinsatz
10c \Feiner Raspeleinsatz
10d \Grober Raspeleinsatz
10e Reibeinsatz
11 \ Pommes-frites-Schneider
12 \ Zitruspresse (Presskegel + Sieb) 13\ Spatel
6
II
14a\Messereinheit mit Dichtungsring 14b\Mixbehälter
14c\Deckel
14d Messbecher
III (nur FP 5160)
15a\Entsafterbasis mit Siebkupplung 15b\Ausguss
15c\Tresterbehälter
15d\Sieb
15e\Deckel mit Füllschacht und Stopfer 15f\ Reinigungsbürste
Vor der ersten Verwendung
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe Abschnitt „Reinigung“).
Stellen Sie den Motorblock auf eine glatte, saubere Oberfläche. Ziehen Sie das Kabel soweit wie erforderlich aus der Kabelaufwicklung heraus.
Bedienung Ihres Geräts
Geschwindigkeitsregler
Verwenden Sie den stufenlosen Geschwindigkeitsregler (4), um die Geschwindigkeit (1....11) auszuwählen. Der empfohlene Geschwindigkeitsbereich ist Tabelle I + II zu entnehmen.
Hauptschalter
O\ |
Aus |
I\ |
An / Dauerbetrieb |
P\ |
Puls (Impuls) = sofortiger Betriebsimpuls |
\ |
Auto Puls (z. B. Zerkleinern von Eis) |
|
\ Knetprogramm |
\ |
Standmixerprogramm |
Puls (Impuls)
Drehen Sie den Hauptschalter (3) in die Position «P», wenn das Gerät sofort in Betrieb gehen soll. Es wird so lange in der gewählten Geschwindigkeit betrieben, wie Sie den Hauptschalter in der Position «P» halten. Die Geschwindigkeit kann individuell ausgewählt werden.
Auto Puls (automatischer Impuls)
Wenn Sie den Hauptschalter (3) in die Position « » stellen, wird das System dauerhaft mit kurzen Betriebsimpulsen gleicher Länge bei gewählter Geschwindigkeit betrieben. Die Geschwindigkeit kann individuell ausgewählt werden.
Die Auto-Puls-Schaltung kann bei folgenden Anwendungen genutzt werden:
•\ Vorsichtiges Unterheben von Mehl in einen Teig, um dessen Cremigkeit nicht zu beeinträchtigen.
•\ Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Massen.
•\ Hacken von empfindlichen und weichen Lebensmitteln, z. B. Eier, Zwiebeln.
•\ Zerkleinern von Eiswürfeln (nur im Mixbehälter)
Knetprogramm
Optimierte Geschwindigkeit für Knetteig. Das Programm muss manuell beendet werden.
Standmixerprogamm
Das Programm muss manuell beendet werden (anzuwendende Geschwindigkeiten siehe Tabelle II)
Sicherheitsschaltersystem
Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn ...
•\ die Schüssel ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist und der Deckel auf der Schüssel vollständig eingerastet ist;
•\ der Mixbehälter ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist; •\ der Entsafter ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist und
der Deckel des Entsafters auf dem Tresterbehälter befestigt ist.
Wird das Sicherheitsschaltersystem unterbrochen (z. B. durch Öffnen des Deckels der Universalschüssel), stoppt das Gerät. Stellen Sie in diesem Fall den Hauptschalter zurück in die Position „O“.
Stellen Sie sicher, dass Aufsätze und Deckel ordnungsgemäß eingerastet sind, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Während des Betriebs des Geräts nicht in die Schüssel fassen. Verwenden Sie immer den Stopfer, um Zutaten hineinzugeben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Öffnen des Deckels oder vor dem Austausch von Zubehör immer aus.
Tauschen Sie Ausstattungen oder Zubehör erst aus, wenn sich das Gerät im Stillstand befindet.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 6 |
21.11.14 13:54 |
I Verwendung der Universalschüssel
Max. Füllmenge: 2 l Flüssigkeit.
Zusammenbau
•\ Universalschüssel (5) so auf den Motorblock setzen, dass die Pfeile (siehe Tabelle I) auf dem Motorblock und der Schüssel übereinstimmen. Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar fest einrastet.
•\ Montieren Sie die Zubehörteile immer an der Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
•\ Das gewünschte Zubehörteil bis zum Anschlag auf die Antriebsachse drücken.
•\ Den Deckel so auf die Schüssel aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel mit dem Pfeil auf der Schüssel übereinstimmt. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er fest einrastet.
•\ Zum Abnehmen des Deckels diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie dann die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzunehmen.
A Messer (7)
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr scharf. Das Messer nur am Kunststoffknauf anfassen.
Vor der Verwendung den Messerschutz (I A) vorsichtig entfernen, indem Sie das Messer mit der Schutzhülle auf den Tisch stellen und den Knauf nach unten drücken, bis sich die Schutzhülle löst.
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das Messer auf die Arbeitsplatte stellen und den Messerschutz über den Knauf schieben. Den Messerschutz mit einer Hand halten und den Knauf kräftig mit der anderen Hand ziehen, so dass das Messer sicher in den Messerschutz einrastet.
Das Messer vor Hinzugabe von Zutaten in der Schüssel platzieren. Nach Gebrauch immer zuerst das Messer entnehmen und erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.
Schneiden, Hacken
Nicht für extrem festes Gut wie Kaffeebohnen, Muskatnuss oder Eiswürfel zu empfehlen.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe Tabelle A
Rühren von Kuchenteig/Biskuit\ |
max. 500 g Mehl plus |
|
\ |
andere Zutaten |
|
Rührteig\ |
Geschw.\ |
Zeit |
Alle Zutaten außer den Flüssigkeiten in\ |
11\ |
ca. 1 Min. |
die Schüssel geben. |
|
|
Flüssigkeiten bei laufendem Motor durch den |
|
|
Einfüllschacht im Deckel einfüllen. |
|
|
Zutaten wie Rosinen von Hand hinzugeben. |
|
|
Biskuitteig\ |
Geschw.\ |
Zeit |
Eier und Wasser (falls erforderlich) schaumig |
|
|
schlagen\ |
11\ |
ca. 2 Min. |
Zucker hinzugeben\ |
11\ |
ca. 4 Min. |
Mehl (und ggf. Kakaopulver) |
|
|
mit Auto-Puls-Schaltung unterheben\ |
6\ |
6 x «P» |
Während des Rührens mit dem Messer (7) keine Zutaten wie Rosinen, Orangeat, Mandeln usw. hinzugeben, die nicht zerhackt werden sollen. Diese müssen per Hand nach der Entnahme des Rührteigs aus der Universalschüssel hinzugefügt werden.
B Knethaken (8)
Der Knethaken ist speziell für die Zubereitung von Hefeteig, Pasta und Mürbeteig ausgelegt.
Den Knethaken vor Hinzugabe von Zutaten in der Schüssel platzieren. Falls Flüssigkeiten erforderlich sind, diese bei laufendem Motor durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen.
Keine Flüssigkeiten hinzugeben, nachdem sich der Teig zu einem Ball geformt hat, da die Flüssigkeit dann nicht mehr gleichmäßig aufgenommen wird.
Hefeteig (für Brot und Kuchen)
Max. 500 g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Nudelteig
Max. 500 g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Mürbeteig
Max. 500 g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Verwenden Sie Butter, die nicht zu hart oder zu weich ist, um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Der Teig ist fertig, wenn sich ein Ballen gebildet hat. Durch zu langes Kneten wird der Mürbeteig zu weich.
C Quirl (9)
Verwenden Sie den Quirl zum Aufschlagen von Eiweiß, zum Steifschlagen von Sahne oder zur Zubereitung von Biskuit.
Verwenden Sie den Quirl nicht für die Zubereitung von Rührteigen mit Butter.
Aufschlagen von Eiweiß\ |
Geschw.\ |
Zeit |
|
Min.: 2 Eiweiße\ |
4–5\ |
ca. 4 Min. |
|
Max.: 6 Eiweiße\ |
4–5\ |
ca. 6 Min. |
|
Schlagen von Sahne\ |
Geschw.\ |
Zeit |
|
Verwenden Sie gekühlte Sahne (4 °C), |
|
|
|
um ein optimales Ergebnis zu erhalten. |
|
|
|
Min.: 0,15 l\ |
1\ |
ca. 1–2 Min. |
|
Max.: 0,4 l\ |
1\ |
ca. 3,5-4 Min |
|
Biskuitteig\ |
Geschw.\ |
Zeit |
|
|
|||
Max. 300 g Mehl plus Zutaten. |
|
|
|
Eier und Wasser (falls erforderlich) |
|
|
|
schaumig schlagen\ |
5\ |
ca. 2 Min. |
|
Zucker hinzugeben\ |
5\ |
ca. 2 Min. |
|
Mehl und (ggf.) Kakaopulver unterheben\ |
1\ |
ca. 30 Sek. |
|
D Schneiden / Raspeln (10)
Setzen Sie einen Einsatz (10a–10e) in den Scheibenträger (10) und lassen Sie ihn einrasten. Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum Anschlag auf die Antriebsachse in der Universalschüssel setzen.
Zum Entfernen des Einsatzes das Ende des Einsatzes, das unten aus dem Scheibenträger herausragt, nach oben drücken
Das Nachfüllen sollte nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. Nie bei laufendem Motor in den Einfüllschacht greifen. Verwenden Sie immer den Stopfer.
Verarbeiten Sie saftige oder weiche Lebensmittel bei geringerer Geschwindigkeit, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Harte Lebensmittel sollten bei einer höheren Geschwindigkeit verarbeitet werden.
E Pommes-frites-Schneider (11)
Setzen Sie den Pommes-frites-Schneider auf die Antriebsachse. Setzen Sie den Deckel (6) auf und lassen Sie ihn einrasten.
Geben Sie Lebensmittel bei ausgeschaltetem Motor durch den Einfüllschacht im Deckel (6) in die Schüssel, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Schalten Sie das Gerät ein und verwenden Sie den Stopfer, um leichten Druck auszuüben. Vor dem Nachfüllen: Schalten Sie den Motor aus.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe Tabellen D + E
7
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 7 |
21.11.14 13:54 |
F Zitruspresse (12)
Setzen Sie das Sieb in die Universalschüssel, indem Sie die Pfeile zueinander ausrichten und dann im Uhrzeigersinn drehen, bis das Sieb einrastet. Setzen Sie den Presskegel auf das Sieb.
Sicherheitsverschluss: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb ordnungsgemäß auf der Schüssel eingerastet ist.
Schalten Sie das Gerät ein (empfohlene Geschwindigkeit: 1) und pressen Sie die Hälfte einer Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Stoppen Sie die Verarbeitung von Zeit zu Zeit, um Fruchtfleisch vom Sieb zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie das Sieb gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie es ab.
II Verwendung des Mixbehälters
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind scharf – fassen Sie es nur am Kunststoffträger an.
Maximale Kapazität, 1,5 l Flüssigkeit (für Milchshakes 750 ml)
Zusammenbau
Platzieren Sie den Dichtungsring an der Messereinheit, bevor Sie diese am Mixbehälter (II) anbringen.
Bei der Handhabung der Messereinheit ist während des Zusammenbaus, Auseinandernehmens und Reinigens größte Sorgfalt geboten.
Halten Sie die Messereinheit von unten, setzen Sie sie von unten in den Mixbehälter ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Setzen Sie den Mixbehälter auf den Motorblock (Pfeile ausrichten) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er fest einrastet. Setzen Sie den Deckel so auf, dass er hörbar einrastet.
Verwenden Sie den Mixbehälter zum Mixen von Suppen, Shakes, Smoothies, Babynahrung oder Mayonnaise.
Kalte Gemüsesuppe
Scheiden Sie 750 g Karotten und füllen Sie sie in den Mixbehälter. Fügen Sie 750 ml Wasser, Gewürze und Kräuter hinzu.
Mixen Sie das Ganze für 5 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
Für optimale Ergebnisse:
•\ Schneiden Sie feste Zutaten vor deren Zubereitung. Verwenden Sie zum Mixen einer Suppe gekochte Zutaten.
•\ Beachten Sie beim Mixen von Milch, dass diese aufschäumt (max. 750 ml).
•\ Schneiden Sie die Früchte für Milchshakes in Stücke und verarbeiten Sie diese, bevor Sie Flüssigkeit hinzugeben.
•\ Füllen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den Mixbehälter.
•\ Setzen Sie den Deckel fest auf den Mixbehälter auf und setzen Sie den Messbecher in die Deckelöffnung ein.
•\ Schalten Sie das Gerät ein.
•\ Zum Hinzugeben von Flüssigkeiten während der Verarbeitung nehmen Sie den Messbecher vom Deckel und geben Sie Flüssigkeiten durch die Öffnung im Deckel.
•\ Bei der Zubereitung von Mayonnaise kann durch das Tropfloch im Messbecher Öl hinzugegeben werden.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe Tabelle II
Schalten Sie nach Verwendung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Mixbehälter, in dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen der Messereinheit für die Reinigung zuerst den Mixbehälter umdrehen, dann die Messereinheit im Uhrzeigersinn abdrehen.
Vorreinigung des Mixbehälters
Füllen Sie den leeren Mixbehälter mit Wasser. Platzieren Sie ihn auf dem Motorblock und drehen Sie den Schalter mehrmals auf die «P»-Position. Leeren Sie den Mixbehälter und spülen Sie ihn ab.
8
III Verwendung des Entsafters (nur bei FP 5160)
Vorsicht
Vor der Verwendung immer das Sieb überprüfen. Nicht in die Schneidemesser fassen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen, während das Gerät eingeschaltet ist. Zum Nachfüllen von Lebensmitteln immer den Stopfer verwenden.
Warten Sie, bis das Sieb aufgehört hat sich zu drehen, bevor Sie den Deckel entfernen.
Zusammenbau
•\ Platzieren Sie den Tresterbehälter auf der Entsafterbasis.
•\ Platzieren Sie beide Einheiten auf dem Motorblock (Pfeile ausrichten). Drehen Sie dann den Entsafter im Uhrzeigersinn, bis er sicher auf dem Motorblock einrastet.
•\ Setzen Sie das Sieb ein und drücken Sie es herunter, so dass es auf der Siebkupplung einrastet.
•\ Setzen Sie den Deckel auf und befestigen Sie ihn durch Einhängen der seitlichen Klammern in die Deckellaschen sowie durch kräftiges Andrücken der unteren Enden zum Tresterbehälter hin, so dass sie in Position einrasten.
•\ Platzieren Sie einen Behälter unter den Saftausguss
Entsaften
•\ Geben Sie Obst/Gemüse in den Einfüllschacht.
•\ Schalten Sie den Hauptschalter in die Position “I“ .Sie brauchen keine Geschwindigkeit auszuwählen. Das Gerät wird mit konstanter Geschwindigkeit betrieben.
•\ Drücken Sie leicht mit dem Stopfer und geben Sie bei laufendem Motor weiteres Obst/Gemüse hinzu.
•\ Schalten Sie das Gerät von Zeit zu Zeit aus und ziehen Sie den Netzstecker, um den Tresterbehälter zu leeren.
Art der Früchte/des Gemüses |
Vorbereitung |
Harte/s Früchte/Gemüse, z. B. |
Nicht essbare Schalen entfernen |
Äpfel, Birnen, Karotten, Rüben |
Kernobst samt Kernen verarbeiten |
Blattgemüse, z. B. Kohl, Spinat oder |
Blätter vor Verarbeitung eng |
Kräuter |
zusammenrollen |
Weiches Obst/Gemüse, z. B. |
Nicht essbare Schalen entfernen |
Zitrusfrüchte, Kiwis |
|
Trauben |
Hauptstiele entfernen |
Steinobst, z. B. Pflaumen, Pfirsiche |
Steine entfernen |
Melonen |
Schale entfernen und in Stücke |
|
schneiden, die in den Einfüllschacht |
|
passen |
Tomaten, Gurken |
Keine weitere Vorbereitung |
|
erforderlich |
Beeren |
Nur in Mischsäften verwenden |
Nicht zur Entsaftung geeignet sind: •\ Rhabarber
•\ stärkehaltiges Obst (Bananen, Mangos, Papayas, Avocados, Feigen) •\ sehr hartes, faseriges Obst oder Gemüse
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie die Klammern, heben Sie den Deckel ab und entfernen Sie den Tresterbehälter einschließlich Sieb und drehen Sie die Entsafterbasis gegen den Uhrzeigersinn, um sie vom Motorblock abzunehmen.
Führen Sie eine Vorreinigung des Siebs und des Tresterbehälters mit der Bürste (15f) durch, bevor Sie beides in die Spülmaschine geben.
IV Reinigung
Reinigen Sie den Motorblock (1), den Knethaken (8) und die Entsafterbasis einschl. Siebkupplung (15a) nur mit einem feuchten Tuch. Alle anderen Zubehörteile und Schüsseln sind spülmaschinengeeignet (siehe Reinigungstabelle IV).
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Änderungen vorbehalten.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über das Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 8 |
21.11.14 13:54 |
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. For interesting recipe ideas and videos, please go to www.braunhousehold.com.
Read all instructions carefully before using this product.
Important
The blades are very sharp!Take hold of the
blades by the knob only. After use, always first remove the blade from the bowl before removing
the processed food.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks.
Children shall not play with the appliance.This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check wether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Overview
I
1\ Motor base 2\ Cord store 3\ Motor switch
4\ Speed regulator (1-11)
5 \ Food processor bowl 6\ Lid with pusher
7\ Universal blade with protective cover 8\ Kneading attachment
9\ Whipping attachment
10\ Insert Carrier 10a\Fine slicing insert 10b\Coarse slicing insert 10c\Fine shredding insert
10d \Coarse shredding insert
10e \Grating insert 11\ French-fries-tool
12 \ Citrus press (Cone + Sieve) 13\ Spatula
II
14a\Blade unit with sealing ring 14b\Blender jug
14c \Lid 14d\Measuring cup
III (only FP 5160)
15a\Juicer base with coupling 15b\Spout
15c\Pulp container 15d\Sieve
15e\Lid with filling shaft and pusher 15f \Cleaning brush
Before first use
Please clean all parts before using for the first time (see paragraph «Cleaning»).
Place the motor base on a smooth, clean surface. Pull cord out of the cord store to the required length
How to operate your appliance
Speed regulator
Use the variable, electronic speed regulator (4) to select the speed (1….11). Recommended speed range see table I + II.
Motor switch
O\ |
Off |
I\ |
On / constant operation |
|
Pulse = instant burst of operation |
\ |
Auto Pulse |
\ Kneading Attachment Program
\ Jug Blender Program
Pulse mode
Turn the motor switch (3) to the «P» position when you want the appliance to operate instantly. It operates at the chosen speed as long as you hold the motor switch on position «P». The speed can be selected individually.
Auto Pulse
When you turn the motor switch (4) to the « » position the appliance will operate continuously with short bursts of operation of identical length at the chosen speed. The speed can be selected individually.
This automatic pulse mode can be used with the following applications: •\ Carefully folding flour into a dough so as not to affect its creaminess. •\ Adding whipped eggs or cream to more solid food.
•\ Chopping delicate and soft food, e.g. eggs, onions. •\ Crushing ice cubes (only with jug blender attachment)
Kneading attachment program
Optimized speed for kneading dough. The program has to be stopped manually.
Jug blender program
The program has to be stopped manually (for speed application see table II).
Safety switch system
The appliance can only be switched on when …
•\ the bowl has been properly locked on the motor base and the lid is fully locked on the bowl,
•\ the blender jug is properly locked on the motor base,
•\ the juicer attachment is properly locked on the motor base and the juicer lid is clamped onto the pulp container.
If the safety switch system is interrupted (e.g. by opening the lid of the FP bowl), the appliance will stop. In this case, turn the motor switch back to position «O».
Make sure attachments and lids are properly locked before switching the appliance on again.
While the appliance is operating, keep fingers clear off the bowl. Always use the pusher for adding ingredients.
Always switch off the appliance before opening the lid or changing accessories.
Change tools or accessories only when the appliance is at a standstill.
I Using the bowl
Maximum capacity: 2 l liquid.
Assembly
•\ Place the bowl (5) onto the motor base so that the arrows on the attachment and the motor base are aligned. Turn the bowl clockwise until it firmly locks into place.
•\ Always assemble the tools / accessories to the bowl before adding ingredients.
•\ Push them as far as possible onto the drive shaft in the bowl.
•\ Attach the lid (align arrows) and turn clockwise until it firmly locks on the bowl.
•\ To remove the lid, turn it anti-clockwise: and then turn the bowl anticlockwise to lift it off.
9
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 9 |
21.11.14 13:54 |
A Blade (7)
Caution! The blade is very sharp. Only take hold of it by the plastic knob.
Before use, carefully remove the protective cover (I A) by standing the blade with the cover on the table and pressing the knob downwards until the cover lifts off. To re-attach the protective cover after use, place the blade on the table and slip the protective cover over the knob. Hold the protective cover with one hand and pull the knob firmly with the other hand so that the blade securely locks into the protective cover.
Place the blade into the bowl before adding ingredients.
After use, always remove the blade before removing the processed food.
Cutting, chopping
Not recommended for extremely hard goods like coffee beans, nutmeg or ice cubes.
Speed Applications: see table A |
|
|
Mixing cake dough / sponges:\ |
max. 500 g flour plus \ |
|
\ |
other ingredients |
|
Cake mixture \ |
Speed\ |
Time |
Pour all ingredients except liquids into\ |
11\ |
ca. 1 min |
the bowl. |
|
|
Add liquids through the filling tube of the lid |
|
|
while the motor is running. |
|
|
Add ingredients like raisins manually. |
|
|
Sponge \ |
Speed\ |
Time |
Cream eggs and water (if required) \ |
11\ |
ca. 2 mins |
add sugar \ |
11 \ |
ca. 4 mins |
fold in flour (and cocoa powder, \ |
|
|
if required) with pulse mode \ |
6\ |
6 x «P» |
When mixing with the blade (7), do not add ingredients like raisins, candied peel, almonds, etc. which are not supposed to be cut. These have to be added manually after having taken the dough out of the food processor bowl.
B Kneading attachment (8)
The kneading attachment is specially designed for making yeast dough, pasta and pastries.
Place the kneading attachment in the bowl before adding ingredients.
If liquids are needed, add them through the filling tube of the lid while the motor is running.
Do not add any liquid after the dough has formed into a ball as then the liquid will no longer be absorbed evenly.
Yeast dough (For bread & cake)
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx. 1½ minutes.
Pasta dough
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx. 1½ minutes.
Pastries
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx. 1½ minutes.
For best results, use butter, which is not too hard, nor too soft.
Stop kneading the dough shortly after a ball has formed. Otherwise the pastry dough will become too soft.
C Whipping attachment (9)
Use the whisk attachment to whisk egg whites, whip cream or prepare sponges.
Do not use the whisk attachment to prepare cake mixtures with butter.
Whisking egg-whites\ |
Speed\ |
Time |
Min.: 2 egg-whites \ |
4–5 \ |
ca. 4 mins |
Max.: 6 egg-whites \ |
4–5 \ |
ca. 6 mins |
Whipping cream\ |
Speed\ |
Time |
Use chilled cream (4 °C) for best results. |
|
|
Min.: 0.15 l\ |
1\ |
ca. 1–2 mins |
Max.: 0.4 l \ |
1\ |
ca. 3.5–4 mins |
10
Whipping sponges\ |
Speed\ |
Time |
Max. 300 g flour plus ingredients. |
|
|
Cream eggs and water (if required) \ |
5 \ |
ca. 2 mins |
add sugar \ |
5 \ |
ca. 2 mins |
fold in flour and cocoa powder (if required)\ |
1 \ |
ca. 30 secs |
D Slicing / shredding system (10)
Place one insert (10a–10e) into the insert carrier (10) as shown and snap into position. Put the assembled slicer/shredder onto the drive shaft in the bowl. In order to remove the insert, push up the insert end that protrudes at the bottom of the insert carrier.
Refilling should be done with the motor switched off. Never reach into the filling tube when the motor is running. Always use the pusher.
For best results, process juicy or soft food at a lower speed. Hard food should be processed at a higher speed.
E French-fries tool (11)
Place the French-fries tool onto the drive shaft, put on the lid (6) and lock in place.
For best results place food in the filling tube of the lid (6) while the motor is switched off. Turn on the device and use the pusher to apply slight pressure. Before refilling: switch the motor off.
Speed Applications: see tables D + E
F Citrus press (12)
Attach the sieve to the food processor bowl by aligning the arrows and then turning clockwise until the sieve locks into place. Put the cone onto the sieve.
Safety lock: the citrus press will only work when the sieve is properly locked onto the bowl.
Turn on the appliance (recommended speed 1) and press the half of a citrus fruit on the cone.
Stop pressing from time to time to remove pulp from the sieve.
After use switch off and unplug. Turn the sieve anti clockwise and lift it off.
II Using the jug blender
Caution! The blade is sharp – only take hold of it by its base plate.
Maximum capacity: 1.5 l liquid (for milk-shakes 750 ml)
Assembly
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before attaching the blade unit to the blender jug (II).
Handle the blade unit with utmost care when assembling, disassembling and cleaning.
Take hold of the blade unit from below, insert it into the blender jug from below and turn it clockwise.
Attach the blender jug (align arrows) and turn anti-clockwise until it firmly locks on the motor base. Attach the lid so that its lug is aligned with the spout.
Use the jug blender for blending soups, shakes, smoothies, baby food or mayonnaise.
Raw vegetable soup
Cut 750 g carrots into cubes and fill them into the jug. Add 750 ml water, seasoning and herbs.
Mix for 5 seconds at maximum speed.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 10 |
21.11.14 13:54 |
For best results:
•\ Pre-cut solid ingredients before processing them (use cooked ingredients when you blend a soup).
•\ When blending milk, please note that it will froth (max. 750 ml).
•\ Cut the fruits for milk-shakes into pieces and process them before adding liquid.
•\ Put the food to be processed into the jug.
•\ Place the lid firmly on the jug and insert the measuring cup into the lid opening.
•\ Turn the power base on.
•\ To add liquids during processing, remove the measuring cup from the lid
and pour liquids through the opening in the lid.
•\ When preparing mayonnaise, oil can be added through the drip hole in the measuring cup.
Speed Applications: see table II
After use, switch off and unplug to the power base. Remove the blender jug by turning it anti-clockwise. To remove the blade unit for cleaning purposes, first turn the jug upside down, then unscrew the blade unit clockwise.
Pre-cleaning of assembled jug
After emptying the jug, fill it with water. Place it on the power base and turn the switch to the «P» setting several times. Empty the jug and rinse clean.
III Using the juicer attachment (only with FP 5160)
Caution
Before use, always check the sieve. Do not touch the shredding blades. Do not reach into the filling shaft when the appliance is switched on. Always use the pusher to feed in food.
Wait until the sieve has stopped rotating before you remove the lid.
Assembly
•\ Place the juice attachment onto the juicer coupling.
•\ Place both attachments/units onto the motor base (align arrows). Then turn the juicer unit clockwise until it securely locks onto the motor base.
•\ Attach the sieve and press it down, so that is locks onto the juicer coupling.
•\ Attach the lid and lock it by inserting the lateral clamps into the lid lugs and firmly pushing the lower ends so that they snap into place.
•\ Place a jug underneath the juice spout.
Extracting juice
•\ Fill fruits/vegetables into the filling shaft.
•\ Turn the motor switch to position «I». You do not need to select a speed; the appliance is working with a constant speed.
•\ Press slightly with the pusher and add more fruits or vegetables while the motor is running.
•\ From time to time, turn off and unplug the appliance to empty pulp from the juicer bowl.
Type of fruits |
Preparation |
Hard fruits /vegetables, e.g.apples, |
Remove uneatable peel process |
pears,carrots, beets |
seed fruits with cores |
Leaf vegetables e.g. cabbage, |
Roll up leaves together tightly |
spinach or herbs |
before processing |
Soft fruits/vegetables e.g. citrus |
Remove uneatable peel |
fruits, kiwis |
|
Grapes |
cut off main stems |
Stone fruits e.g. plums, peaches |
remove stones |
Melons |
Peel and cut into pieces to fit the |
|
filling shaft |
Tomatoes, cucumbers |
no further preparation needed |
Berries\ |
Only suitable in mixed juices |
Not suitable for juicing: •\ rhubarb
•\ starch containing fruits (bananas, mangoes, papayas, avocados, figs) •\ very hard, fibrous fruits or vegetables
After use, switch off and unplug. Open the clamps, lift off the lid and remove the pulp container including sieve and turn the juicer attachment anticlockwise to remove it from the power base.
Pre-clean the sieve and the juicer bowl with the brush (15f) before placing them in the dishwasher.
IV Cleaning
Clean the motor block (1), the kneading attachment (8) and the juicer base with coupling (15a) with a damp cloth only.
All accessories/tool/bowls are dishwasher safe (see cleaning table IV).
When processing foods with high pigment content (e.g., carrots), the accessories may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before dishwashing.
Subject to change without notice.
Please do not dispose the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two year. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call: 012475471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
•\ We are promptly informed of the defect.
•\ The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
•\ The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
•\ No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
•\ Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
•\ The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
11
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 11 |
21.11.14 13:54 |
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera pleinement satisfaction. Pour découvrir nos vidéos et nos idées recettes, rendez-vous sur le site www.braunhousehold.com.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant d‘utiliser ce produit.
Important
Les couteaux sont très acérés! Les tenir par le manche uniquement. Après utilisation, retirer
toujours des bols les couteaux, puis les aliments travaillés.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas utiliser l’appareil si la passoire rotative ou le couvercle protecteur est endommagé(e) ou a des fissures visibles.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Faire attention si un liquide chaud est versé dans le robot ménager ou le mixer, étant donné qu’il peut être expulsé de l’appareil en raison d’une formation soudaine de vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Présentation
I
1 \ Base moteur
2 \ Logement du cordon
3 \ Molette du moteur
4 \ Régulateur de vitesse (1-11)
5 \ Bol du robot
6 \ Couvercle avec poussoir
7 \ Couteau universel avec couvercle de protection
8 \ Accessoire de pétrissage
9 \ Accessoire fouet
10 \ Disque porte-accessoires
10a \Lame à trancher (fine)
10b \Lame à trancher (large)
10c \Lame à râper (fine)
10d \Lame à râper (large)
10e \Disque á gratter
11 \ Disque pour pommes-frites
12 \ Presse-agrumes (cône + panier filtre)
13 \ Spatule
12
II
14a\Lame avec bague d‘étanchéité 14b \Bol mixeur
14c \Couvercle
14d \Verre doseur
III (uniquement pour FP 5160)
15a \Base centrifugeuse avec accouplement
15b \Bec verseur
15c \Bac de pulpe
15d \Panier filtre
15e \Couvercle avec guide à aliments et poussoir
15f \Brosse de nettoyage
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces du mixeur avant la première utilisation (voir le paragraphe « Nettoyage »).
Placez la base moteur sur une surface plane et propre. Retirez la longueur de cordon requise de son logement
Fonctionnement de votre appareil
Régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse variable électronique (4) pour sélectionner la vitesse (1....11). Pour les vitesses recommandées, référez-vous au tableau I + II.
Molette moteur
O\ |
Off |
I\ |
On / fonctionnement continu |
P\ |
Impulsion (Pulse) = fonctionnement par impulsion instantanée |
\ |
Impulsion automatique |
|
\ Programme accessoire de pétrissage |
\ |
Programme centrifugeuse |
Mode à impulsion
Placez la molette moteur (3) sur la position «P» lorsque vous voulez que l‘appareil fonctionne instantanément. Il fonctionne à la vitesse choisie tant que la molette moteur est maintenue sur la position «P». La vitesse peut être sélectionnée individuellement
Auto Pulse
Lorsque la molette est placée (3) sur la position « », l‘appareil fonctionne de manière continue en impulsions courtes de même longueur à la vitesse choisie. La vitesse peut être sélectionnée individuellement.
Ce mode à impulsion automatique peut être employé pour effectuer les tâches suivantes :
•\ Délicatement pétrir de la farine dans de la pâte de manière à ne pas affecter sa texture crémeuse.
•\ Ajouter des œufs battus en neige ou de la crème à des aliments plus solides.
•\ Hacher des aliments délicats et tendres, par ex. des œufs ou des oignons.
•\ Piler des glaçons (uniquement avec l‘accessoire centrifugeuse)
Programme accessoire de pétrissage
Vitesse optimisée pour pétrir de la pâte. Le programme doit être interrompu manuellement.
Programme centrifugeuse
Le programme doit être interrompu manuellement (pour les applications de vitesse, référez-vous au tableau II).
Système d‘interruption de sécurité
L‘appareil ne peut être mis en marche que lorsque...
•\ le bol a été correctement fixé sur la base moteur et le couvercle est parfaitement fixé au bol,
•\ le bol mixeur est correctement fixé sur la base moteur,
•\ la centrifugeuse est correctement fixée sur la base moteur et le couvercle de la centrifugeuse est verrouillé sur le bac à pulpe.
Si le système d‘interruption de sécurité est déclenché (par ex. en ouvrant le couvercle du mixeur), l‘appareil s‘arrêtera. Dans ce cas-là, placez la molette moteur sur la position « O ».
Assurez-vous que les accessoires et les couvercles sont correctement fixés avant de remettre l‘appareil en marche.
N‘approchez pas vos doigts du bol lorsque l‘appareil fonctionne. Utilisez toujours le poussoir pour ajouter des ingrédients.
Mettez toujours l‘appareil hors tension avant d‘ouvrir le couvercle ou de changer d‘accessoire.
Ne changer d‘outil ou d‘accessoire que lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 12 |
21.11.14 13:54 |
I Utilisation du bol
Capacité maximum : 2 l de liquide.
Montage
•\ Placez le bol (5) sur la base moteur de manière à ce que les flèches de l‘accessoire et de la base moteur soient alignées. Faites pivoter le bol dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit fermement fixé.
•\ Toujours monter les outils / les accessoires sur le bol avant d‘ajouter les ingrédients.
•\ Insérez les aussi loin que possible sur l‘arbre d‘entraînement dans le bol. •\ Accrochez le couvercle (alignez les flèches) et faites le pivoter dans le
sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit correctement fixé au bol.
•\ Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens antihoraire, puis faites pivoter le bol dans le sens antihoraire pour le retirer.
A Lame (7)
Attention ! La lame est très aiguisée. Manipulez-la uniquement avec la poignée en plastique.
Avant usage, retirez précautionneusement le couvercle de protection (I A) en déposant la lame avec le couvercle sur la table et appuyez sur la poignée vers le bas jusqu‘à ce le couvercle se détache. Pour accrocher à nouveau le couvercle de protection après usage, placez la lame sur la table et faites glisser le couvercle de protection sur la poignée. Maintenez le couvercle de protection en place d‘une main et tirez fermement la poignée de l‘autre de manière à ce que la lame se place solidement dans le couvercle de protection.
Placez la lame dans le bol avant d‘ajouter les ingrédients.
Après usage, retirez toujours la lame avant de retirer la nourriture traitée.
Couper, hacher
Déconseillé pour les ingrédients particulièrement durs tels que les grains de café, les noix de muscade ou les glaçons.
Utilisation des vitesses : référez-vous au tableau A |
|
|
Mélanger des pâtes à gâteaux / \ |
max. 500 g de farine plus |
|
des pâtes levain-levure\ |
autres ingrédients |
|
Pâte à gâteau\ |
Vitesse\ |
Temps |
Placez tous les ingrédients sauf le liquide dans\ |
11\ |
env. 1 min. |
le bol. |
|
|
Ajoutez les liquides via le tube de remplissage du |
|
|
couvercle pendant que le moteur fonctionne. |
|
|
Ajoutez les ingrédients comme les raisins secs |
|
|
manuellement. |
|
|
Pâte levain-levure\ |
Vitesse\ |
Temps |
Crème œufs et eau (au besoin)\ |
11\ |
env. 2 min. |
ajoutez du sucre\ |
11\ |
env. 4 min. |
ajoutez progressivement la farine (et au besoin, |
|
|
le cacao en poudre) avec le mode à impulsion\ |
6\ |
6 x «P» |
Lors du pétrissage avec la lame (7), ne pas ajoutez d‘ingrédients tels que des raisins secs, des écorces confites, des amandes etc., qui ne doivent pas être coupés. Ils doivent être ajoutés manuellement une fois la pâte pétrie retirée du bol du robot.
B Accessoire de pétrissage (8)
L‘accessoire de pétrissage est conçu spécialement pour la confection de pâte au levain, de pâtes fraîches et de pâtisseries.
Placez l‘accessoire de pétrissage dans le bol avant d‘ajouter les ingrédients. Au besoin, ajoutez des liquides via le tube de remplissage du couvercle pendant que le moteur fonctionne.
N‘ajoutez pas de liquide une fois que la pâte a pris la forme d‘une boule : en effet, le liquide ne pourra alors plus être absorbé de manière uniforme.
Pâte au levain (pour pain et gâteaux) Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage pendant env. 1½ minute.
Pâtes fraîches
Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage pendant env. 1½ minute.
Pâtisseries
Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage pendant env. 1½ minute.
Pour un résultat parfait, utilisez du beurre, ni trop dur, ni trop tendre. Arrêtez de pétrir la pâte peu de temps après qu‘elle ait pris la forme d‘une boule. Sinon, la pâte deviendra trop molle.
C Accessoire fouet (9)
Utilisez le fouet pour battre des œufs en neige, battre de la crème ou préparer des pâtes levain-levure.
N‘utilisez pas le fouet pour préparer des pâtes à gâteaux contenant du beurre.
Battre des blancs d‘œufs en neige \ |
Vitesse\ |
Temps |
|
Min. : 2 blancs d‘œufs\ |
4–5\ |
env. 4 min. |
|
Max. : 6 blancs d‘œufs\ |
4–5\ |
env. 6 min. |
|
Battre de la crème\ |
Vitesse\ |
Temps |
|
Pour un résultat parfait, utilisez de la crème |
|
|
|
préalablement mise au frais (4 °C). |
|
|
|
Min. : 0,15 l\ |
1\ |
env. 1–2 min. |
|
Max. : 0,4 l\ |
1\ |
env. 3,5–4 min. |
|
Battre de la pâte levain-levure\ |
Vitesse\ |
Temps |
|
|
|||
Max. 300 g : farine plus autres ingrédients. |
|
|
|
Crème œufs et eau (au besoin)\ |
5\ |
env. 2 min. |
|
ajoutez du sucre\ |
5\ |
env. 2 min. |
|
ajoutez progressivement la farine et le cacao |
|
|
|
en poudre (au besoin)\ |
1\ |
env. 30 s |
|
D Système à trancher / émincer (10)
Placez un des accessoires (10a–10e) sur le disque porte-accessoires (10) comme indiqué jusqu‘à ce qu‘il soit fermement en place. Une fois qu‘il est correctement monté, placez le disque à trancher / à émincer sur l‘arbre d‘entraînement dans le bol. Pour retirer l‘accessoire, appuyez sur l‘extrémité dépassant du côté inférieur du disque porte-accessoire.
Il convient de ne rajouter des aliments que lorsque le moteur est hors tension. Ne mettez jamais les doigts dans le tube de remplissage lorsque le moteur fonctionne. Utilisez systématiquement le poussoir.
Pour un résultat parfait, mixez les aliments juteux ou tendres à une vitesse moindre. Les aliments plus durs doivent être mixés à une vitesse plus importante.
E Disque pour pommes-frites (11)
Placez le disque pour pommes-frites sur l‘arbre d‘entraînement, mettez le couvercle (6) en place et verrouillez-le.
Pour des résultats parfaits, placez les aliments dans le tube de remplissage du couvercle (6) lorsque le moteur est hors tension. Mettez l‘appareil sous tension et appliquez une pression légère à l‘aide du poussoir. Avant d‘introduire de nouveaux aliments dans le tube de remplissage : mettez le moteur hors tension.
Utilisation des vitesses : référez-vous aux tableaux D + E
13
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 13 |
21.11.14 13:54 |
F Presse-agrumes (12)
Accrochez le panier filtre au bol du robot en alignant les flèches puis en le faisant pivoter dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit fermement fixé. Placez le cône sur le panier filtre.
Verrouillage de sécurité : le presse-agrumes ne marchera que si le panier filtre est correctement fixé sur le bol.
Mettez l‘appareil sous tension (vitesse recommandée : 1) et pressez le demi-agrume sur le cône.
Par moments, arrêtez-vous pour retirer la pulpe.
Après usage, mettez l‘appareil hors tension et débranchez-le. Faites pivoter le panier filtre dans le sens antihoraire et retirez-le.
II Utilisation de la centrifugeuse
Attention ! La lame est aiguisée– elle ne doit être tenue que par le socle. Capacité maximum : 1,5 l de liquide (750 ml pour les milk-shakes)
Montage
Montez systématiquement la bague d‘étanchéité sur la lame avant de monter la lame sur le bol mixeur (II).
Soyez extrêmement prudent lors du montage, du démontage et du nettoyage de la lame.
Attrapez la lame par le côté inférieur, placez-la dans le bol mixeur par en-dessous et faites-la pivoter dans le sens horaire.
Accrochez le bol mixeur (alignez les flèches) et faites le pivoter dans le sens antihoraire jusqu‘à ce qu‘il soit correctement fixé à la base moteur. Accrochez le couvercle de manière à ce que l‘attache et le bec verseur soient alignés.
Utilisez la centrifugeuse pour mixer des soupes, des milk-shakes, des smoothies, de la nourriture pour bébé ou de la mayonnaise.
Soupe de légumes crus
Découpez 750 g de carottes en cubes et mettez-les dans le bol. Ajoutez 750 ml d‘eau, un assaisonnement et des herbes.
Mixez pendant 5 secondes à vitesse maximale.
Pour un résultat parfait :
•\ Pré-découpez les ingrédients solides avant de les mixer (utilisez des ingrédients lors de la préparation de soupes).
•\ Notez que le lait mousse en passant au mixeur (max. 750 ml).
•\ Coupez les fruits destinés à la confection de milk-shakes en morceaux et mixez-les avant d’ajouter le liquide.
•\ Mettez les aliments à mixer dans le bol.
•\ Placez fermement le couvercle sur le bol et insérez le verre doseur dans l’ouverture du couvercle.
•\ Mettez le socle d’alimentation sous tension.
•\ Pour ajoutez des liquides durant le mixage, retirez le verre doseur du couvercle et versez les liquides à travers l’ouverture du couvercle.
•\ Pour préparer de la mayonnaise, vous pouvez rajouter de l’huile par le petit trou du verre doseur.
Utilisation des vitesses : référez-vous au tableau II
Mettez le socle d’alimentation hors tension et débranche-le après usage. Retirez le bol mixeur en le faisant pivoter dans le sens antihoraire. Pour démonter les lames avant nettoyage, commencez par retourner le bol mixeur, puis dévissez la lame dans le sens horaire.
Pré-nettoyage du bol assemblé
Après avoir vidé le bol, remplissez-le d’eau. Placez-le sur le socle d’alimentation et tournez la molette sur «P» à plusieurs reprises. Videz le bol et rincez.
III Utilisation de la centrifugeuse (uniquement avec
FP 5160)
Attention
Vérifiez systématiquement le panier filtre avant utilisation. Ne touchez pas les lames à émincer.
Ne mettez pas les doigts dans le guide à aliments lorsque l’appareil est sous tension. Utilisez toujours le poussoir pour introduire des ingrédients. Attendez que le panier filtre ait fini de tourner avant de retirer le couvercle.
Montage
•\ Placez la centrifugeuse sur le bloc d’alimentation.
•\ Placez les deux éléments / unités sur la base moteur (alignez les flèches). Tournez ensuite la centrifugeuse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit fermement fixée à la base moteur.
•\ Accrochez le panier filtre et appuyez dessus de manière à ce qu’il se fixe à l’accouplement de la centrifugeuse.
•\ Placez le couvercle et fixez-le en y insérant les attaches latérales tout en appuyant sur leurs extrémités inférieures de manière à ce qu’elles se mettent en place.
•\ Placez une carafe sous le bec verseur.
Extraction de jus
•\ Placez les fruits / légumes dans le guide à aliments.
•\ Placez la molette moteur en position « I ». Il est inutile de sélectionner une vitesse, l’appareil fonctionne à vitesse constante.
•\ Appuyez doucement avec le poussoir et ajoutez plus de fruits ou de légumes pendant que le moteur fonctionne.
•\ De temps en temps, désactivez et débranchez l’appareil afin d’ôter la pulpe du bol de la centrifugeuse.
Types de fruits |
Préparation |
Fruits durs / légumes comme par ex. |
Retirez la peau mixez les fruits à |
des pommes, des poires, des |
pépins avec le trognon |
carottes ou des betteraves |
|
Légumes-feuilles, par ex. les choux, |
Roulez fermement les feuilles |
les épinards ou les herbes |
ensemble avant le mixage |
Fruits / légumes tendres, par ex. les |
Retirez la peau |
agrumes, les kiwis |
|
Raisins |
Retirez les tiges principales |
Fruits à noyau par ex. les prunes, les |
Retirez les noyaux |
pêches |
|
Melons |
Épluchez et découpez en morceaux |
|
assez petits pour passer dans le |
|
guide à aliments |
Tomates, concombres |
Aucune autre préparation |
|
nécessaire |
Baies |
Possible uniquement dans les jus |
|
mixés |
Ne sont pas adaptés à la confection de jus : •\ rhubarbe
•\ les fruits contenant de l’amidon (bananes, mangues, papayes, avocats, figues)
•\ les fruits et légumes très durs et fibreux
Après usage, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le. Ouvrez les attaches, soulevez le couvercle, retirez le bac à pulpe avec le panier filtre et faites pivoter la centrifugeuse dans le sens antihoraire pour la retirer de son socle d’alimentation.
Pré-nettoyez le panier filtre et le bol de la centrifugeuse avec la brosse (15f) avant de les placer dans le lave-vaisselle.
IV Nettoyage
Ne nettoyez le bloc-moteur (1), l’accessoire de pétrissage (8) et le socle avec accouplement de la centrifugeuse (15a) qu’avec un chiffon humide.
Tous les accessoires / outils / bols peuvent passer au lave-vaisselle (voir le tableau de nettoyage IV).
Le mixage d’aliments à forte teneur en pigments (par ex. des carottes) peut colorer les accessoires. Essuyez ces éléments avec de l’huile végétale avant de les passer au mixeur.
Des modifications sont susceptibles d’être apportées sans préavis.
Veuillez ne pas jeter votre appareil avec vos déchets ménagers à la fin de sa durée de vie utile. L’élimination peut être effectuée dans un centre de services Braun ou à des points de collecte prévus à cet effet dans votre pays.
14
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 14 |
21.11.14 13:54 |
Español
Nuestros productos han sido elaborados con el fin de satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute al máximo de su nuevo electrodoméstico Braun. Si desea ver vídeos e ideas de recetas interesantes, consulte www.braunhousehold.com.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar este producto.
Importante
¡Las cuchillas son muy afi ladas! Agarre las
cuchillas solamente por el mango. Después del uso, retire siempre primero la cuchilla del bol
antes de retirar la comida procesada.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
No urilice el dispositivo si el tamiz giratorio o la cubierta protectora están dañados o tienen grietas visibles.
Los niños no deben jugar con el aparato.Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Sea cuidadoso si vierte líquido caliente en el procesador de alimentos o la batidora, ya que puede verse despedido del aparato debido a una vaporización súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Descripción
I
1 \ Base del motor
2 \ Portacables
3 \ Interruptor del motor
4 \ Regulador de velocidad (1-11)
5 \ Bol de procesamiento de alimentos
6 \ Tapa con empujador
7 \ Cuchilla universal con cubierta protectora
8 \ Accesorio para amasar
9 \ Accesorio para batir
10 \ Soporte para accesorios
10a \Accesorio para cortar en tiras finas
10b \Accesorio para cortar en tiras gruesas
10c \Accesorio de rallado fino
10d \Accesorio de rallado grueso
10e \Accesorio rallador
11 \ Utensilio para patatas fritas
12 \ Exprimidor (cono + colador)
13 \ Espátula
II
14a \Unidad de cuchilla con anillo de sellado
14b \Jarra de mezcla
14c \Tapa
14d \Vaso medidor
III (solo FP 5160)
15a \Base de exprimidor con acoplador
15b Surtidor
15c \Recipiente para pulpa
15d Colador
15e \Tapa con eje de llenado y empujador
15f \Cepillo de limpieza
Antes del primer uso
Antes del primer uso, lave todas las piezas (consulte el párrafo «Limpieza»).
Coloque la base del motor sobre una base limpia y plana. Saque el cable del portacables hasta la longitud deseada.
Cómo emplear el aparato
Regulador de velocidad
Emplee el regulador de velocidad electrónico variable (4) para seleccionar la velocidad (1....11). Vea la tabla I + II para consultar el rango de velocidades recomendado.
Interruptor del motor
O\ |
Off |
I\ |
On / funcionamiento continuo |
|
Pulsado = breves periodos de funcionamiento |
\ |
Pulsado automático |
\ Programa de accesorio para amasar \ Programa de jarra de mezcla
Modo pulsado
Coloque el interruptor del motor (3) en la posición «P» si desea poner el aparato directamente en funcionamiento. Funcionará a la velocidad elegida mientras mantenga pulsado el interruptor del motor en la posición «P». La velocidad se puede seleccionar de forma individual
Pulsado automático
Si coloca el interruptor del motor (3) en la posición « » position the appliance will operate continuously with short bursts of operation of identical length at the chosen speed. The speed can be selected individually.
El modo pulsado automático se puede emplear con las siguientes aplicaciones:
•\ Añadir harina a una masa con cuidado, sin alterar la cremosidad.
•\ Añadir claras a punto de nieve o nata montada a un alimento más sólido. •\ Picar alimentos delicados y blandos, como huevos o cebollas.
•\ Triturar cubitos de hielo (solo con el accesorio de jarra de mezcla).
Programa del accesorio para amasar
Velocidad optimizada para amasar. El programa se debe detener manualmente.
Programa de jarra de mezcla
El programa se debe detener manualmente (para ver las velocidades, consulte la tabla II).
Sistema de interruptor de seguridad
El aparato solo se podrá encender si ...
•\ se ha bloqueado correctamente el bol en la base del motor y la tapa está completamente bloqueada en el bol,
•\ la jarra de mezcla está correctamente bloqueada en la base del motor, •\ el accesorio de exprimidor está correctamente bloqueado en la base del motor y la tapa del exprimidor está acoplada en el recipiente para pulpa.
Si se interrumpe el sistema de interruptor de seguridad (por ejemplo al abrir la tapa del bol de procesamiento de alimentos), se detendrá el aparato. En este caso, vuelva a colocar el interruptor del motor en la posición «O». Asegúrese de que los accesorios y las tapas estén correctamente bloqueadas antes de encender de nuevo el aparato.
Mientras el aparato esté funcionando, mantenga los dedos alejados del bol. Emplee siempre el empujador para añadir los ingredientes.
Apague siempre el aparato antes de abrir la tapa y de cambiar los accesorios.
Cambie los utensilios y accesorios solo con el aparato parado.
15
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 15 |
21.11.14 13:54 |
I Uso del bol
Capacidad máxima: 2 l de líquido.
Montaje
•\ Coloque el bol (5) sobre la base del motor de forma que las flechas del accesorio y de la base del motor queden alineadas. Gire el bol en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueado en su posición.
•\ Monte siempre los utensilios y los accesorios en el bol antes de añadir los ingredientes.
•\ Empújelos lo más posible sobre el eje motor en el bol.
•\ Acople la tapa (con las flechas alineadas) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueada en el bol.
•\ Para retirar la tapa, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gire el bol en el mismo sentido para desmontarlo.
A Cuchilla (7)
Precaución La cuchilla está muy afilada. Sujétela solamente por el mango de plástico.
Antes del uso, retire con cuidado la cubierta protectora (I A) colocando la cuchilla con la cubierta en una mesa y presionando el mango hacia abajo hasta que se desenganche la cubierta. Para volver a acoplar la cubierta protectora tras el uso, coloque la cuchilla en la mesa y deslice la cubierta protectora sobre el mango. Sujete la cubierta protectora con una mano y tire del mango firmemente con la otra mano hasta que la cuchilla quede bloqueada de forma segura en la cubierta protectora.
Coloque la cuchilla en el bol antes de añadir los ingredientes.
Después del uso, retire siempre la cuchilla antes de retirar los alimentos procesados.
Cortar y picar
No recomendado para alimentos extremadamente duros como granos de café, nuez moscada o cubitos
Velocidades aplicables: vea la tabla A |
|
|
Mezcla de masa de pastel / bizcochos:\ |
máx. 500 g de harina y |
|
\ |
otros ingredientes |
|
Masa de bizcocho \ |
Velocidad\ |
Tiempo |
Pour all ingredients except liquids into\ |
11\ |
ca. 1 min |
en el bol. |
|
|
Añada los líquidos a través del tubo de llenado de |
|
|
la tapa con el motor en marcha. |
|
|
Añada los ingredientes como las pasas manualmente. |
|
|
Bizcocho \ |
Velocidad\ |
Tiempo |
Nata, huevos y agua (en caso necesario)\ |
11\ |
aprox. 2 mins |
añadir azúcar\ |
11\ |
aprox. 4 mins |
añadir harina (y polvo de cacao, |
|
|
en caso necesario) con el modo pulsado\ |
6\ |
6 x «P» |
Si se amasa con la cuchilla (7), no añada ingredientes como pasas, corteza confitada, almendras, etc. que no desee cortar. Estos ingredientes deben añadirse manualmente tras sacar la masa acabada del bol de procesamiento de alimentos
B Accesorio para amasar (8)
El accesorio para amasar se ha diseñado especialmente para hacer masa, pasta y pasteles.
Coloque el accesorio para amasar en el bol antes de añadir los ingredientes.
Si necesita añadir líquidos, hágalo a través del tubo de llenado de la tapa con el motor en marcha.
No añada líquido una vez que la masa se haya hecho una bola, ya que el líquido no se absorberá de manera uniforme.
Masa de levadura (para pan y tartas) Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox. 1,5 minutos.
Masa de pasta
Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox. 1,5 minutos.
Pasteles
Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox. 1,5 minutos.
Para obtener mejores resultados, emplee mantequilla que no esté ni muy dura ni muy blanda.
16
Pare de amasar la masa poco después de que se forme una bola. De lo contrario, la masa quedará demasiado blanda.
C Accesorio para batir (9)
Emplee el accesorio para batir para batir claras de huevo, montar nata o preparar bizcochos.
No utilice el accesorio de batir para hacer masas de bizcocho con mantequilla.
Batir claras a punto de nieve\ |
Velocidad\ |
Tiempo |
Mín.: 2 claras de huevo\ |
4–5\ |
aprox. 4 mins |
Máx.: 6 claras de huevo\ |
4–5\ |
aprox. 6 mins |
Montar nata\ |
Velocidad\ |
Tiempo |
Emplee nata fría (4 °C) para lograr mejores |
|
|
resultados. |
|
|
Mín.: 0,15 l\ |
1\ |
aprox. 1–2 mins |
Máx.: 0,4 l\ |
1\ |
aprox. 3,5-4 mins |
Batir bizcochos\ |
Velocidad\ |
Tiempo |
Máx. 300 g de harina y otros ingredientes. |
|
|
Nata, huevos y agua (en caso necesario)\ |
5\ |
aprox. 2 mins |
añadir azúcar\ |
5\ |
aprox. 2 mins |
mezclar la harina y el polvo de cacao |
|
|
(en caso necesario)\ |
1\ |
aprox. 30 segs |
D Sistema para cortar en tiras / granular (10)
Coloque un accesorio (10a–10e) en el soporte para accesorios (10) de la forma mostrada y encájelo. Coloque el sistema para cortar en tiras y granular en el eje motor del bol. Para retirar el accesorio, levante el extremo del accesorio que sobresale en el fondo del soporte para accesorios.
El llenado se debe realizar con el motor desconectado. Nunca introduzca la mano en el tubo de llenado con el motor en funcionamiento. Emplee siempre el empujador.
Para lograr mejores resultados, procese los alimentos jugosos o blandos a una velocidad baja. Los alimentos duros se procesan mejor a mayor velocidad.
E Utensilio para patatas fritas (11)
Coloque el utensilio para patatas fritas en el eje motor, coloque la tapa (6) y bloquéela.
Para lograr mejores resultados coloque los alimentos en el tubo de llenado de la tapa (6) con el motor desconectado. Encienda el aparato y emplee el empujador para aplicar una ligera presión. Antes del volver a llenar: desconecte el motor.
Velocidades aplicables: vea las tablas D + E
F Exprimidor (12)
Acople el colador en el bol de procesamiento de alimentos alineando las flechas y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado en su posición. Coloque el cono sobre el colador.
Bloqueo de seguridad: el exprimidor solo funcionará si el colador está correctamente bloqueado en el bol.
Encienda el aparato (velocidad recomendada 1) y presione la mitad cortada de un cítrico en el cono.
Deje de ejercer presión cada cierto tiempo para retirar la pulpa del colador. Tras el uso desconecte y desenchúfelo. Gire el colador en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo.
II Uso de la jarra de mezcla
Precaución La cuchilla está afilada – solo se deberá sujetar por la placa de la base.
Capacidad máxima: 1,5 l de líquido (750 ml para batidos) Rango de velocidades: 1-11
Montaje
Monte siempre el anillo de sellado en la unidad de la cuchilla antes de acoplar la unidad de la cuchilla en la jarra de mezcla (II).
Manipule la cuchilla con el máximo cuidado al montarla, desmontarla y limpiarla.
Sujete la unidad de la cuchilla desde abajo, insértela en la jarra de mezcla desde abajo y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Acople la jarra de mezcla (con las flechas alineadas) y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueada en la base del motor. Acople la tapa de forma que el saliente quede alineado con el surtidor.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 16 |
21.11.14 13:54 |
Emplee la jarra de mezcla para mezclar sopas, batidos, zumos, comida de bebé o mayonesa.
Sopa de hortalizas crudas
Corte 750 g de zanahorias en dados y colóquelos en la jarra. Añada 750 ml de agua, condimento y hierbas.
Mezcle durante 5 segundos a máxima velocidad.
Para obtener los mejores resultados:
•\ Corte previamente los ingredientes sólidos antes de procesarlos (emplee ingredientes cocinados al mezclar sopa).
•\ Si emplea leche, tenga en cuenta que se espumará (máx. 750 ml).
•\ Para los batidos, corte la fruta en trozos y procésela antes de añadir el líquido.
•\ Coloque en la jarra los alimentos a procesar.
•\ Coloque la tapa firmemente en la jarra e inserte el vaso medidor en la apertura de la tapa.
•\ Encienda la base del motor.
•\ Para añadir líquidos durante el procesamiento, retire el vaso medidor de la tapa y vierta líquidos a través de la apertura en la tapa.
•\ Al preparar mayonesa, puede añadirse el aceite a través del orifi cio de goteo del vaso medidor.
Velocidades aplicables: consulte tabla II
Después del uso, desconecte y desenchufe la base del motor. Retire la jarra de mezcla girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retirar la unidad de cuchilla para limpiarla, coloque la jarra boca abajo y, a continuación desenrosque la unidad de cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
Limpieza previa de la jarra montada
Tras vaciar la jarra, llénela con agua. Colóquela en la base del motor y gire el interruptor al ajuste «P» varias veces. Vacíe la jarra y enjuáguela.
III Uso del accesorio de exprimidor (solo con FP 5160)
Precaución
Antes del uso, compruebe siempre el colador. No toque las cuchillas para rallar en tiras.
No acceda al eje de llenado con el aparato encendido. Emplee siempre el empujador para añadir la comida.
Espere hasta que el colador haya parado de girar antes de retirar la tapa.
Montaje
•\ Coloque el accesorio de zumo en el acoplador del exprimidor.
•\ Coloque ambos accesorios/unidades en la base del motor (alinear las flechas). A continuación, gire la unidad del exprimidor en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee firmemente en la base del motor.
•\ Coloque el colador y presiónelo para que se bloquee en el acople del exprimidor.
•\ Coloque la tapa y bloquéela insertando las pinzas laterales en los salientes de la tapa y empujando firmemente los extremos inferiores para que encajen.
•\ Coloque una jarra debajo del surtidor de zumo.
Extracción del zumo
•\ Añada frutas/verduras en el eje de llenado.
•\ Gire el interruptor del motor a la posición «I». No es necesario que seleccione una velocidad; el aparato funcionará a una velocidad constante.
•\ Presione ligeramente el empujador y añada más frutas o verduras con el motor en marcha.
•\ Cada cierto tiempo, desconecte y desenchufe el aparato para vaciar la pulpa del bol del exprimidor.
Tipo de frutas |
Preparación |
Frutas/verduras duras, como |
Retire la piel no procesable procese |
manzanas, peras, zanahorias, |
las frutas con semillas con el |
remolacha |
corazón |
Verduras de hoja, por ejemplo col, |
Enrolle bien las hojas antes de |
espinacas o hierbas |
procesarlas |
Frutas/verduras blandas, por |
Retire la piel no procesable |
ejemplo, cítricos, kiwis |
|
Uvas |
Corte los tallos |
Frutas de hueso, como ciruelas, |
Retire el hueso |
melocotones |
|
Melones |
Pélelos y córtelos en trozos que |
|
quepan en el eje de llenado |
Tomates, pepinos |
No es necesario prepararlos |
Frutos de baga |
Indicados apenas para misturar em |
|
sumos |
No hacer zumo con: •\ ruibarbo
•\ frutas con almidón (plátanos, papaya, aguacate, higos) •\ frutas y verduras muy duras, fibrosas
Tras el uso desconecte y desenchúfelo. Abra las pinzas, quite la tapa y retire el recipiente de pulpa con el colador, y gire el accesorio de exprimidor en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo de la base del motor.
Limpie previamente el colador y el bol del exprimidor con el cepillo (15f) antes de colocarlo en el lavavajillas.
IV Limpieza
Limpie el bloque del motor (1), el accesorio de amasar (8) y la base del exprimidor con acople (15a) solo con un paño húmedo.
Todos los accesorios/utensilios/bols se pueden lavar en el lavavajillas (vea la tabla de limpieza).
Al procesar alimentos con gran pigmento (por ejemplo, zanahorias), puede que los accesorios se manchen. Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de lavarlas.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Una vez agotada la vida útil del producto, no lo deseche en la basura doméstica. Puede entregarlo en un Centro de Servicio Braun o en punto de recogida adecuado de los que disponga su país.
17
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 17 |
21.11.14 13:54 |
Portugês
Os nossos produtos foram concebidos para cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun. Para ideias e vídeos de receitas interessantes, aceda a www.braunhousehold.com.
Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar este produto.
Importante
As lâminas são muito afi adas! Segure nas lâminas apenas pelo puxador. Após a utilização,
remova sempre primeiro a lâmina do recipiente antes de remover os alimentos processados.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
Não utilize o aparelho se a peneira giratória ou a tampa de protecção estiver danificada ou apresentar fissuras visíveis.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.
Tenha cuidado caso seja despejado líquido quente para o interior do processador de alimentos ou misturadora uma vez que este pode queimar devido à projecção de vapor.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.
Visão geral
I
1 \ Base do motor
2 \ Armazenamento do cabo
3 \ Interruptor do motor
4 \ Regulador de velocidade (1-11)
5 \ Recipiente para processar alimentos
6 \ Tampa com impulsor
7 \ Lâmina universal com cobertura de proteção
8 \ Acessório para amassar
9 \ Acessório para bater
10 \ Suporte de encaixe
10a \Encaixe para fatiar fino
10b \Encaixe para fatiar grosso
10c \Encaixe para triturar fino
10d \Encaixe para triturar grosso
10e \Acessório para ralar
11 \ Utensílio para batatas fritas
12 \ Espremedor de citrinos (Cone + Coador)
13 \ Espátula
18
II
14a\Unidade da lâmina com anel vedante 14b \Jarro de liquidificador
14c \Tampa
14d \Copo de medição
III (apenas FP 5160)
15a \Base de espremedor com acoplamento
15b Goteira
15c \Recipiente para polpa
15d Coador
15e \Tampa com bocal de enchimento e impulsor
15f \Escova de limpeza
Antes da primeira utilização
Limpe todas as peças antes da primeira utilização (ver parágrafo «Limpeza»).
Coloque a base do motor sobre uma superfície lisa e limpa. Puxe o cabo para fora do armazenamento do cabo para o comprimento necessário
Como operar o seu aparelho
Regulador de velocidade
Utilize o regulador de velocidade variável eletrónico (4) para selecionar a velocidade (1....11). Consulte a tabela I + II para ver a gama de velocidades recomendada.
Interruptor do motor
O\ |
Desligado |
I\ |
Ligado / funcionamento constante |
|
Impulso = impulso instantâneo de funcionamento |
\ |
Impulso Automático |
|
\ Programa de acessório para amassar |
\ |
Programa de liquidificador |
Modo de impulso
Rode o interruptor do motor (3) para a posição «P» quando desejar que o aparelho funcione instantaneamente. O aparelho funciona à velocidade selecionada enquanto estiver a segurar o interruptor do motor na posição «P». A velocidade pode ser selecionada individualmente
Impulso Automático
Quando roda o interruptor do motor (3) para a posição « » o aparelho funcionará de forma contínua com breves impulsos de funcionamento de duração idêntica na velocidade selecionada. A velocidade pode ser selecionada individualmente.
Este modo de impulso automático pode ser utilizado com as seguintes aplicações:
•\ \Envolver cuidadosamente a farinha na massa de modo a não afetar a sua cremosidade.
•\ Adicionar\ ovos batidos ou natas a alimentos mais sólidos. •\ Picar\ alimentos delicados e moles, por ex. ovos, cebolas.
•\ \Picar cubos de gelo (apenas com o acessório de liquidificador).
Programa de acessório para amassar
Velocidade otimizada para amassar massa. O programa tem de ser parado manualmente.
Programa de liquidificador
O programa tem de ser parado manualmente (consulte a tabela II para aplicações de velocidade).
Sistema de ligação de segurança
O aparelho só pode ser ligado se ...
•\ o recipiente tiver sido bloqueado corretamente na base do motor e a tampa estiver totalmente fechada no recipiente,
•\ o jarro de liquidificador estiver bloqueado corretamente na base do motor,
•\ o acessório de espremedor estiver bloqueado corretamente na base do motor e a tampa do espremedor estiver segura no recipiente para polpa.
Se o sistema de ligação de segurança for interrompido (por ex. ao abrir a tampa do recipiente FP), o aparelho será parado. Neste caso, volte a rodar o interruptor do motor para a posição «O».
Certifique-se de que os acessórios e as tampas estão bloqueados corretamente antes de voltar a ligar o aparelho.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar, mantenha os dedos afastados do recipiente. Utilize sempre o impulsor para adicionar ingredientes.
Desligue sempre o aparelho antes de abrir a tampa ou substituir acessórios. Substitua utensílios ou acessórios apenas quando o aparelho estiver parado.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 18 |
21.11.14 13:54 |
I Utilizar o recipiente
Capacidade máxima: 2 l líquido.
Montagem
•\ Coloque o recipiente (5) na base do motor de modo a que as setas no acessório e na base do motor fiquem alinhadas. Rode o recipiente para a direita até ficar firmemente bloqueado.
•\ Monte sempre os utensílios / acessórios no recipiente antes de adicionar ingredientes.
•\ Empurre-os o mais possível em direção ao eixo de acionamento no recipiente.
•\ Coloque a tampa (alinhar as setas) e rode para a direita até bloquear firmemente no recipiente.
•\ Para remover a tampa, rode-a para a esquerda e de seguida rode o recipiente para a¬esquerda para a retirar.
A Lâmina (7)
Atenção! A lâmina é muito afiada! Segure apenas pelo puxador de plástico.
Antes da utilização, remova com cuidado a cobertura de proteção (I A) colocando a lâmina na vertical com a cobertura sobre a mesa e pressionando o puxador para baixo até a cobertura de proteção se soltar. Para voltar a colocar a cobertura de proteção após a utilização, coloque a lâmina na mesa e deslize a cobertura de proteção sobre o puxador. Segure a cobertura de proteção com uma mão e puxe o puxador com força com a outra mão até que a lâmina fique bloqueada na cobertura de proteção.
Coloque a lâmina no recipiente antes de adicionar ingredientes.
Após a utilização, remova sempre a lâmina antes de remover os alimentos processados.
Cortar, picar
Não recomendado para produtos extremamente duros como grãos de café, noz-moscada ou cubos de gelo.
Aplicações de Velocidade: ver tabela A |
|
|
Misturar massa para bolos / pão-de-ló:\ |
máx. 500 g de farinha mais |
|
\ |
outros ingredientes |
|
Mistura de bolos\ |
Velocidade\ |
Tempo |
Verta todos os ingredientes exceto os llíquidos\ |
11\ |
aprox. 1 min |
no recipiente. |
|
|
Adicione os líquidos através do tubo de |
|
|
enchimento da tampa enquanto o motor |
|
|
está a funcionar. |
|
|
Adicione ingredientes como por ex. uvas passas manualmente. |
||
Pão-de-ló\ |
Velocidade\ |
Tempo |
Natas ovos e água (se necessário)\ |
11\ |
aprox. 2 min. |
adicionar açúcar\ |
11\ |
aprox. 4 min. |
envolver a farinha (e cacau em pó, |
|
|
se necessário) com o modo de impulso\ |
6\ |
6 x «P» |
Ao amassar com a lâmina (7), não adicione ingredientes como uvas passas, cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os quais não devem ser cortados. Estes têm de ser adicionados manualmente depois de retirar a massa amassada do recipiente para processar alimentos.
B Acessório para amassar (8)
O acessório para amassar foi especialmente concebido para fazer massa levedada, massas e pastelaria.
Coloque o acessório para amassar no recipiente antes de adicionar ingredientes.
Se forem necessários líquidos, adicione-os através do tubo de enchimento da tampa enquanto o motor está a funcionar.
Não adicione nenhum líquido depois da massa ter formado uma bola, uma vez que o líquido deixará de ser absorvido uniformemente.
Massa levedada (para pão e bolo)
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante aprox. 1,5 minutos.
Massa para massas
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante aprox. 1,5 minutos.
Produtos de pastelaria
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante aprox. 1,5 minutos.
Para melhores resultados, utilize manteiga, que não seja muito dura nem muito mole.
Pare de amassar a massa pouco depois de se ter formado uma bola. Caso contrário, a massa de pastelaria ficará demasiado mole.
C Acessório para bater (9)
Utilize o acessório para bater para bater claras de ovos, chantilly ou preparar pão-de-ló.
Não utilize o acessório para bater para preparar misturas de bolos com manteiga.
Bater claras de ovos \ |
Velocidade\ Tempo |
|
Mín.: 2 claras de ovos\ |
4–5\ |
aprox. 4 min. |
Máx.: 6 claras de ovos\ |
4–5\ |
aprox. 6 min. |
Preparar chantilly\ |
Velocidade\ Tempo |
|
Utilize natas geladas (4°C) para melhores |
|
|
resultados. |
|
|
Mín.: 0,15 l\ |
1\ |
aprox. 1–2 min. |
Máx.: 0,4 l\ |
1\ |
aprox. 3,5–4 min. |
Preparar pão-de-ló\ |
Velocidade\ Tempo |
|
Máx. 300 g de farinha mais ingredientes. |
|
|
Natas ovos e água (se necessário)\ |
5\ |
aprox. 2 min. |
adicionar açúcar\ |
5\ |
aprox. 2 min. |
envolver a farinha e cacau em pó |
|
|
(se necessário)\ |
1\ |
aprox. 30 seg. |
D Sistema de fatiar / triturar (10)
Coloque um encaixe (10a–10e) no suporte de encaixe (10) conforme indicado e engate na devida posição. Coloque o dispositivo de fatiar/triturar montado no eixo de acionamento no recipiente. Para remover o encaixe, empurre para cima a extremidade que fica saliente na base do suporte de encaixe.
O reenchimento deve ser efetuado com o motor desligado. Nunca tente chegar ao tubo de enchimento quando o motor estiver a funcionar. Utilize sempre o impulsor.
Para melhores resultados, processe alimentos suculentos ou moles a uma velocidade mais baixa. Os alimentos duros devem ser processados a uma velocidade mais elevada.
E Utensílio para batatas fritas (11)
Coloque o utensílio para batatas fritas no eixo de acionamento, coloque a tampa (6) e bloqueie.
Para melhores resultados, coloque os alimentos no tubo de enchimento da tampa (6) enquanto o motor está desligado. Ligue o aparelho e utilize o impulsor para exercer ligeira pressão. Antes do reenchimento: desligue o motor.
Aplicações de Velocidade: ver tabelas D + E
19
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 19 |
21.11.14 13:54 |
F Espremedor de citrinos (12)
Fixe o coador no recipiente para processar alimentos alinhando as setas e de seguida rodando para a direita até o coador ficar bloqueado. Coloque o cone sobre o coador.
Bloqueio de segurança: o espremedor de citrinos só funcionará quando o coador estiver bloqueado corretamente no recipiente.
Ligue o aparelho (velocidade recomendada 1) e pressione a metade de um citrino no cone.
Deixe de pressionar de vez em quando para remover a polpa do coador. Após a utilização, desligue e retire a ficha da tomada. Rode o coador para a esquerda para retirá-lo.
II Utilizar o liquidificador
Atenção! A lâmina é afiada – segure-a apenas pela respetiva placa de base.
Capacidade máxima: 1,5 l líquido (para batidos 750 ml) Gama de velocidades: 1-11
Montagem
Monte sempre o anel vedante na unidade da lâmina antes de fixá-la no liquidificador (II).
Manuseie a unidade da lâmina com o máximo cuidado durante a montagem, desmontagem e limpeza.
Segure a unidade da lâmina por baixo, insira-a no jarro de liquidificador por baixo e rode-a para a direita.
Fixe o jarro de liquidificador (alinhar as setas) e rode para a esquerda até bloquear firmemente na base do motor. Coloque a tampa de forma à sua ponta ficar alinhada com a goteira.
Utilize o liquidificador para misturar sopas, batidos, smoothies, comida para bebés ou maionese.
Sopa de legumes crus
Corte 750 g de cenouras em cubos e coloque-as no jarro. Adicione 750 ml de água, temperos e ervas aromáticas.
Misture durante 5 segundos na velocidade máxima.
Para os melhores resultados:
•\ Pré-corte os ingredientes sólidos antes de os processar (utilize ingredientes cozidos quando misturar uma sopa).
•\ Ao misturar leite, tenha em atenção que irá formar espuma (máx. 750 ml). •\ Corte as frutas para batidos em pedaços e processe-os antes de
adicionar o líquido.
•\ Coloque os alimentos a processar no interior do jarro.
•\ Coloque a tampa firmemente sobre o jarro e insira o copo de medição na abertura da tampa.
•\ Ligue a base elétrica.
•\ Para adicionar líquidos durante o processamento, remova o copo de medição da tampa e verta os líquidos através da abertura na tampa.
•\ Ao preparar maionese, pode ser adicionado óleo através do orifício de gotejamento no copo de medição.
Aplicações de Velocidade: ver tabela II
Após a utilização, desligue e retire a ficha da base elétrica da tomada. Remova o jarro de liquidificador rodando-o para a esquerda. Para remover a unidade da lâmina para efeitos de limpeza, vire primeiro o jarro ao contrário, de seguida desaperte a unidade da lâmina para a direita.
Pré-limpeza do jarro montado
Após esvaziar o jarro, encha-o com água. Coloque-o sobre a base elétrica e rode o interruptor para a posição «P» várias vezes. Esvazie o jarro e limpe-o.
20
III Utilisation de la centrifugeuse (apenas com FP 5160)
Atenção
Antes da utilização, inspecione sempre o coador. Não toque nas lâminas de triturar.
Não tente chegar ao bocal de enchimento quando o aparelho está ligado. Utilize sempre o impulsor para colocar alimentos.
Aguarde até que o coador pare de rodar antes de remover a tampa.
Montagem
•\ Coloque o acessório de espremedor no respetivo acoplamento. •\ Coloque ambos os acessórios/unidades na base do motor (alinhar
setas). De seguida, rode a unidade do espremedor para a direita até bloquear na base do motor.
•\ Coloque o coador e empurre-o para baixo, de forma a bloquear no acoplamento do espremedor.
•\ Coloque a tampa e bloqueie-a inserindo os ganchos laterais nos terminais da tampa e empurrando firmemente as extremidades inferiores de forma a encaixarem no lugar.
•\ Coloque um jarro por baixo da goteira para sumo.
Extrair sumo
•\ Encha com frutas/legumes no bocal de enchimento.
•\ Rode o interruptor do motor para a posição «I». Não necessita de selecionar uma velocidade; o aparelho funciona com uma velocidade constante.
•\ Pressione ligeiramente com o impulsor e adicione mais frutas ou legumes enquanto o motor está a funcionar.
•\ De vez em quando, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada para esvaziar a polpa do recipiente do espremedor.
Tipo de frutos |
Preparação |
Frutos/legumes duros, por ex. |
Remover a casca não comestível |
maçãs, peras,cenouras, beterrabas |
processar frutos com sementes |
|
com os núcleos |
Legumes de folhas por ex. couve, |
Enrole bem as folhas umas nas |
espinafres ou ervas aromáticas |
outras antes de processar |
Frutos/legumes moles por ex. |
Remover a casca não comestível |
citrinos, kiwis |
|
Uvas |
cortar os caules principais |
Frutos com caroço por ex. ameixas, |
Remover os caroços |
pêssegos |
|
Melões |
Descascar e cortar em pedaços |
|
para encaixar no bocal de |
|
enchimento |
Tomates, pepinos |
Não é necessária preparação |
|
adicional |
Frutos de baga |
Indicados apenas para misturar em |
|
sumos |
Não adequado para fazer sumo: •\ ruibarbo
•\ frutos com amido (bananas, mangas, papaias, abacates, figos) •\ frutos ou legumes muito duros e fibrosos
Após a utilização, desligue e retire a ficha da tomada. Abra os ganchos, retire a tampa e remova o recipiente para polpa inclusive o coador e rode o acessório de espremedor para a¬esquerda para o retirar da base elétrica. Efetue e pré-limpeza do coador e do recipiente do espremedor com a escova (15f) antes de os colocar na máquina de lavar loiça.
IV Limpeza
Limpe o bloco de motor (1), o acessório para amassar (8) e a base de espremedor.
Limpe o acoplamento (15a) apenas com um pano húmido.
Todos os acessórios/utensílios/recipientes podem ser lavados na máquina de lavar loiça (ver tabela de limpeza).
Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (por ex., cenouras), os acessórios podem ficar manchados. Limpe estas peças com óleo vegetal antes de irem à máquina de lavar loiça.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil.
A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país
.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 20 |
21.11.14 13:54 |
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per essere conformi agli standard più elevati in fatto di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative. Per idee di ricette e video interessanti, consultare il sito www.braunhousehold.com.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
Importante
Le lame dei blocchi coltelli sono molto affi late!
Maneggiate i coltelli solo prendendoli dall’ impugnatura. Dopo l’uso, togliete sempre i
coltelli dai recipienti prima di rimuovere il cibo lavorato.Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su
come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.
Non utilizzare l’apparecchio se il setaccio rotante o la copertura di protezione sono danneggiati o presentano lesioni evidenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
Fare attenzione quando si versa liquido caldo nel robot da cucina o nel miscelatore perché esso potrebbe essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Panoramica
I
1 \ Base del motore
2 \ Avvolgi cavo
3 \ Interruttore
4 \ Selettore di velocità (1-11)
5 \ Recipiente universale
6 \ Coperchio con pressino
7 \ Blocco coltelli universale con coprilama
8 \ Accessorio per impastare
9 \ Frusta per montare e sbattere
10 \ Supporto portalama
10a \Lama per affettare fine
10b \Lama per affettare grossolanamente
10c \Lama per sminuzzare fine
10d \Lama per sminuzzare grossolanamente
10e Lama per grattugiare
11 \ Lama per patate a bastoncino
12 \ Spremiagrumi (cono + setaccio)
13 \ Spatola
II
14a\Blocco coltelli con ghiera di tenuta 14b \Bicchiere per frullatore
14c \Coperchio
14d \Tappo dosatore
III (solo FP 5160)
15a \Base centrifuga con attacco
15b Beccuccio
15c \Contenitore di polpa
15d Setaccio
15e \Coperchio con tubo di alimentazione e pressino
15f \Spazzola per pulizia
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il robot da cucina per la prima volta, pulire tutte le parti (vedi paragrafo «Pulizia»).
Posizionare la base del motore su una superficie liscia e pulita. Tirare il cavo facendolo fuoriuscire dall’avvolgi cavo in base alla lunghezza necessaria
Come utilizzare l’apparecchio
Selettore di velocità
Utilizzare il selettore di velocità elettronico, variabile (4) per selezionare la velocità (1....11). Per le raccomandazioni sugli intervalli di velocità, consultare la tabella I + II.
Interruttore
O\ |
Spento |
I\ |
Acceso / funzionamento continuo |
|
Intermittenza = brevi impulsi di funzionamento |
\ |
Intermittenza automatica |
|
\ Programma accessorio per impastare |
\ |
Programma per frullatore |
Funzione a intermittenza
Portare l’interruttore (3) nella posizione «P» se si desidera azionare l’apparecchio in maniera istantanea. Il funzionamento avverrà alla velocità selezionata fino a quando l’interruttore resta nella posizione «P». È possibile selezionare la velocità in maniera individuale
Intermittenza automatica
Portando l’interruttore (3) nella posizione « » l’apparecchio funziona continuamente emettendo brevi impulsi della stessa lunghezza, alla velocità selezionata. È possibile selezionare la velocità in maniera individuale.
Questa funzione ad intermittenza automatica può essere utilizzata per le seguenti applicazioni:
•\ Aggiungere farina all’impasto senza intaccarne •\ la cremosità.
•\ Aggiungere uova sbattute o panna a cibi più solidi. •\ Tritare cibi delicati e morbidi, come uova e cipolle.
•\ Tritare cubetti di ghiaccio (solo con accessorio frullatore)
Programma accessorio per impastare
Velocità ottimizzata per impastare. È necessario arrestare il programma manualmente.
Programma frullatore
È necessario arrestare il programma manualmente (per la velocità di utilizzo vedi la tabella II).
Sistema di sicurezza interruttore
È possibile azionare l’apparecchio solo se:
•\ il recipiente è fissato saldamente sulla base del motore e il coperchio è completamente bloccato sul recipiente,
•\ il bicchiere per frullatore è fissato saldamente sulla base del motore,
•\ l’accessorio per centrifuga è fissato saldamente sulla base del motore e il coperchio della centrifuga è bloccato sul contenitore della polpa.
Se il sistema di sicurezza interruttore viene interrotto (ad es. aprendo il coperchio del recipiente universale), l’apparecchio si arresta. In tal caso, spostare l’interruttore nuovamente in posizione «O».
Assicurarsi che gli accessori e i coperchi siano fissati saldamente prima di azionare nuovamente l’apparecchio.
Durante il funzionamento, non avvicinare le dita al recipiente. Utilizzare sempre il pressino per aggiungere gli ingredienti.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di aprire il coperchio o di sostituire gli accessori.
Sostituire gli attrezzi o gli accessori solo ad apparecchio spento.
21
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 21 |
21.11.14 13:54 |
I Utilizzo del recipiente
Capacità massima: 2 l di liquido.
Montaggio
•\ Posizionare il recipiente (5) sulla base del motore facendo coincidere la freccia sul recipiente con la freccia sulla base del motore. Girare il recipiente in senso orario fino a raggiungere il punto in cui si blocca.
•\ Montare sempre gli attrezzi / accessori nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
•\ Spingerli sul perno motore del recipiente fino in fondo.
•\ Inserire il coperchio (allineare le frecce) e ruotarlo in senso orario finché si blocca con uno scatto sul recipiente.
•\ Per rimuovere il coperchio, ruotarlo in senso antiorario, quindi ruotare il recipiente in senso antiorario per sollevarlo.
A Blocco coltelli (7)
Attenzione! Le lame del blocco coltelli sono molto affiliate. Tenere il blocco coltelli solo dalla parte dell’impugnatura in plastica.
Prima dell’utilizzo, rimuovere con cautela il coprilama (I A) ponendo il blocco coltelli in posizione verticale su un tavolo e premendo l’impugnatura verso il basso fino a quando il coprilama non si stacca. Dopo l’utilizzo, applicare nuovamente il coprilama posizionando il blocco coltelli sul tavolo e facendo scivolare il coprilama sopra l’impugnatura. Tenere il coprilama con una mano e tirare forte l’impugnatura con l’altra mano fino a quando il blocco coltelli non si inserisce nel coprilama.
Posizionare il blocco coltelli nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
Dopo l’utilizzo, rimuovere il blocco coltelli sempre prima di rimuovere gli ingredienti lavorati.
Tagliare, tritare
Non raccomandato per gli alimenti molto duri come chicchi di caffè, noce moscata o cubetti di ghiaccio.
Velocità di utilizzo: vedi tabella A |
|
|
Impasti per torte e pan di Spagna:\ |
max. 500 g di farina più |
|
\ |
altri ingredienti |
|
Impasto per torta \ |
Velocità\ |
Tempo |
Versare tutti gli ingredienti tranne quelli liquidi nel\ |
11\ |
ca. 1 min |
recipiente. |
|
|
Aggiungere gli ingredienti liquidi attraverso il tubo |
|
|
di alimentazione del coperchio mentre l’apparecchio è in funzione. |
||
Aggiungere manualmente ingredienti come uvetta. |
|
|
Pan di Spagna \ |
Velocità\ |
Tempo |
Sbattere le uova con acqua (se necessario) fino |
|
|
ad ottenere un impasto cremoso\ |
11\ |
ca. 2 min. |
aggiungere lo zucchero\ |
11\ |
ca. 4 min. |
incorporare la farina (e il cacao in polvere, |
|
|
se necessario) con la funzione a intermittenza\ |
6\ |
6 x «P» |
Durante la lavorazione con il blocco coltelli (7), non aggiungere ingredienti come uvetta, canditi, mandorle ecc. che non si desidera sminuzzare. Questi ingredienti devono essere aggiunti manualmente dopo aver rimosso l’impasto dal recipiente universale.
B Accessorio per impastare (8)
L’accessorio per impastare è studiato appositamente per la lavorazione di impasti lievitati, pasta e pasta frolla.
Posizionare l’accessorio per impastare nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
Aggiungere gli ingredienti liquidi (se necessari) attraverso il tubo di alimentazione del coperchio mentre l’apparecchio è in funzione.
Non aggiungere altri liquidi dopo che l’impasto avrà assunto la forma di una palla poiché i liquidi non verrebbero più assorbiti uniformemente.
Pasteles
Pasta lievitata (pane e dolci)
Max. 500 g di farina più altri ingredienti.
Selezionare la velocità 3 o il programma accessorio per impastare per circa 1,5 minuti.
Impasto per pasta
Max. 500 g di farina più altri ingredienti.
Selezionare la velocità 3 o il programma accessorio per impastare per circa 1,5 minuti.
Pasta frolla
Max. 500 g di farina più altri ingredienti.
Selezionare la velocità 3 o il programma accessorio per impastare per circa 1,5 minuti.
22
Per risultati ottimali, il burro deve essere a temperatura ambiente ma non troppo morbido.
Interrompere la lavorazione non appena l’impasto avrà assunto la forma di una palla, in caso contrario diventerebbe troppo morbido.
C Frusta per montare e sbattere (9)
Utilizzare la frusta per sbattere albumi, montare panna o preparare pan di Spagna.
Non utilizzare la frusta per preparare impasti per dolci a base di burro.
Sbattere albumi\ |
Velocità\ |
Tempo |
Min.: 2 albumi\ |
4–5\ |
ca. 4 min |
Max.: 6 albumi\ |
4–5\ |
ca. 6 min |
Montare la panna\ |
Velocità\ |
Tempo |
Per risultati ottimali la panna deve essere fatta |
|
|
raffreddare in frigorifero (4 °C). |
|
|
Min.: 0,15 l\ |
1\ |
ca. 1–2 min |
Max.: 0,4 l\ |
1\ |
ca. 3,5–4 min. |
Preparare il pan di Spagna\ |
Velocità\ |
Tempo |
Max. 300 g di farina più altri ingredienti. |
|
|
Sbattere le uova con acqua (se necessario) fino |
|
|
ad ottenere un impasto cremoso\ |
5\ |
ca. 2 min. |
aggiungere lo zucchero\ |
5\ |
ca. 2 min. |
incorporare la farina e il cacao in polvere |
|
|
(se necessario)\ |
1\ |
ca. 30 sec. |
D Lame per affettare / sminuzzare (10)
Posizionare la lama che si desidera utilizzare (10a–10e) sul supporto portalama (come mostrato nella figura) in modo che si inserisca perfettamente. Inserire il supporto con la lama sul perno motore del recipiente. Per rimuovere la lama, spingere verso l’alto l’estremità della lama che sporge dal lato inferiore del supporto.
Riempire nuovamente il tubo di alimentazione sempre a motore spento. Non introdurre mai le dita nel tubo di alimentazione quando l’apparecchio è in funzione. Utilizzare sempre il pressino.
Per risultati ottimali durante la lavorazione di cibi morbidi o sugosi, utilizzare una velocità più bassa. Lavorare i cibi duri a velocità più elevate.
E Lama per patate a bastoncino (11)
Inserire la lama per patate a bastoncino sul perno motore, inserire il coperchio (6) e chiuderlo saldamente.
Per risultati ottimali, inserire le patate nel tubo di alimentazione del coperchio (6) ad apparecchio spento. Accendere l’apparecchio e utilizzare il pressino per applicare una leggera pressione. Prima di riempire nuovamente il tubo di alimentazione, spegnere l’apparecchio.
Velocità di utilizzo: vedi tabelle D + E
F Spremiagrumi (12)
Fissare il setaccio al recipiente universale facendo combaciare le frecce, quindi ruotarlo in senso orario fino a raggiungere il punto in cui si blocca. Posizionare il cono sopra il setaccio.
Chiusura di sicurezza: lo spremiagrumi entrerà in funzione solo se il setaccio è fissato saldamente sul recipiente.
Accendere l’apparecchio (velocità raccomandata: 1) e premere sul cono la metà di un agrume.
Fermarsi ogni tanto per rimuovere la polpa dal setaccio.
Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio e scollegare la presa di alimentazione. Ruotare il setaccio in senso antiorario e sollevarlo.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 22 |
21.11.14 13:54 |
II Utilizzo del frullatore
Attenzione! Le lame del blocco coltelli sono affilate – tenere il blocco coltelli solo dal disco base.
Capacità massima: 1,5 l di liquido (per frappé 750 ml). Intervallo di velocità: 1–11
Montaggio
Montare sempre la ghiera di tenuta sul blocco coltelli prima di fissare il blocco coltelli al bicchiere per frullatore (II).
Maneggiare il blocco coltelli con la massima cautela durante il montaggio, lo smontaggio e la pulizia.
Tenere il blocco coltelli dalla parte inferiore, inserirlo nel bicchiere per frullatore dalla parte inferiore e ruotarlo in senso orario.
Fissare il bicchiere per frullatore (allineare le frecce) e ruotarlo in senso antiorario finché si blocca con uno scatto sulla base del motore. Fissare il coperchio facendo combaciare la sua estremità sporgente e il beccuccio.
Utilizzare il frullatore per miscelare minestre, frullati, frappé, pappe per bambini o maionese.
Zuppa di verdure crude
Tagliare 750 g di carote a cubetti ed inserirle all’interno del recipiente. Aggiungere 750 ml di acqua, condimento e spezie.
Mescolare per 5 secondi a massima velocità.
Per risultati ottimali:
•\ Tagliare gli ingredienti solidi prima di lavorarli nell’attrezzo (utilizzare ingredienti cotti quando si frullano minestre).
•\ In caso di frullati a base di latte, tenere presente che si formerà della schiuma (max. 750 ml).
•\ Per i frappé, tagliare a pezzi la frutta e lavorarla nell’apparecchio prima di aggiungervi il liquido.
•\ Inserire la quantità di cibo da lavorare all’interno del bicchiere.
•\ Posizionare saldamente il coperchio sul bicchiere e inserire il tappo dosatore nell’apertura del coperchio.
•\ Accendere l’unità motore.
•\ Per aggiungere liquidi durante il funzionamento, rimuovere il tappo dosatore dal coperchio e versare i liquidi attraverso l’apertura presente sul coperchio.
•\ Quando si prepara la maionese, versare l’olio attraverso il foro di gocciolamento del tappo dosatore.
Velocità di utilizzo: vedi tabella II
Dopo l’utilizzo spegnere l’unità motore e scollegare la presa di alimentazione. Rimuovere il bicchiere per frullatore ruotandolo in senso antiorario. Per rimuovere il blocco coltelli e pulirlo, capovolgere il bicchiere, quindi svitare il blocco coltelli in senso orario.
Pre-pulizia del bicchiere montato
Dopo aver svuotato il bicchiere, riempirlo con acqua. Posizionarlo sull’unità motore e ruotare l’interruttore su «P» per alcune volte. Svuotare il recipiente
erisciacquarlo.
IIIUtilisation de la centrifugeuse (solo con FP 5160)
Attenzione
Prima dell’utilizzo, controllare sempre il setaccio. Non toccare le lame per sminuzzare.
Non introdurre mai le dita nel tubo di alimentazione ad apparecchio acceso. Utilizzare sempre il pressino per introdurre gli alimenti.
Attendere fino a quando il setaccio smette di ruotare prima di rimuovere il coperchio.
Montaggio
•\ Posizionare l’accessorio per centrifuga sull’attacco.
•\ Posizionare entrambi gli accessori/unità sulla base del motore (allineare le frecce). Ruotare l’unità centrifuga in senso orario fino a quando si blocca sulla base del motore.
•\ Inserire il setaccio e premerlo verso il basso facendolo bloccare sull’attacco.
•\ Posizionare il coperchio e bloccarlo inserendo i morsetti laterali nelle estremità concave del coperchio e premendo con forza le parti inferiori facendole scattare in posizione.
•\ Posizionare un contenitore sotto il beccuccio per il succo.
Estrazione del succo
•\ Inserire la frutta/verdura nel tubo di alimentazione.
•\ Spostare l’interruttore nella posizione «I». Non è necessario selezionare una velocità; l’apparecchio funziona a velocità costante.
•\ Applicare una leggera pressione con il pressino e aggiungere altra frutta o verdura durante il funzionamento.
•\ Ogni tanto spegnere e scollegare la presa di alimentazione per prelevare la polpa dal recipiente della centrifuga.
Tipo di frutta |
Preparazione |
Frutta/verdura dura ad es. mele, |
Eliminare la buccia non |
pere, carote, barbabietole |
commestibile, lavorare la frutta a |
|
semi con il torsolo |
Verdura a foglie come cavolo, |
Arrotolare le foglie tutte insieme |
spinaci o spezie |
prima della lavorazione |
Frutta/verdura morbida come |
Eliminare la buccia non |
agrumi, kiwi |
commestibile |
Uva |
Rimuovere i gambi principali |
Frutta con nocciolo come prugne, |
Rimuovere il nocciolo |
pesche |
|
Meloni |
Sbucciare e tagliare a pezzi da |
|
inserire nel tubo di alimentazione |
Pomodori, cetrioli |
Non è necessaria alcuna ulteriore |
|
preparazione |
Bacche |
Adatti solo per nei succhi misti |
Non adatti per la centrifuga: •\ rabarbaro
•\ frutta contenente amido (banane, mango, papaia, avocado, fichi) •\ frutta o verdura molto dura o fibrosa
Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio e scollegare la presa di alimentazione. Aprire i morsetti, sollevare il coperchio e rimuovere il contenitore di polpa insieme al setaccio, quindi ruotare l’accessorio per centrifuga in senso antiorario per rimuoverlo dalla base motore.
Pulire grossolanamente il setaccio e il recipiente per centrifuga con la spazzola (15f) prima di posizionarli in lavastoviglie.
IV Pulizia
Pulire la base del motore (1), l’accessorio per impastare (8) e la base per centrifuga con l’attacco (15a) esclusivamente con un panno umido.
Tutti gli accessori/attrezzi/recipienti sono lavabili in lavastoviglie (vedi tabella per la pulizia).
Durante la lavorazione di alimenti ad alto tenore di pigmento (ad es. carote), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di lavarle in lavastoviglie.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
23
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 23 |
21.11.14 13:54 |
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel. Neem voor interessante recepten en video’s een kijkje op www.braunhousehold.com.
Lees alle aanwijzingen aandachtig voordat u dit product gebruikt.
Belangrijk
De sikkelmessen zij n zeer scherp! Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de kunststof knop
vast. Na gebruik dienen de sikkelmessen altijd eerst te worden verwij derd voordat de kommen worden geleegd.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Gebruik het toestel niet als de roterende zeef of beschermcover beschadigd is of zichtbare barsten heeft.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat geworpen worden. Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat geworpen worden.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Overzicht
I
1 \ Motorbasis
2 \ Snoeropslag
3 \ Motorschakelaar
4 \ Snelheidsregelaar (1-11)
5 \ Voedselkom
6 \ Deksel met duwer
7 \ Universeel mes met beschermkap
8 \ Kneedhulpstuk
9 \ Klophulpstuk
10 \ Houder inzetstuk
10a \Inzetstuk voor fijn snijden
10b \Inzetstuk voor grof snijden
10c \Inzetstuk voor fijn versnipperen
10d \Inzetstuk voor grof versnipperen
10e Speciale raspplaat
11 \ Frietgereedschap
12 \ Citruspers (kegel + zeef)
12 \ Spatel
24
II
14a \Meseenheid met afdichtring
14b Mengbeker
14c \Deksel
14d Meetbeker
III (enkel FP 5160)
15a \Fruitpersbasis met koppeling
15b Tuit
15c Pulphouder
15d Zeef
15e\ Deksel met vulschacht en duwer 15f\ Reinigingsborstel
Voor het eerste gebruik
Reinig alle onderdelen voordat u het toestel voor het eerst gebruikt (zie paragraaf «Reiniging»).
Zet de motorbasis op een effen, schoon oppervlak. Trek het snoer uit de snoeropslag tot de vereiste lengte.
Hoe bedient u het toestel
Snelheidsregelaar
Gebruik de variabele, elektronische snelheidsregelaar (4) om de snelheid te selecteren (1....11). Aanbevolen snelheid zie tabel I + II.
Motorschakelaar
O\ |
Uit |
I\ |
Aan / constante werking |
P\ |
Puls = onmiddellijke bedieningspiek |
\ |
Automatische puls |
|
\ Programma met kneedhulpstuk |
\ |
Programma met mengbeker |
Pulsmodus
Zet de motorschakelaar (3) in de stand «P» wanneer u het toestel meteen wenst te gebruiken. Het toestel werkt met de gekozen snelheid zolang u de motorschakelaar in stand «P» houdt. De snelheid kan individueel geselecteerd worden.
Automatische puls
Wanneer u de motorschakelaar (3) naar de stand « »,draait, zal het toestel continu werken met korte bedieningspieken met identieke lengte op de gekozen snelheid. De snelheid kan individueel geselecteerd worden.
Deze automatische pulsmodus kan gebruikt worden met de volgende toepassingen:
•\ Het zorgvuldig scheppen van meel in een deeg zodat de romigheid niet verloren gaat.
•\ Het toevoegen van geklopte eieren of room aan vaster voedsel. •\ Het hakken van gevoelig en zacht voedsel, bijv. eieren en uien.
•\ Het malen van ijsblokjes (enkel met het hulpstuk van de mengbeker)
Programma met kneedhulpstuk
Optimale snelheid voor het kneden van deeg. Het programma moet handmatig gestopt worden.
Programma met mengbeker
Het programma moet handmatig gestopt worden (voor toegepaste snelheid zie tabel II).
Systeem met veiligheidsschakelaar
Het toestel kan enkel ingeschakeld worden wanneer...
•\ de kom juist is vastgezet op de motorbasis en het deksel volledig is vastgezet op de kom,
•\ de mengbeker juist is vastgezet op de motorbasis,
•\ het hulpstuk van de fruitpers juist is vastgezet op de motorbasis en het deksel van de fruitpers is vastgeklemd op de pulphouder.
Indien het systeem van de veiligheidsschakelaar onderbroken is (bijv. door het openen van het deksel van de voedselkom), zal het toestel stoppen. In dat geval draait u de motorschakelaar terug naar stand «O».
Vergewis u ervan dat de hulpstukken en deksels juist zijn vastgezet voordat u het toestel opnieuw inschakelt.
Terwijl het toestel in werking is, houdt u uw vingers weg van de kom. Gebruik altijd de duwer voor het toevoegen van ingrediënten.
Zet het toestel altijd uit voordat u het deksel opent of accessoires verwisselt. Verwissel gereedschap of accessoires enkel wanneer het toestel stilstaat.
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 24 |
21.11.14 13:54 |
I De kom gebruiken
Maximale capaciteit: 2 l vloeistof.
Montage
•\ Zet de kom (5) op de motorbasis zodanig dat de pijlen op het hulpstuk en de motorbasis op één lijn liggen. Draai de kom rechtsom tot ze goed vastgezet is.
•\ Monteer gereedschap/accessoires altijd aan de kom voordat u ingrediënten toevoegt.
•\ Duw ze zo ver mogelijk op de aandrijfas in de kom.
•\ Maak het deksel vast (pijlen op één lijn brengen) en draai het rechtsom tot het stevig vastzit op de kom.
•\ Om het deksel te verwijderen, draait u het linksom: draai dan de kom linksom om het eraf te halen.
A Mes (7)
Opgelet! Het mes is erg scherm. Neem het enkel vast aan het kunststof handvat.
Verwijder voor gebruik zorgvuldig de beschermkap (I A) door het mes met de kap op tafel te zetten en het handvat omlaag te duwen tot de kap eraf komt. Om de beschermkap opnieuw vast te maken na gebruik, zet u het mes op tafel en schuift u de beschermkap over het handvat. Houd de beschermkap vast met één hand en trek met de andere hand stevig aan het handvat zodat het mes goed vastzit in de beschermkap.
Plaats het mes in de kom voordat u ingrediënten toevoegt. Verwijder na gebruik altijd het mes voordat u het verwerkte voedsel weghaalt.
Snijden, hakken
Niet aanbevolen voor extreem harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, nootmuskaat of ijsblokjes.
Toegepaste snelheden: zie tabel A |
|
|
Mengen van deeg voor cake/voordeeg:\ |
max. 500 g meel plus |
|
\ |
andere ingrediënten |
|
Pâte à gâteau\ |
Snelheid\ |
Tijd |
Giet alle ingrediënten behalve vloeistoffen in\ |
11\ |
ca. 1 min. |
de kom. |
|
|
Voeg vloeistoffen toe via de vulbuis van het |
|
|
deksel terwijl de motor draait. |
|
|
Voeg ingrediënten zoals rozijnen met de hand toe. |
|
|
Voordeeg\ |
Snelheid\ |
Tijd |
Klop eieren en water (zo nodig)\ |
11\ |
ca. 2 min. |
voeg suiker toe\ |
11\ |
ca. 4 min. |
schep meel erbij (en cacaopoeder, |
|
|
zo nodig) met pulsmodus\ |
6\ |
6 x «P» |
Wanneer u kneedt met het mes (7), mag u geen ingrediënten zoals rozijnen, sukade, amandels enz. toevoegen die niet gesneden mogen worden. Die moeten handmatig worden toegevoegd nadat het geknede deeg uit de voedselkom is gehaald.
B Kneedhulpstuk (8)
Het kneedhulpstuk is speciaal ontworpen voor het bereiden van gistdeeg, pasta en gebak.
Plaats het kneedhulpstuk in de kom voordat u ingrediënten toevoegt. Indien vloeistoffen nodig zijn, voegt u ze toe via de vulbuis van het deksel terwijl de motor draait.
Gistdeeg (voor brood en cake)
Max. 500 g bloem plus andere ingrediënten.
Kies snelheid 3 of het programma met kneedhulpstuk gedurende ca. 1½ minuut.
Voeg geen vloeistof toe nadat er een bal van deeg is gevormd, aangezien de vloeistof dan niet meer gelijkmatig wordt opgenomen.
Pastadeeg
Max. 500 g bloem plus andere ingrediënten.
Kies snelheid 3 of het programma met kneedhulpstuk gedurende ca. 1½ minuut.
Gebak
Max. 500 g bloem plus andere ingrediënten.
Kies snelheid 3 of het programma met kneedhulpstuk gedurende ca. 1½ minuut.
Voor de beste resultaten gebruikt u boter die niet te hard en niet te zacht is. Stop met het kneden van het deeg kort nadat er een bal is gevormd. Anders zal het deeg van het gebak te zacht worden.
C Klophulpstuk (9)
Gebruik het klophulpstuk voor het kloppen van eiwit of room, of het bereiden van voordeeg.
Gebruik het klophulpstuk niet om cakemengsels met boter te bereiden.
Kloppen van eiwit \ |
Snelheid\ |
Tijd |
Min.: 2 eiwitten\ |
4–5\ |
ca. 4 min. |
Max.: 6 eiwitten\ |
4–5\ |
ca. 6 min. |
Kloppen van room\ |
Snelheid\ |
Tijd |
Gebruik gekoelde room (4 °C) voor de beste |
|
|
resultaten. |
|
|
Min.: 0,15 l\ |
1\ |
ca. 1–2 min. |
Max.: 0,4 l\ |
1\ |
ca. 3,5–4 min. |
Kloppen van voordeeg\ |
Snelheid\ |
Tijd |
Max. 300 g bloem plus ingrediënten. |
|
|
Klop eieren en water (zo nodig)\ |
5\ |
ca. 2 min. |
voeg suiker toe\ |
5\ |
ca. 2 min. |
schep meel erbij en cacaopoeder (zo nodig)\ |
1\ |
ca. 30 sec. |
D Systeem voor snijden/versnipperen (10)
Plaats één inzetstuk (10a–10e) in de houder (10) zoals getoond en klik in de juiste stand. Zet de gemonteerde snijder/versnipperaar op de aandrijfas in de kom. Om het inzetstuk te verwijderen, duwt u het uiteinde ervan dat uitsteekt aan de onderzijde van de houder omhoog.
Het bijvullen moet gebeuren met uitgeschakelde motor. Kom nooit in de vulbuis terwijl de motor draait. Gebruik altijd de duwer.
Voor de beste resultaten verwerkt u sappig of zacht voedsel bij een lagere snelheid. Hard voedsel moet bij een hogere snelheid worden verwerkt.
E Frietgereedschap (11)
Zet het frietgereedschap op de aandrijfas, plaats het deksel (6) erop en zet vast.
Voor de beste resultaten brengt u voedsel in de vulbuis van het deksel (6) terwijl de motor is uitgeschakeld. Zet het toestel aan en gebruik de duwer om lichte druk uit te oefenen. Voor het bijvullen: zet de motor uit.
Toegepaste snelheden: zie tabellen D + E
F Citruspers (12)
Maak de zeef vast aan de voedselkom door de pijlen op één lijn te brengen en dan rechtsom te draaien tot de zeef vastzit. Zet de kegel op de zeef.
Veiligheidsslot: de citruspers zal enkel werken wanneer de zeef goed is vastgezet op de kom.
Zet het toestel aan (aanbevolen snelheid 1) en druk de helft van een citrusvrucht op de kegel.
Stop af en toe met drukken om pulp uit de zeef te halen.
Zet het toestel na gebruik uit en trek het snoer uit. Draai de zeef linksom en haal ze eraf.
II De mengbeker gebruiken
Opgelet! Het mes is scherp – houd het enkel vast aan de grondplaat.
Maximale capaciteit: 1,5 l vloeistof (voor milkshakes 750 ml) Snelheid: 1–11
Montage
Monteer altijd de afdichtring op de meseenheid voordat de meseenheid wordt vastgemaakt aan de mengbeker (II).
Hanteer de meseenheid uiterst voorzichtig bij de montage, demontage en reiniging.
Houd de meseenheid vast aan de onderzijde, steek ze in de mengbeker van onderen en draai ze rechtsom.
Maak de mengbeker vast (pijlen op één lijn brengen) en draai linksom tot hij stevig vastzit op de motorbasis. Maak het deksel vast zodat de klep ervan op één lijn ligt met de tuit.
Gebruik de mengbeker voor het mengen van soepen, shakes, smoothies, babyvoeding of mayonaise.
25
DLB231545_2201047IBR_BRAUN_HH_FP5150_5160_Use_Instruction_INT_AUNZ_A.indb 25 |
21.11.14 13:54 |