Bosch TDA 46 User Manual

0 (0)
Ofrecido por www.electromanuales.com
de
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface. When placed in the upright position or in a support, make sure
that the surface on which the support stands is stable. The iron should not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking water. In these cases, it must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before lling the appliance with
water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid. The appliance must never be placed under the tap to ll
the water. Do not leave the appliance expos ed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.) The electrical plug must not be removed from the socket by
pulling the cable. Unplug the appliance form the mains supply after each use, or
if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains
cable, must only be carried out by qualied personnel from an
Authorised Technical Service Centre. Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been advised
by Bosch), they can damage the appliance. Never use sharp objects or abrasive products to clean the
soleplate or any other part of the appliance.
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This ap plianc e is to be connec ted to the mains su pply and used in accordance with the information stated on its
specications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with a earth connection.
phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach. This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
en
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le bas et retirez le fer.
Conseils relatifs à la mise au rebut d'un appareil usagé
L'étiqueta ge de cet appareil est conforme à la direc tive européenn e 20 02/96/CE relat ive aux dé ch et s d' éq ui pe me nt s él ec tr iq ue s et électr oniques (waste electrical and electron ic equipment – WEEE).
La directive déter mine les conditio ns de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l'ensemble de la Communauté Européenne.
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Comm encez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Ré gulez le débit en vape ur d’eau e n a ccord av ec la température de repass age s electionnée , en suiva nt le s instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le
régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
TERMES DE LA GARANTIE
Nous nous réservons le droit d'apporter des modications
techniques.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélectio n des matériaux jusqu‘à leur réutilis ation ou rec yclage ; en te nant c ompte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des ns
industrielles. Lisez attentiveme nt le mode d'empl oi de l'app areil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec un réseau électrique, conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le câble ou l'appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez­vous qu'elle soit bi polaire (10 A ou p lus) avec conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables du
réseau électrique il se p roduise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du
réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus
d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfa nts) prés entant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.
Ass urez- vous qu e l es enfa nts ne pui ssent j ouer av ec l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle celui-ci repose est stable. Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente des
dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne placez jam ais l'appareil sous le robinet pour le remplir d'eau.
N'expos ez jamais l'appareil aux intempérie s (pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la c he de la prise de courant en tirant sur
le câble. Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée
par le personnel qualié d'un centre d'assistance technique
agréé. Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur si
vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale. N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés
par Bosch) car ils risquent d'endommager l'appareil. N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
ou toute autre partie de l'appareil.
fr
es
Durch die Verwendung des Textils chutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohl en, zunächs t einen kle inen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die Textilsc hutzsoh le a m B ügel eisen zu befest igen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzs ohle a n, bis ein “K licken” zu v ernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU- Richt linie 2 002/9 6/EG über El ekt ro- und El ektr oni k-Al tge räte (was te el ect ri cal a nd electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Begin nen S ie b eim Bügeln mit den Text ilien , wel che die niedrigste Bügel-temperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Tank füllen
Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.
Kein Kond enswasser von Trock nern, Klimaan lagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
Vorbereitung (1)
Alle Au fkleb er ode r Schu tzfo lien v on der B ügel sohl e entfernen.
Bügeln ohne Dampf (2) Bügeln mit Dampf (3)
Sprühfunktion (4)
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß (5)
Den Temper aturreg ler wenigs tens auf die Pos ition "••• " stellen.
Die Pause zwisch en zwei Dampfstö ßen sollte 5 Sekunden betragen.
Vertikaldampf (6)
Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Die Pause zwisch en zwei Dampfstö ßen sollte 5 Sekunden
betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das “2AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das “3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self­clean”-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. calc’n clean
Die “calc’n clean”-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfk ammer zu entfern en. We nn da s Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.” stellen und das Bügeleisen anschließen.
stellen. Für eine efzientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis
zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc
Di e “ an ti- ca lc ”- Kug el di ent d er Red uz ier ung von Kalkabla gerungen, die beim Dampfbügel n entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann di e “ anti-c alc”-Ku gel den natü rlic hen Proze ss der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
"Secure"-Abschaltautomatik (8)
(vom Modell abhängig) Die "Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus,
wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.
Dir ekt nach dem Eins tec ken ist die Fu nkt ion zu nächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleise n danach nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automati sch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Sei te lieg t. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um das Büge leisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.
Tropfstopp (9)
(vom Modell abhängig) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf
automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung (10)
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Reinigung (11) Textilschutzsohle / -tuch
(Je nach Modell)
Der Textilschutz wird benutzt, um empndliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen (Stufe 1). D er Dampf wird dann im Wes entlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockn er benutzen, stellen Si e das Progra mm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologisch en Kriterien für eine nachhaltig e Ressourcens chonung entworfen. Der g esam te Lebe nszy klu s dies es Ge räts von de r Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelt-technischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungs anleitung für das Ge rät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unte r u ngünsti gen Umstän den kann es im elekt rische n Versor gungsnetz zu Spannu ngsschwa nkungen und zum Flackern des Lichts kommen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal
0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Netzbetreiber. Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit reduzierten körper lichen, sensori schen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehle nder Erfahrung oder Kenntnis, auße r un ter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem Gerät zu verhindern.
Das G erä t auf eine r stabi len Unt erlag e b enutz en und abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer Halterung
darauf achten, dass die Abstelloberäche stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor der weiteren Verwendung von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.
Den Netzst ecker nicht am Netzkabe l aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal eines
autor isierten technisch en Ku ndendiens tes vorge nommen werden.
Wichtige Warnhinweise
Das Net zkabel darf nich t m it der hei ßen Bügels ohle in Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch),
diese können das Gerät beschädigen. Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer
Teile des Geräts verwenden. Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaf t nic ht verlier t,
nicht mit Metall-gegenständen in Berührung kommen lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung der Sohle verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf “max.”
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste
in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die
empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
2. calc’n clean
La fonction “ calc‘n clean ” permet d'éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le rés ervoir d 'eau, réglez le t hermostat sur la position “max.” et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
Placez le régulateur de vapeur sur la position “calc‘n clean” tout en le maintenant sur cette position.
Lorsque le fer a ni de s'égoutter, placez le régulateur de vapeur
sur la position . Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à
repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser.
3. anti-calc
La cassette “anti-calc” a été conçue pour réduire l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette “anti-calc” ne peut pas supprimer tout le tartre qui
est produit naturellement au l du temps.
Fonction de déconnexion automatique “Secure” (8)
(Selon le modèle) La fonction de déconnexion automatique “Secure” éteint le fer
Pour réactiver l'appareil, il suft de le déplacer délicatement.
Système anti-goutte (9)
(Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
système empêche tout suintement à travers la semelle.
Rangement (10)
Placez le régulateur de vapeur sur la position
Nettoyage (11) Semelle de protection des tissus/ housse
(selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements délicats, sans les abîmer et à température maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.
Soluciones para pequeños problemas
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y
espere a que la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en
una posición muy baja.
2. El regulador de vapor está alto con una temperatura baja.
1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite y espere a que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja.
No sale vapor 1. El regulador de vapor está en
posición cerrado
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela antes de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición .
No olvide vaciar el depósito al terminar
el planchado.
Se desprenden humos y olores al conectar la plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Abhilfe für kleinere Probleme
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken.
Die Kontrollleuchte geht nicht an.
1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben.
1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus.
1. Der Temperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu hoher
Position mit zu niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position .
2. Kein Wasser im Tank.
3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen.
1. Dampfregler auf Position drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn
Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent­wicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens.
1. Schmierlm im Innern des Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat up.
1. Temperature control dial in very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket.
The operating indicator does not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait
until the iron has cooled down..
Water comes out together with steam.
1. Temperature regulator in very low position.
2. Steam regulator in very high position with low temperature.
1. Turn the temperature control dial regulator to a higher position and wait until the operating indicator switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une position très basse.
2. Pas d'alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne s'allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtements ont tendance à coller.
1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez que le fer à repasser refroidisse.
De l'eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très
basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur une
position très élevée avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
fermée .
2. Pas d'eau dans le réservoir.
3. Température trop basse. Système anti­goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet.
Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de la semelle avant de brancher le fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position .
N'oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez ni de repasser.
Le fer à repasser dégage des fumées et des odeurs quand il branché pour la première fois.
1. Lubrication des mécanismes internes. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de temps.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de
ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peu t dégager un peu de fumée et des odeurs; également des particules à travers la semelle, mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser
basse, comme ceux en bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
Remplissage du réservoir d'eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position et
débranchez le fer à repasser de la prise de courant !
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l'appareil.
N'u tilis ez pas l'eau d e con den satio n des sèc he- linge , climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication “max.”.
Préparation pour le repassage (1)
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur (2) Repassage à la vapeur (3)
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur.
Jet d'eau (4)
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur (5)
Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”. Respe ctez un in tervalle de 5 secondes entre les jets de
vapeur.
Dé froissement vertical (6)
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par une personne!
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple (7)
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage “2AntiCalc” (= composant 1 + 2) ou “3AntiCalc” (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système “self-clean ” élim ine le s dépô ts cal caires dans le mécanisme.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Cone cte y u se el apar ato sólo en una red eléc trica en
con formid ad con los dat os que gur an en la placa de
características del mismo. No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω.
Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niño s) c on c apacida des físicas, sensor iales o mentale s disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
La pla ncha tien e que utili zarse y colo carse so bre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse de que
la supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua. No deje el aparato expue sto a la i ntemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc) No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
del cable. Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar posible s situacion es de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical.
por Bosch), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la
suela y otras partes del aparato. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
Comp ruebe en la etiqu eta de la pren da la tempe ratura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura
más baja de planchado como las de bras sintéticas.
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición y
extraer el enchufe de la toma de corriente!
No ut ili ce agua de cond ensac ión de sec adora s, aire s acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma
óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado (1)
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Planchado sin vapor (2) Planchado con vapor (3)
Solamente con el regulado r de temperatura en las z onas marcadas con el símbolo de vapor.
Spray (4)
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor (5)
Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Vapor vertical (6)
No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos. Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple (7)
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o “3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self­clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llen e e l d epósito de ag ua. Coloqu e e l r egul ador de la temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean” y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de vapor en la posición .
Para obtener una descalcicación mejor, caliente de nuevo la
3. anti-calc
El cart ucho “ant i-cal” ha si do diseñad o p ara reduc ir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión "Secure" (8)
(Dependiendo del modelo) La funci ón auto desconex ión “Secure ” a paga la pla ncha
Al conectar l a plancha, es ta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o duran te 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Sistema antigoteo (9)
(Dependiendo del modelo) Este sistema impide la salida de a gua p or la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje (10)
Coloque el regulador de vapor en la posición
Limpieza (11) Suela / tela de protección textil
(dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para vericar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela
hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er z ichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het wee r gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijz er nooit onder in wa ter of een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer o m dez e te verwi jderen uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaar lijke situatie s te voorkomen mag u ev entuele werkzaamheden of repara ties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
gekwa liceerde medewerke rs van een erkend Techni sch
Servicecenter. Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken n aar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is u itsluiten d bedoel d voor hu ishoudeli jk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit appar aat moet worden aangeslot en op een geaard sto pcon tact. Al s het abs oluut n oodzake lijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijd en d at o nder ongunst ige omstandi gheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
of de v erlichting gaat ikkeren, is het aa n te bevelen het
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
uw electriciteitsbedrijf. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Dit apparaa t is niet bedoel d voor gebruik door persone n
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis
nl
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap water
and set the temperature control dial to “max.” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has
reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to the maximum steam setting and by repeatedly pressing the button .
it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.
When turned on for the rst time, your new iron may smell
How to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a garment is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the garment.
Start ironing the ga rments that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Filling the water tank
Set the steam regulator to the position and unplug
the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.
Do not use cond ensatio n w ater fro m t umble dryer s, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max.” water level mark.
Getting ready (1)
Re move any labels or protecti ve coverin gs from the soleplate.
Ironing without steam (2) Ironing with steam (3)
Spray (4)
Do not use the Spray function with silk.
Shot of Steam (5)
Set the temperature control dial to at least the "•••" position Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Vertical Steam (6)
Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 seconds. Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Multiple descaling system (7)
Dependin g on the model, this r ange is equipped with the “2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean
Fill the water tank, set the temperature control dial to the “max”. position and plug in the iron.
in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed t o reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartrid ge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.
"Secure" auto shut-off function (8)
(Depending on model) The "Secure" auto shut-off function switches off the iron when it
is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for
the rst two minutes in order to give the appliance time to reach
the set temperature. Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in
automatically and the pilot light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system (9)
(Depending on model) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.
Storing (10)
Set the steam regulator to the position
Cleaning (11) Fabric-protection soleplate cover / blanket
(Depending on the model)
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.
garment to see if it is suitable. To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the
iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used applianc e away, you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This applian ce is label led in accordance with European Directive 2002/96/EG –concerning used ele ctrical a nd elec troni c app liances ( waste electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of u sed appliances as applicable throughout the EU.
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise
the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.
the garment.
• Re gula te the steam acc ording to the selec ted ironin g temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.
GUARANTEE TERMS
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance with tat stated by our representative for the country in which it is sold. The details of these conditions can be obtained from the retailer from whom the appliance was purchased. The PURCHASE INVOICE must be presented when making any claims against the terms of this guarantee.
We reserve the right to make technical modications.
Zorg dat het snoer niet in aanrak ing komt met de hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden
geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische producten om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoi r met kraanwa ter, terwijl de stekker niet in het stopconta ct ste ekt, en stel de temperatuu rregelaar in op “max.”
Ste ek de ste kker van het ap paraat in het sto pconta ct. Zodra het stoomstrijk ijzer de gewenste temperatuu r heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen en ook deeltjes via de zoolplaat. Dit is normaal en zal later verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt.
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels.
Zijde, wol of synthetis che m ateria len: strijk het materi aal binnenstebuiten om vlekken te voorkomen.
Het waterreservoir vullen
Zet de stoomregel aar op de sta nd en h aal de
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater.
Nooit verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max.”).
Gebruiksklaar maken (1)
Ver wijde r even tuel e labe ls of bes cher ming en van de zoolplaat.
Strijken zonder stoom (2) Strijken met stoom (3)
Alleen wanneer de temperatuurregelaar is ingesteld in een gebied met het stoomsymbool .
Sproeien (4)
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot (5)
Zet de temperatuurregelaar op de minstens op stand “•••” Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots.
Verticaal stomen (6)
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem (7)
Afhankelijk van h et model is deze serie ui tgerust met het “2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. "self-clean"
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self­clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc’n clean
De “ca lc‘n cl ean ”-fun ctie hel pt om kalk deelt jes ui t het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Na de benod igde opwar mtij d h aalt u de stekker uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. Plaats de stoomregelaar in de stand "calc’n clean" en houd in
deze stand. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar op de stand . Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum temperatuur en druk de stoomknop verschillende keren met kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van de zoolplaat verdampen.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
“Secure” Functie zelfuitschakeling (8)
(Afhankelijk van het model) De "Secure" zelfuitschakeling schakelt het strijkijzer uit als het
onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na he t aansluiten van het strijkijz er niet aktief, om zodoende de gewenste strijktemperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem (9)
(Afhankelijk van het model) Als de temper atuur te laag is, schakel t de sto omfuncti e
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen (10)
Zet de stoomregelaar op de stand
Reiniging (11) Stofbescherming strijkzoolbedekking / hoes
(Afhankelijk van het model)
De stofbescherming wordt gebruikt voor het s toomstrij ken van jne stoffen op maximumte mperatuur, zonder dat ze beschadigd raken.
Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen.
Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is.
Plaats, om de stofbescherming op het strijkijzer te bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde van de stofbescherming en druk de achterkant van de bescherming naar boven totdat u een klik hoort. Druk, om de stofbescherming los te maken, de klem aan de achte rkant naar beneden en verwijder het strijkijzer.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zicht baar onbruikba ar maken en moet u het verwijderen overe enkomstig de geldende national e wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente.
Dit apparaat is gekwaliceerd in overeenstemming
met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking to t ge brui kte el ektr ische en el ektr onis che ap pa raten (wast e electric al and electro nic equipment – WEEE).
De richt lijn bepaalt de str uctu ur van retou rneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is.
Tips om het energiegebruik te verminderen
He t pr oduc eren v an stoom in e en str ijki jzer kost de
meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren:
• Sta rt de st rijk beu rt me t de s toff en d ie de l aag ste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
• Wann eer het strijkg oed vochtig gen oeg is, zet dan de stoomregelaar uit.
• Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In hor izontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig de voo rwaard en van onze ve rtegenwo ord iger voor he t land waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het apparaat gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze garantie, moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd.
Oplossingen voor kleine problemen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet warm.
1. De temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer.
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact.
Het controlelampje gaat niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is.
2. Zie de vorige alinea.
protectora textil y presione la parte posterior de la s uela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad a las leyes naciona les vi gentes. Solicite una informaci ón detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
La direc tiva proporci ona el m arco general vál ido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Consejos para el ahorro de energía
• Pla nche con vap or s olam ent e si e s est ricta ment e necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
El vapor será generado principalmente por las prendas en
lugar de por la plancha.
S i utiliza s ecado ra ant es del pl ancha do, sel ecci one
un pro grama ade cuado pa ra el sec ado con post erior planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida.
CONDICIONES DE GARANTIA
de acuerdo a lo denido por n uestro representante en el
país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener de l distribuidor al que fue comprado el aparato.
La FACTURA DE COMPRA debe se r presentada al hacer cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reserv amos el de recho de i ntroducir modicaci ones
técnicas.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem Probable cause Solution
Steam does not come out.
1. Steam regulator in closed position
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-drip system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible with the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the Technical Service.
Water drips out of the soleplate.
1. The steam regulator is not properly closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the position . Do not forget to empty the tank when you have
nished ironing.
Smoke comes out when connecting the iron for
the rst time.
1. Lubrication of some of the internal parts.
1. This is normal and will stop after a few minutes.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d´emploi es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimat›
it Istruzioni per l´uso pt Instruções de serviço el Odhgoeq xr¸sevq
M-1
005 TDA46../06/09
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
TDA 46..
sensixx B3
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Hers­tellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunsts­toff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fach­gerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorge-
nommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezug-
nahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächst­gelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servi-
cepartner zur Verfügung.
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, las se n die Gewäh rl eis tu ngsve rp fli ch tunge n des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Fü r P ro d uk t i nf o rm a t io n en s ow i e Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunktarife können abweichen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81735 München // Germany
Loading...
+ 1 hidden pages