18V-150 C
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 838 (2022.07) TAG / 297
It Originali instrukcija
ko 사용 석명서 원보
دليل التشغيل الأصلي ar
د فترجه راهنماي اصلي fa
| 2| | |
|---|---|
۲
| Deutsch | ||
|---|---|---|
| English | DeutschSeite | 7 |
| Français | English Page | 16 |
| EspañolPágina33PortuguêsPágina42ItalianoPagina51NederlandsPagina60DanskSide69SvenskSidan77NorskSide85SuomiSivu93EλληνικάΣελίδα101TürkçeSayfa100TürkçeSayfa100PolskiStrona119ČeštinaStróna119ČeštinaStránka126SlovenčinaStránka137MagyarOldal145РусскийСтраница154УкраїнськаСторінка165ҚазақБелгарскиСтраницаSlovenščinaStrana214SlovenščinaStrana214SlovenščinaStrana214SlovenščinaStranica230EestiLapuse247Lietuvių kPuslapis250Èt 국 ο1Щ|0|ス|264curvázac247Lietuvių kPuslapis250Ét 국 ο1Щ|0|ス|264curváReaco272curvá281curvá281curvá281curvá281curvá281 | Français Page | 24 |
| PortuguêsPágina 42ItalianoPagina 51NederlandsPagina 60DanskSide 65SvenskSidan 77NorskSide 85SuomiSivu 93EλληνικάSayfa 100TürkçeSayfa 110PolskiStrona 119ČeštinaStránka 126SlovenčinaStránka 127SlovenčinaStránka 137MagyarOldal 145РусскийСтраница 154УкраїнськаСторінка 165ҚазақБелгарскиСтраница 204SlovenščinaStran 214SlovenščinaStran 222НгvatskiStranica 230EestiLapuse 247Lietuvių kPuslapis 256Èt 국 이Illo IZuezZayaVanda 204Stranca 204Staral 214SlovenščinaStranica 230EestiLapuse 247Lietuvių kPuslapis 256Èt 국 이Illo IZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaNator 201ZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZayaZuezZaya< | Español Página | 33 |
| ItalianoPagina51NederlandsPagina60DanskSide69SvenskSidan77NorskSide85SuomiSivu93E\ληνικάSivu93E\ληνικάSayfa101TürkçeSayfa101TürkçeSayfa101TürkçeSayfa102PolskiStrona119ČeštinaStróna119ČeštinaStránka126SlovenčinaStránka126РусскийСтраница154УкраїнськаСторінка165ҚазақБелгарскиСтраницаСтраница195194МакедонскиСтраница204SrpskiStrana214SlovenščinaStranica230LatviešuLappuse247Lietuvių kPuslapis256Èt = O1IIO/K1264QueZeuce232LatviešuLappuse247Lietuvių kPuslapis256Èt = O1IIO/K1264QueZeuce281 | Português Página | 42 |
| NederlandsPagina60DanskSide69SvenskSidan77NorskSide85SuomiSivu93EλληνικάΣελίδο101TürkçeSayfa110PolskiStrona119ČeštinaStrona119ČeštinaStránka126SlovenčinaStránka137MagyarOldal145РусскийСтраница154УкраїнськаСторінка165ҚазақБелгарскиСтраницаБългарскиСтраница204SrpskiStranica230LatviešuLappuse247Lietuvių kPuslapis256ÈT = Ol페lol 天264custovių kPuslapis256ÈT = Ol페lol 天264custovių kPuslapis256ÈT = Ol페lol 天264custovių kPuslapis256ÈT = Ol페lol 天264custovių kPuslapis256ÈT = OlIlol K264custovių kPuslapis256ÈT = OlIlol K264custovių kPuslapis256ÈT = OlIlol K264custovių kPuslapis256ÈT = OlIlol K264custovių kPuslapis256ÈT = OlIlol K264custovių kPuslapis264custovių kPuslapis264 | Italiano Pagina | 51 |
| DanskSide69SvenskSidan77NorskSida85SuomiSivu93E\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ | Nederlands Pagina | 60 |
| Svensk | Dansk Side | 69 |
| Norsk.Side 85SuomiSivu 93Eλληνικά.Σελίδα 101Türkçe.Sayfa 110PolskiStrona 119ČeštinaStrona 119ČeštinaStránka 128SlovenčinaStránka 137MagyarOldal 145РусскийСтраница 154УкраїнськаСторінка 165ҚазақБет 175RomânăРадіпа 186БългарскиСтраница 204SrpskiStrana 214SlovenščinaStranica 230Eesti.Lehekülg 238LatviešuLappuse 247Lietuvių k.Puslapis 256한국이페이지 264يري224 | Svensk Sidan | 77 |
| Suomi | Norsk Side | 85 |
| Eλληνικά | SuomiSivu | 93 |
| Тürkçe | Ελληνικά Σελίδα | 101 |
| Роlski | Türkçe Sayfa | 110 |
| Čeština Stránka 128 Slovenčina Stránka 137 Маgyar Oldal 145 Русский Страница 154 Українська Сторінка 165 Қазақ Бет 175 Română Радіпа 186 Български Страница 195 Македонски Страница 195 Македонски Страница 204 Srpski Strana 214 Slovenščina Stranica 230 Eesti Lehekülg 238 Latviešu Lappuse 247 Lietuvių k Puslapis 256 Èt 국 여 페|0|X| 264 слуд. 221 | Polski Strona | 119 |
| Slovenčina | Čeština Stránka | 128 |
| Маgyar | Slovenčina Stránka | 137 |
|
РусскийСтраница 154
УкраїнськаСторінка 165 ҚазақСторінка 165 ҚазақСторінка 165 Казақ |
MagyarOldal | 145 |
| Українська Сторінка 165 Қазақ Бет 175 Română Радіпа 186 Български Страница 195 Македонски. Страница 204 Srpski Strana 214 Slovenščina Stran 222 Hrvatski Stranica 230 Eesti Lehekülg 238 Latviešu Lappuse 247 Lietuvių k. Puslapis 256 한국어 페이지 264 цлясь 272 исальсь 272 Варысь 281 | РусскийСтраница | 154 |
| Қазақ | УкраїнськаСторінка | 165 |
|
Română Pagina 1866
Български Страница 195 Македонски. Страница 204 Srpski Strana 214 Slovenščina Stran 222 Hrvatski Stranica 230 Eesti Lehekülg 238 Latviešu Lappuse 247 Lietuvių k Puslapis 256 한국어 페이지 264 c. 고. 오 212 |
Қазақ Бет | 175 |
| Български Страница 195 Македонски. Страница 204 Srpski Strana 214 Slovenščina Stran 222 Hrvatski Stranica 230 Eesti. Lehekülg 238 Latviešu Lappuse 247 Lietuvių k. Puslapis 256 한국어 페이지 264 يربي عربي عربي 272 Jona 201 272 Jona 202 281 | Română Pagina | 186 |
|
МакедонскиСтраница 204
SrpskiStrana 214 SlovenščinaStran 222 HrvatskiStranica 230 EestiLehekülg 238 LatviešuLehekülg 238 LatviešuLappuse 247 Lietuvių kPuslapis 256 한국어페이지 264 고,고 |
БългарскиСтраница | 195 |
| Srpski | МакедонскиСтраница | 204 |
|
SlovenščinaStran 222
HrvatskiStranica 230 EestiLehekülg 238 LatviešuLappuse 247 Lietuvių kPuslapis 256 한국어페이지 264 고,고, |
Srpski Strana | 214 |
|
HrvatskiStranica 230
EestiLehekülg 238 LatviešuLappuse 247 Lietuvių kPuslapis 256 한국어페이지 264 고,고 |
SlovenščinaStran | 222 |
|
EestiLehekülg 238
LatviešuLappuse 247 Lietuvių kPuslapis 256 한국어페이지 264 고기고 고기고 272 오페고 281 |
HrvatskiStranica | 230 |
|
Latviešu Lappuse 247
Lietuvių kPuslapis 256 한국어외이지 264 고,고 |
EestiLehekülg | 238 |
|
Lietuvių kPuslapis 256
한국어페이지 264 100조 الصفحة |
Latviešu Lappuse | 247 |
|
한국어페이지 264
272 الصفحة عربي 281 صفحه فارسی |
Lietuvių kPuslapis | 256 |
| 272 الصفحةعربي 272 الصفحةعربي 281 صفحه فارسی 281 | 한국어페이지 | 264 |
| 281 صفحه فارسی 281 | الصفحةعربي | 272 |
| صفحه فارسی | 281 | |
| CE/ | CA | I/ |
|---|---|---|
۲
•
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 | (14.07.2022)
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 838 (14.07.2022)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren nungen oder Feuer zur Folge haben.
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bosch Power Tools
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Bluetooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth* nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Der GSB ist zusätzlich bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel. Mauerwerk und Gestein.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth * Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät übertragen werden.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
| Akku-Bohrschrauber | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Sachnummer | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Nennspannung | V= | 18 | 18 |
| Leerlaufdrehzahl A) | |||
| - 1. Gang | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| – 2. Gang | min -1 | 0-2 200 | 0-2 200 |
| Schlagzahl A) | min -1 | - | 0-30 000 |
| Drehmoment harter/weicher Schraubfall basierend auf ISO 5393 (2017) A) | Nm | 100/84 | 100/84 |
| max. Drehmoment A) | Nm | 150 | 150 |
| max. Bohr-Ø | |||
| - Holz | mm | 150 | 150 |
| – Stahl | mm | 16 | 16 |
| - Mauerwerk | mm | - | 20 |
| Werkzeugaufnahme | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| max. Schrauben-Ø | mm | 13 | 13 |
| Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden | °C | 0+35 | 0+35 |
|
erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb und bei
Lagerung |
°C | -20 +50 | -20+50 |
| kompatible Akkus |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| empfohlene Akkus für volle Leistung | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| empfohlene Ladegeräte |
GAL 18
GAX 18 |
GAL 18
GAX 18 |
A) Gemessen bei 20–25 °C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah
B) Gemessen mit GBA 18V 1.5Ah und GBA 18V 12.0Ah
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Geräuschemissionswerte ermittelt entspreche | nd EN 62841-2- | ·1. | |
| Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowe | erkzeugs beträgt | typischerweise | |
| Schalldruckpegel | dB(A) | 81 | 94 |
| Schallleistungspegel | dB(A) | 92 | 105 |
| Unsicherheit K | dB | 5 | 5 |
| Gehörschutz tragen! | |||
| Schwingungsgesamtwerte a h (Vektorsumme dr | eier Richtungen | ) und Unsicherheit K ermittelt e | ntsprechend EN 62841-2-1 : |
| Deutsch | 11 | ||
|---|---|---|
| CSD 19V-150 C | CSP 19V-150 C | |
| C3N 104-130 C | 020 104-120 C | |
| m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| m/s 2 | - | 9,5 |
| m/s 2 | - | 1,5 |
|
m/s
2
m/s 2 m/s 2 |
GSR 18V-150 C m/s² < 2,5 | m/s² 1,5 m/s² -
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Für Informationen zum Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-lonen-Akku ist durch die "Electronic Cell Protection (ECP)" gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Der Akku (11) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste (12) herausfällt. So-
lange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (11) drücken Sie die Entriegelungstaste (12) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder m, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möelich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface (14) angezeigt (siehe "Zustandsanzeigen", Seite 14).
Akku-Typ GBA 18V...
| LEDs | Kapazität |
|---|---|
| Dauerlicht 3× grün | 60-100 % |
| Dauerlicht 2× grün | 30-60 % |
12 Deutsch
| LEDs | Kapazität |
|---|---|
| Dauerlicht 1× grün | 5-30% |
| Blinklicht 1× grün | 0-5 % |
Akku-Tvp ProCORE18V...
| LEDs | Kapazität |
|---|---|
| Dauerlicht 5× grün | 80-100 % |
| Dauerlicht 4× grün | 60-80 % |
| Dauerlicht 3× grün | 40-60 % |
| Dauerlicht 2× grün | 20-40 % |
| Dauerlicht 1× grün | 5-20% |
| Blinklicht 1× grün | 0-5 % |
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (4).
Dieses Elektrowerkzeug darf nur mit dem Zusatzgriff mit der Bestellnummer 1 602 025 07Y verwendet werden.
► Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass der Zusatzgriff fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Beachten Sie, dass der Zusatzgriff mit einem für die Befestigungsmethode geeigneten Drehmoment festgezogen wird, befestigen Sie diesen so am Elektrowerkzeug, dass jegliche Bewegung des Zusatzgriffs um oder entlang der Bohrachse ausgeschlossen ist.
Um den Zusatzgriff zu öffnen, drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (4) entgegen dem Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie das Zwischenstück des Zusatzgriffs zurück und halten es in dieser Position.
Schieben Sie den Zusatzgriff über das Bohrfutter, um den Zusatzgriff am Elektrowerkzeug anzubringen.
Lassen Sie anschließend das Zwischenstück los.
Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs (4) im Uhrzeigersinn wieder fest.
Sie können den Zusatzgriff (4) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (4) entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (4) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (4) im Uhrzeigersinn wieder fest
Mit dem Tiefenanschlag (3) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstellung (5) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (4) ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (3) so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags (3) der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Ziehen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstellung (5) wieder fest.
► Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (17) wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter (2) durch Drehen in Drehrichtung O , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters (2) in Drehrichtung @ von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen bervorrufen
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (16) auf die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku (11) in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Mit dem Drehrichtungsumschalter (16) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (17) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (16) beidseitig bis zum Anschlag in Position
C Linkslauf: Schiehen Sie den Drehrichtungsumschalter (16) beidseitig bis zum Anschlag in Position
Betriebsart einstellen
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das Symbol "Bohren".
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das Symbol "Schrauben"
Schlagbohren (GSB 18V-150 C)
ellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (7) auf das Symbol "Schlagbohren".
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (17) und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED (13) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (17) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten , lassen Sie den Ein-/Ausschalter (17) los
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren ie nachdem wie weit Sie den Fin-/Ausschalter (17) eindrücken
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (17) bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl (6) können Sie das benötigte Drehmoment in 25 Stufen vorwählen. Sobald das eingestellte Drehmoment erreicht ist, wird das Einsatzwerkzeug gestoppt.
Niedriger Drehzahlbereich: zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser oder zum Schrauben
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser
Schiehen Sie den Gangwahlschalter immer his zum Anschlag, Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden
Die Schnellabschaltung (KickBack Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne KickBack Control. Bei nlötzlicher und
unvorhersehbarer Rotation des Flektrowerkzeugs um die
Die Schnellahschaltung wird durch rotes Blinken der LED (22) ein blitzendes Licht des Arbeitslichts (13) sowie ein rotes Leuchten der LED für KickBack Control (23) am Elektrowerkzeug angezeigt.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Fin-/Ausschalter los und betätigen Sie ihn erneut
Ist die Funktion KickBack Control defekt, lässt sich das Elektrowerkzeug nicht mehr einschalten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachnersonal und nur mit Original-Frsatzeilen renarieren
Die Schnellabschaltung kann am User Interface (14) mit der Taste (24) deaktiviert werden. Wird das Elektrowerkzeug länger als 5 Minuten nicht benutzt oder wird der Akku entnommen schaltet sich die Schnellahschaltung automatisch
wieder ein. Der aktuelle Zustand wird über die LED für Kick-Back Control (23) am User Interface (14) angezeigt Beachten Sie, dass das Warnlicht nicht aus allen Richtungen sichtbar ist. Bei starkem Sonnenlicht ist das Warnlicht
Mit der elektronischen Winkelerfassung (EAD) kann ein Neigungswinkel vorgewählt werden, den das Elektrowerkzeug beim Arbeiten erkennt und dem Benutzer anzeigt. Damit ist es beispielsweise möglich, rechtwinklig in eine schräge Fläche zu bohren oder zu schrauben. Die elektronischen Winke lerfassung (EAD) wird über das User Interface (14) gesteu-
Wählen Sie einen Winkel (45°, 60°, benutzerdefiniert) am User Interface (14) aus. Hinweis: In den Werkseinstellungen beträgt der benutzerdefinierte Winkel 90°. Dieser kann über die Bosch-App angepasst werden.
Drücken Sie zur Einstellung des Winkels so oft die Taste für die elektronischen Winkelerfassung (EAD) (20), bis die LED des gewünschten Neigungswinkels (21) zu blinken beginnt.
Neben der LED des gewünschten Neigungswinkels (21) beginnt auch die LED für elektronischen Winkelerfassung (EAD) (9) gelb zu blinken. Positionieren Sie das Elektrowerkzeug nun auf der gewünschten Oberfläche und halten Sie es möglichst ruhig. Hinweis : Wird das Elektrowerkzeug während des Initijerungsprozesses nicht ruhig gehalten, endet der Initijerungsprozesses automatisch nach 10 Sekunden und der letzte eingestellte Wert wird wieder hergestellt. Das Elektrowerkzeug beginnt nach der Positionierung mit dem Initiierungsprozess. Während des Initiierungsprozesses wird die gewünschte Oberfläche eingelernt. Der Initierungsprozess ist abgeschlossen, wenn die LED für die elektronischen Winkelerfassung (EAD) (9) für ca. 1 Sekunde grün leuchtet und dann erlischt und die LED für den Neigungswinkel (21) dauerhaft leuchtet
Entfernen Sie das Elektrowerkzeug von der Oberfläche. Richten Sie das Elektrowerkzeug im gewünschten Neigungswinkel zur eingelernten Oberfläche aus. Die LED (22) leuchtet gelb, wenn der Neigungswinkel im Bereich +/- 10° vom voreingestellten Neigungswinkel liegt.
Wird ein Neigungswinkel von +/- 3° zum voreingestellten Neigungswinkel erreicht, leuchtet die LED (9) grün. Um die elektronischen Winkelerfassung (EAD) zu beenden, drücken Sie die Taste der elektronischen Winkelerfassung (EAD) (20) so lange, bis keine der LEDs für die Winkelauswahl (21)
mehr leuchtet (45° → 60° → Benutzerdefiniert → Aus). Der eingestellte Winkel sowie die Referenzfläche bleiben auch bei einem Akkuwechsel erhalten oder wenn das Elektrowerkzeug aus dem Ruhemodus wieder aufgeweckt wird.
Das User Interface (14) dient zur Einstellung und Prüfung eines Neigungswinkels im Rahmen der elektronischen Winkelerfassung (EAD), zur Deaktivierung der Schnellabschaltung (KickBack Control) sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
|
Zustandsanzeige
Elektrowerkzeug (22) |
Bedeutung/Urs | ache | Lösung | |
|---|---|---|---|---|
| grün | Status OK | - | ||
| gelb |
Kritische Tempe
oder KickBack C |
ratur ist erreicht, Akku fast leer
ontrol ausgeschaltet |
Lassen Sie das Elektrowerkzeug im Leerlauf lau-
fen und abkühlen, tauschen bzw. laden Sie bald den Akku oder drücken Sie die KickBack Taste |
|
| rot leuchtend | Elektrowerkzeu | g ist überhitzt oder Akku leer |
Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen oder
tauschen bzw. laden Sie den Akku |
|
| rot blinkend | Rückschlagabsc | haltung hat ausgelöst | Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und wieder ein | |
| blau blinkend |
au blinkend Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät ver-
bunden oder Einstellungen werden übertragen |
- | ||
| Zustandsanzeige Elekt | rowerkzeug (9) | Bedeutung/Ursache | - | |
| grün | Ausgewählter Winkel ist mit einer Toleranz von +/-3° zur eingelernten Oberfläche erreicht A) | |||
| gelb |
Ausgewählter Winkel ist mit einer Toleranz von +/-10° zur eingelernten Oberfläche
erreicht A) |
|||
| Gelb blinkend, dann kurz grün leuchtend | Oberfläche wird eingelernt | |||
| Gelb blinkend, dann kurz | gelb leuchtend | Initialisierungsprozess nicht korrekt durchgeführt | ||
A) Die absolute Messgenauigkeit kann aufgrund unterschiedlicher Bedingungen variieren (z.B. Fehlausrichtung vom Gerät zur Schraube aufgrund des Spiels zwischen Schrauber-Bit und/oder -Adapter: Ebenheit der Oberfläche. zu der referenziert wird: ...)
In Verbindung mit dem Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende Connectivity-Funktionen für das Elektrowerkzeug zur Verfügung:
Für Informationen zum Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung
Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Um Schrauberbit oder Universalbithalter zu entfernen, darf ein Hilfswerkzeug verwendet werden.
Mit dem Gurthalteclip (10) können Sie das Elektrowerkzeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die L üftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
E-Mail: Servicezentrum. Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe "Transport", Seite 15).
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
۲
English | 17
cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
1 609 92A 838 (14.07.2022)
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.
Bluetooth * in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
The power tool is intended for driving and loosening screws and for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. The GSB
is also designed for impact drilling in brick, masonry and stone
With the Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth * wireless technology.
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
| Cordless drill/driver | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Article number | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Rated voltage | V= | 18 | 18 |
| No-load speed A) | |||
| – First gear | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| - Second gear | min -1 | 0-2200 | 0-2200 |
Bosch Power Tools
| linh | 10 | |
|---|---|---|
| Eng | IISII | 13 |
| Cordless drill/driver | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Impact rate A) | min -1 | - | 0-30000 |
| Torque, hard/soft screwdriving application based on ISO 5393 (2017) A) | Nm | 100/84 | 100/84 |
| Max. torque A) | Nm | 150 | 150 |
| Max. drilling diameter | |||
| - Wood | mm | 150 | 150 |
| - Steel | mm | 16 | 16 |
| - Masonry | mm | - | 20 |
| Tool holder | 1.5-13 | 1.5-13 | |
| Max. screw diameter | mm | 13 | 13 |
| Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2.4-3.5 | 2.5-3.6 |
| Recommended ambient temperature during charging | °C | 0 to +35 | 0 to +35 |
| Permitted ambient temperature during operation and during storage | °C | -20 to +50 | -20 to +50 |
| Compatible rechargeable batteries |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
|
Recommended rechargeable batteries for maximum per-
formance |
ProCORE18V ≥ 5.5 Ah | ProCORE18V ≥ 5.5 Ah | |
| Recommended chargers |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah .
B) Measured with GBA 18V 1.5Ah and GBA 18V 12.0Ah.
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Noise emission values determined according to | EN 62841-2-1. | ||
| Typically, the A-weighted noise level of the pow | ver tool is | ||
| Sound pressure level | dB(A) | 81 | 94 |
| Sound power level | dB(A) | 92 | 105 |
| Uncertainty K | dB | 5 | 5 |
| Wear hearing protection! | |||
| Vibration total values a h (triax vector sum) and | uncertainty K determined | d according to EN 62841-2-1: | |
| Drilling: | |||
| a h | m/s 2 | < 2.5 | < 2.5 |
| К | m/s 2 | 1.5 | 1.5 |
| Impact drilling: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9.5 |
| К | m/s 2 | - | 1.5 |
The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emissions value represent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 .
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.
Follow the instructions on correct disposal.
The battery (11) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out when pushing the battery release button (12) unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
To remove the battery (11), press the release button (12) and pull the battery out of the power tool. Do not use force to do this.
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation.
Press the button for the battery charge indicator one or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
Note: The state of charge of the battery is also displayed on the user interface (14) (see "Status Indications", page 22).
| LEDs | Capacity |
|---|---|
| 3× continuous green light | 60-100 % |
| 2× continuous green light | 30-60 % |
| 1× continuous green light | 5-30% |
| 1× flashing green light | 0-5 % |
Battery model ProCORE18V...
| LEDs | Capacity |
|---|---|
| 5× continuous green light | 80-100% |
| 4× continuous green light | 60-80 % |
| 3× continuous green light | 40-60 % |
| 2× continuous green light | 20-40 % |
| 1× continuous green light | 5-20% |
| 1× flashing green light | 0-5 % |
Do not operate your power tool without the auxiliary handle (4).
This power tool must only be used with the auxiliary handle with the order number 1 602 025 07Y.
► Before carrying out any work, make sure that the auxiliary handle is tightened. Loss of control can cause personal injury. Ensure that the auxiliary handle is tightened with a torque suited to the fastening method; fasten this to the power tool so that any movement of the auxiliary handle around or along the drilling axis is avoided.
To open the auxiliary handle, turn the lower gripping end of the auxiliary handle (4) in an anticlockwise direction.
Pull back the intermediate piece of the auxiliary handle and hold it in this position.
Slide the auxiliary handle over the drill chuck to mount the auxiliary handle on the power tool.
Then let go of the intermediate piece.
Afterwards, turn the lower gripping end of the auxiliary handle (4) clockwise to retighten it.
You can swivel the auxiliary handle (4) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (4) anticlockwise and swivel the auxiliary handle (4) into the required position. Afterwards, turn the lower gripping end of the auxiliary handle (4) clockwise to retighten it.
You can use the depth stop (3) to set the required drilling depth X.
Loosen the wing bolt for adjusting the depth stop (5) and in sert the depth stop into the auxiliary handle (4). Pull the depth stop (3) far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop (3) corresponds to the required drilling depth X.
Retighten the wing bolt for adjusting the depth stop (5).
Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
The drill spindle is locked when the on/off switch (17) is not pressed. This makes it possible to change the application tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily.
Open the keyless chuck (2) by turning it in the direction of rotation ① until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the keyless chuck (2) by turning it by hand in the direction of rotation ② . This will automatically lock the drill chuck.
Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one's health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
- Provide for good ventilation of the working place.
- It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can lead to malfunctions or damage to the power tool.
Set the rotational direction switch (16) to the middle position to avoid unintentionally switching it on. Insert the charged battery (11) into the handle until you feel it engage and it is flush with the handle.
The rotational direction switch (16) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (17) is being pressed.
Set the mode selector switch (7) to the "drilling" symbol.
Set the mode selector switch (7) to the "screwdriving" symbol.
Set the mode selector switch (7) to the "impact drilling" symbol.
To start the power tool, press and hold the on/off switch (17) .
The LED (13) lights up when the on/off switch (17) is lightly or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (17).
You can adjust the speed of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (17) to varying extents.
A light pressure on the on/off switch (17) results in a low rotational speed. Increased pressure on the switch causes an increase in speed.
The torque presetting ring (6) can be used to preselect the required torque in 25 stages. Once the set torque has been reached, the application tool will be stopped.
Only operate the gear selector (8) when the power tool is not in use.
Low speed range: for working with a large drilling diameter or for screwdriving.
High speed range. for working with a small drilling diameter
Always push the gear selector switch as far as it will go. Otherwise, the power tool may become damaged.
The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have Kick-Back Control. The power tool will switch off if it suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis.
The rapid shut-off is indicated by the LED (22) flashing red. a flashing light from the worklight (13) and the LED of the KickBack Control (23) lighting up red on the power tool. To switch the tool back on , release the on/off switch and then press it again
► It will no longer be possible to switch the power tool on if the KickBack Control function is faulty. Have the nower tool serviced by a qualified repair person using only original replacement parts.
The rapid shut-off function can be deactivated on the user interface (14) with the button (24). If the power tool is not used for longer than 5 minutes or if the rechargeable battery is removed the rapid shut-off function automatically switches back on The current status is shown via the LED for KickBack Control (23) on the user interface (14)
Please note that the warning light is not visible from all directions. The warning light is difficult to see in bright sunlight.
With electronic angle detection (EAD), a slope angle can be preselected that the power tool detects during work and displays to the user. This means it is possible to drill or screw at right angles in a sloped surface, for example. Electronic
angle detection (FAD) is controlled via the user interface (14)
Select an angle (45°, 60°, user-defined) on the user interface (14). Note: The user-defined angle in the factory settings is 90°. This angle can be adjusted via the Bosch app. To adjust the angle, press the button for the electronic angle detection (EAD) (20) until the LED of the required slope angle (21) starts flashing.
In addition to the LED of the required slope angle (21), the LED of the electronic angle detection (EAD) (9) also starts to flash vellow. Now position the power tool on the required surface and hold it as still as possible. Note : If the power tool is not held still during the initiating process the initiating process will automatically end after 10 seconds and the last set value is restored
The power tool will start the initiating process once it is positioned The required surface is taught in during the initiating process The initiating process is complete when the LFD of the electronic angle detection (FAD) (9) lights up green for
approx. 1 second and then goes out, and the LED of the slope angle (21) lights up continuously
Remove the power tool from the surface. Align the power tool with the taught-in surface in the required slope angle The LED (22) lights up vellow if the slope angle lies in the range +/-10° from the preset slope angle
If a slope angle within +/- 3° of the preset slope angle is reached, the LED (9) lights up green. To end the electronic angle detection (FAD), press the button for the electronic angle detection (EAD) (20) until none of the LEDs for angle selection (21) are lit up (45° → 60° → User-defined → 0ff)
The set angle and reference surface are saved even when changing the rechargeable battery or when waking up the power tool from sleep mode.
The user interface (14) is used to set and check a slope angle as part of the electronic angle detection (FAD) to deactivate the rapid shut-off (KickBack Control) and to indicate the status of the power tool.
| Status indicator for power tool (22) | Meaning/cause | Solution | |
|---|---|---|---|
| Green | Status OK | _ | |
| Yellow |
Critical tempera
chargeable batte Control is switch |
ture has been reached, re-
ery is almost empty, or KickBack ied off |
Run the power tool at no load and allow it to cool
down, replace or charge the rechargeable battery soon, or press the KickBack button |
| Illuminated red |
Power tool has o
tery is empty |
verheated or rechargeable bat- | Allow the power tool to cool down, or replace or charge the rechargeable battery |
| Flashing red | KickBack shutdo | own has been triggered | Switch the power tool off and on again |
| Flashing blue |
Power tool is cor
settings are bein |
nnected to a mobile device or
g transferred |
- |
| Canture indicatory for nor | Maaning/aauaa | ||
| Status indicator for pov | ver tool (9) | meaning/cause | |
| Green | Selected angle is reached with a t | tolerance of +/- 3° to the taught-in surface A) |
| Status indicator for power tool (9) | Meaning/cause |
|---|---|
| Yellow | Selected angle is reached with a tolerance of +/- 10° to the taught-in surface A) |
| Flashing yellow, then briefly illuminated | Surface is being taught in |
| green | |
| Elashing vallow, then briefly illuminated | Initialization process not corrido out correctly |
Flashing yellow, then briefly illuminated initialisation process not carried out correctly yellow
A) The absolute measuring accuracy can vary based on different conditions (e.g. misalignment of the tool with the screw based on the interaction between screwdriver bit and/or adaptor; evenness of the surface which is referred to; etc.)
In conjunction with the Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 , the following connectivity functions are available for the power tool:
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 .
is switched off. Rotating application tools can slip off. An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or universal bit holder.
You can use the belt clip (10) to hang the power tool on a belt, for example. You then have both hands free and the power tool is always at hand.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor-
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Begulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended) products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 23).
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique. un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique
Utilisation et entretien de l'outil électrique
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
ser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
Porter des protecteurs d'oreille lors de l'utilisation de la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d'oreille lors de l'utilisation de la perceuse à percussion.
Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l'outil. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d'appareils médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamitage. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mode Bluetooth * dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l'outil très près du coros.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
L'outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. La GSB est également conçue pour le perçage à percussion dans la brique, la maconnerie et la pierre naturelle.
En cas d'utilisation d'un module Bluetooth * Low Energy GCY 42 , les données et les réglages de l'outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth *.
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
| Perceuse-visseuse sans-fil | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Référence | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Tension nominale | V= | 18 | 18 |
| Régime à vide A) | |||
| - 1re vitesse | tr/min | 0-550 | 0-550 |
| - 2e vitesse | tr/min | 0-2200 | 0-2200 |
| Fréquence de frappe A) | min -1 | - | 0-30000 |
| Couple de vissage (dur/tendre) selon ISO 5393 (2017) A) | Nm | 100/84 | 100/84 |
| Couple maxi A) | Nm | 150 | 150 |
| Ø de perçage maxi | |||
| - Bois | mm | 150 | 150 |
| - Acier | mm | 16 | 16 |
| – Maçonnerie | mm | - | 20 |
| Porte-outil | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Ø de vissage maxi | mm | 13 | 13 |
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Températures ambiantes recommandées pour la charge | C° | 0+35 | 0+35 |
|
Températures ambiantes autorisées pour l'utilisation et
pour le stockage |
°C | -20 +50 | -20+50 |
| Accus compatibles |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Accus recommandés pour des performances maximales | ProCORE18V ≥ 5.5 Ah | ProCORE18V ≥ 5.5 Ah |
28 | Français
| Perceuse-visseuse sans-fil | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C |
|---|---|---|
| Chargeurs recommandés | GAL 18 | GAL 18 |
| GAX 18 | GAX 18 | |
| GAL 36 | GAL 36 |
A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) Mesuré avec GBA 18V 1.5Ah et GBA 18V 12.0Ah
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Valeurs d'émissions sonores déterminées conf | ormément à EN 6 | 32841-2-1 . | |
| Le niveau sonore en dB(A) typique de l'outil élé | ectroportatif est c | le : | |
| Niveau de pression acoustique | dB(A) | 81 | 94 |
| Niveau de puissance acoustique | dB(A) | 92 | 105 |
| Incertitude K | dB | 5 | 5 |
| Portez un casque antibruit ! | |||
| Valeurs globales de vibration a h (somme vector | ielle sur les trois | axes) et incertitude K conformé | ement à EN 62841-2-1 : |
| Perçage : | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Perçage avec percussion : | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth ® Low Energy GCY 42 .
N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l'accu Lithium-lon de votre outil électroportatif.
Remarque : L'accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l'accu jusqu'à sa pleine capacité avant la première utilisation.
L'accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d'interrompre le processus de charge n'endommage pas l'accu.
L'accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l'électronique de protection des cellules). Lorsque l'accu est déchargé,
۲
Francais 29
l'outil électroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : l'accessoire de travail ne tourne plus.
Après l'arrêt automatique de l'outil électroportatif, n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt. L'accu pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l'élimination.
L'accu (11) dispose de deux positions de verrouillage permettant d'éviter que l'accu tombe si l'on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage de l'accu (12). Tant que l'ac-
cu reste en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Pour retirer l'accu (11), appuyez sur la touche de déverrouillage (12) et dégagez l'accu de l'outil électroportatif. Ne
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'état de charge que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge so u so. L'affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l'accu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Remarque : Le niveau de charge de l'accu est également affiché sur l'écran de contrôle (14) (voir « Affichages d'état », Page 31).
| LED | Capacité |
|---|---|
| 3 LED allumées en vert | 60-100 % |
| 2 LED allumées en vert | 30-60 % |
| 1 LED allumée en vert | 5-30% |
| Clignotement en vert d'1 LED | 0-5 % |
| LED | Capacité |
|---|---|
| 5 LED allumées en vert | 80-100 % |
| 4 LED allumées en vert | 60-80 % |
| 3 LED allumées en vert | 40-60% |
| 2 LED allumées en vert | 20-40 % |
| 1 LED allumée en vert | 5-20% |
| Clignotement en vert d'1 LED | 0-5 % |
N'utilisez l'outil électroportatif qu'avec la poignée supplémentaire (4).
Cet outil électroportatif doit uniquement être utilisé avec la poignée supplémentaire portant la référence 1 602 025 07Y.
Avant d'effectuer des travaux, assurez vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Toute perte de contrôle de l'outil peut provoquer des blessures. Veillez à serrer la poignée supplémentaire avec un couple adapté à la méthode de fixation. Fixez-la à l'outil électroportatif de façon à exclure tout mouvement autour ou le long de l'axe du foret.
Pour ouvrir la poignée supplémentaire, tournez la zone de préhension inférieure de la poignée supplémentaire (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Repoussez la partie intermédiaire de la poignée supplémentaire et maintenez-la dans cette position.
Glissez la poignée supplémentaire au-dessus du mandrin pour la fixer à l'outil électroportatif.
Relâchez ensuite la partie intermédiaire .
Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (4) en la tournant dans le sens horaire.
La poignée supplémentaire (4) peut être orientée dans n'importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Tournez la poignée supplémentaire (4) dans le sens antihoraire et orientez la poignée supplémentaire (4) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (4) en la tournant dans le sens horaire.
La butée de profondeur (3) permet de régler la profondeur de percage X désirée.
Desserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de profondeur (5) et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire (4).
Déplacez la butée de profondeur (3) jusqu'à ce que l'écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur (3) corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Resserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de profondeur (5).
Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement II va sinon risque de blessure
lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt (17) n'est pas actionné, la broche de percage est bloquée. Cela permet de changer
facilement et rapidement l'accessoire de travail qui se trouve
Ouvrez le mandrin automatique (2) en le tournant dans le sens • iusqu'à ce que l'accessoire puisse être inséré. Insérez l'accessoire de travail.
Tournez fermement à la main la bague du mandrin automatique (2) dans le sens @. Le mandrin se verrouille alors auto-
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Veillez à hien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer
Bemarque : L'utilisation d'accus non concus pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l'outil électroportatif.
Mettez le sélecteur de sens de rotation (16) en position médiane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle. Montez l'accu chargé (11) dans la poignée jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-
gnée.
Le sélecteur de sens de rotation (16) permet d'inverser le sens de rotation de l'outil électroportatif. Cela n'est toutefois pas possible lorsqu'on appuie sur l'interrupteur Marche/ Arrêt (17)
Rotation droite : Poussez des deux côtés le sélecteur de sens de rotation (16) jusqu'en butée dans la position 4
Rotation gauche : Poussez des deux côtés le sélecteur de sens de rotation (16) jusqu'en butée dans la position 🗪
Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (7) sur le symbole « Percage »
Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (7) sur le symbole « Percage avec percussion ».
Pour mettre en marche l'outil électroportatif, actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt (17) et maintenez-le actionné.
La LED (13) s'allume lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt (17) est enfoncé un peu ou complètement. Elle permet d'éclairer la zone de travail dans les endroits sombres.
Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (17).
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation de l'outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt (17) Une légère pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt (17) produit une faible vitesse de rotation. Plus l'on exerce de
pression plus la vitesse de rotation augmente
La bague de présélection de couple (6) permet de prérégler le couple dans 25 positions. Dès que le couple réglé est atteint. l'accessoire de travail s'immobilise.
▶ N'actionnez le sélecteur de vitesse (8) que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt.
Plage de basses vitesses : pour diamètres de percage importants ou pour les vissages.
Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de percage
tée. L'outil électroportatif risque sinon d'être endomma-
Control) améliore la maîtrise de l'outil élec-
KICKBACK CONTROL par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L'outil électroportatif s'arrête immédiatement dès qu'il se met subitement, et de facon imprévisible, à tourner autour de l'axe du foret.
L'activation du dispositif d'arrêt rapide est signalée par le clignotement rouge de la LED (22), le clignotement de la LED
de travail (13) et l'allumage en rouge de la LED du KickBack Control (23) sur l'outil électroportatif
Pour remettre en marche l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt et actionnez-le à nouveau.
En cas de défaillance de la fonction KickBack Control, l'outil électroportatif ne peut plus être mis en marche. Faites réparer l'outil électroportatif par un professionnel qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange Bosch d'origine.
Le dispositif d'arrêt rapide peut être désactivé en actionnant la touche (24) sur l'écran de contrôle (14). Le dispositif d'arrêt rapide se réactive automatiquement après 5 minutes de non-utilisation de l'outil électroportatif ou en cas de retrait de l'accu. L'état actuel est signalé par la LED du Kick-Back Control (23) sur l'écran de contrôle (14).
Veuillez tenir compte du fait que l'avertissement lumineux n'est pas visible à partir de toutes les directions. L'avertisse ment lumineux est difficilement reconnaissable par forte luminosité.
La détection d'angle électronique (EAD) permet de prédéfinir un angle d'inclinaison et de guider ensuite l'utilisateur de façon à ce qu'il respecte cet angle. Elle permet par exemple de percer ou visser perpendiculairement à une surface inclinée. La détection d'angle électronique (EAD) est paramétrable au niveau de l'écran de contrôle (14) .
Sélectionnez un angle (45°, 60° ou personnalisé) sur l'écran de contrôle (14). Remarque : Un angle de 90° est prédéfini
par défaut. Il est possible de modifier cet angle dans l'application mobile Bosch.
Pour la sélection de l'angle, actionnez la touche Détection d'angle électronique (EAD) (20) jusqu'à ce que la LED correspondant à l'angle d'inclinaison souhaité (21) se mette à clignoter.
En plus de la LED d'angle d'inclinaison (21), la LED de la détection d'angle électronique (EAD) (9) se met à clignoter en jaune. Positionnez alors l'outil électroportatif sur la surface souhaitée et maintenez-le en position sans bouger. Re -
marque : Si l'outil électroportatif n'est pas maintenu calmement en position pendant la procédure d'initialisation, cette dernière s'interrompt automatiquement au bout de 10 s et la dernière valeur réglée est resélectionnée.
Après le positionnement de l'outil électroportatif sur la surface débute la procédure d'initialisation. Au cours de la procédure d'initialisation, l'outil enregistre la surface (phase d'apprentissage). Au terme de la procédure d'initialisation, la LED de la détection d'angle électronique (EAD) (9) s'allume en vert pendant env. 1 s puis s'éteint et la LED de l'angle d'inclinaison (21) s'allume en continu.
Retirez alors l'outil électroportatif de la surface. Inclinez l'outil électroportatif de l'angle souhaité par rapport à la surface apprise précédemment. La LED (22) s'allume en jaune quand l'angle d'inclinaison se situe dans une plage de +/-10° par rapport à l'angle d'inclinaison préréglé. Quand l'angle d'inclinaison devient très proche de l'angle d'inclinaison préréglé (tolérance de +/-3°), la LED (9) s'allume en vert. Pour désactiver la détection d'angle électronique (EAD), actionnez la touche Détection d'angle électronique (EAD) ( 20 ) jusqu'à ce que toutes les LED de présélection d'angle d'inclinaison (21) s'éteignent (45° → 60° → Personnalisé → Éteint). L'angle préréglé et la surface de référence sont conservés en mémoire même lors d'un changement d'accu ou quand l'outil électroportatif se met en veille.
L'écran de contrôle (14) sert à la présélection et au contrôle de l'angle d'inclinaison dans le cadre de la détection d'angle électronique (EAD) ainsi qu'à désactiver le dispositif d'arrêt rapide (KickBack Control) et à afficher l'état de l'outil électroportatif.
|
Affichage d'état de
l'outil électroportatif (22) |
Signification/cause | Remède |
|---|---|---|
| Vert | État OK | _ |
| Jaune |
Température critique atteinte, accu presque vide
ou dispositif KickBack Control désactivé |
Faites fonctionner l'outil électroportatif à vide et
attendez qu'il refroidisse ou bien changez / re- chargez l'accu ou bien actionnez la touche Kick- Back Control |
| Rouge non clignotant | Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide |
Laissez refroidir l'outil électroportatif ou bien
changez / rechargez l'accu |
| Rouge clignotant |
Entrée en action du dispositif d'arrêt rapide
(KickBack Control) |
Éteignez et remettez en marche l'outil électropor-
tatif |
| Bleu clignotant |
L'outil électroportatif est connecté à un appareil
mobile ou les réglages sont en train d'être trans- mis |
- |
32 | Français
|
Affichage d'état de l'outil électropor-
tatif (9) |
Signification/cause |
|---|---|
| Vert | L'angle préréglé est atteint avec une tolérance de +/-3° par rapport à la surface apprise A) |
| Jaune | L'angle préréglé est atteint avec une tolérance de +/-10° par rapport à la surface apprise A) |
| Jaune clignotant puis brièvement en vert | Apprentissage de la surface en cours |
| Jaune clignotant puis brièvement en jaune | Procédure d'initialisation pas effectuée correctement |
A) La précision de mesure absolue peut varier en raison de différents facteurs (p. ex. mauvaise orientation de l'outil par rapport à la vis en raison du jeu avec l'embout de vissage et/ou l'adaptateur ; défaut de planéité de la surface servant de référence, etc.)
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 42 , les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l'outil électroportatif :
Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth ® Low Energy GCY 42 .
lorsqu'il est arrêté. Un accessoire en rotation risque de glisser.
Pour retirer un embout de vissage ou le porte-embout universel, il est permis de s'aider d'un outil
Le clip de ceinture (10) permet d'accrocher l'outil électroportatif à une ceinture ou autre. Vous avez donc les deux mains libres et l'outil électroportatif est à tout moment à portée de main.
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :
L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur. contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l'utilisateur, aucune autre mesure n'a besoin d'être prise.
Lors d'une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
Bosch Power Tools
N'expédiez que des accus dont le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environ-
En cas de non-respect des consignes d'élimination les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des nersonnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 32).
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio v/o una lesión grave
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad de personas
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
Bosch Power Tools
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos.
Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 | (14.07.2022
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
La herramienta eléctrica está determinada para enroscar y soltar tornillos así como para taladrar en madera, metal, cerámica y plástico. La herramienta GSB está adicionalmente determinada para el taladrado de percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica se pueden transmitir con el módulo Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 colocado, mediante la tecnología de radiocomunicación Bluetooth *, entre la herramienta eléctrica y un aparato móvil final.
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
| Atornilladora taladradora accionada por acumulador | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Número de artículo | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Tensión nominal | V= | 18 | 18 |
| Número de revoluciones en vacío A) | |||
| - 1.a velocidad | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| - 2.a velocidad | min -1 | 0-2200 | 0-2200 |
| Número de impactos A) | min -1 | - | 0-30000 |
|
Par de giro en unión atornillada dura/blanda basada en
ISO 5393 (2017) A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Máx. par de giro A) | Nm | 150 | 150 |
| Ø máx. de perforación | |||
| – Madera | mm | 150 | 150 |
| - Acero | mm | 16 | 16 |
| - Ladrillo | mm | - | 20 |
| Portaherramientas | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Ø máx. de tornillos | mm | 13 | 13 |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2.4-3.5 | 2.5-3.6 |
| Atornilladora taladradora accionada por acumulador | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Temperatura ambiente recomendada durante la carga | °C | 0+35 | 0+35 |
|
Temperatura ambiente permitida durante el funciona-
miento y en el almacenamiento |
°C | -20+50 | -20+50 |
| Acumuladores compatibles |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Acumuladores recomendados para plena potencia | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Cargadores recomendados |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Medido a 20-25 °C con acumulador ProCORE18V 8.0Ah.
B) Medido con GBA 18V 1.5Ah y GBA 18V 12.0Ah
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Valores de emisión de ruidos determinados se | egún EN 62841-2 | -1. | |
| El nivel de ruido valorado con A de la herramie | enta eléctrica asci | ende típicamente a | |
| Nivel de presión sonora | dB(A) | 81 | 94 |
| Nivel de potencia acústica | dB(A) | 92 | 105 |
| Inseguridad K | dB | 5 | 5 |
| ¡Utilice protección para los oídos! | |||
| Valores totales de vibraciones a h (suma de ve | ctores de tres dire | ecciones) e inseguridad K deterr | minados según EN 62841-2-1 : |
| Taladrar: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Taladrar con percusión: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
| К | m/s 2 | - | 1,5 |
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 .
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
El acumulador (11) dispone de dos etapas de desenclavamiento para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental la tecla de desenclavamiento (12) . Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.
Para la extracción del acumulador (11), presione la tecla de desenclavamiento (12) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusguedad.
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse.
Indicación: El estado de carga del acumulador también se indica en la interfaz de usuario (14) (ver "Indicadores de estado" Página 40)
| LEDs | Capacidad |
|---|---|
| Luz permanente 3× verde | 60-100 % |
| Luz permanente 2× verde | 30-60 % |
| Luz permanente 1× verde | 5-30% |
| LEDs | Capacidad |
|---|---|
| Luz intermitente 1× verde | 0-5% |
Tipo de acumulador ProCORE18V...
| LEDs | Capacidad |
|---|---|
| Luz permanente 5× verde | 80-100% |
| Luz permanente 4× verde | 60-80 % |
| Luz permanente 3× verde | 40-60 % |
| Luz permanente 2× verde | 20-40 % |
| Luz permanente 1× verde | 5-20% |
| Luz intermitente 1× verde | 0-5 % |
Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (4).
Esta herramienta eléctrica solamente debe usarse con la empuñadura adicional con el número de pedido 1 602 025 07Y.
Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que la empuñadura adicional esté firmemente apretada. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. Asegúrese de que la empuñadura adicional se apriete firmemente con un par adecuado para el método de fijación; fíjela a la herramienta eléctrica de tal manera que se excluya cualquier movimiento de la empuñadura adicional alrededor o a lo largo del eje de perforación.
Para abrir la empuñadura adicional, gire el asidero inferior de la empuñadura adicional (4) en contra del sentido de giro de las agujas del reloj.
Tire hacia atrás la pieza intermedia de la empuñadura adicional y manténgala en esta posición.
Desplace la empuñadura adicional sobre el portabrocas, para aplicar la empuñadura adicional en la herramienta eléctrica.
A continuación, suelte la pieza intermedia.
Luego, vuelva a apretar de nuevo la empuñadura adicional (4) en sentido horario.
La empuñadura adicional (4) la puede girar a voluntad, para
lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (4) en sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (4) a la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo el asidero inferior de la empuñadura adicional (4) en sentido horario.
Con el tope de profundidad (3) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada.
Bosch Power Tools
Suelte el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de profundidad (5) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (4)
Extraiga el tope de profundidad (3), hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad (3) corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de profundidad (5)
Cuando el interruptor de conexión/desconexión (17) no está presionado, el husillo de taladrar está bloqueado. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el nortabrocas
Abra el portabrocas de sujeción rápida (2) girando en sentido de giro ① , hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el
Gire vigorosamente el manguito del portabrocas de sujeción rápida (2) en sentido de giro @ con la mano. El portabrocas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas v/o enfermedades respiratorias
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados para su herramienta eléctrica puede causar un funcionamiento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Colocar el selector de sentido de giro (16) en el centro, para evitar una conexión involuntaria. Coloque el acumulador (11) cargado en la empuñadura hasta que encastre percentiblemente v quede enrasado en la empuñadura
Con el selector de sentido de giro (16) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión (17) presionado.
Ponga el selector del modo de
funcionamiento (7) sobre el símbolo "Taladrar"
Ponga el selector del modo de funcionamiento (7) sobre el símbolo "Atorni-
Taladrado con percusión (GSB 18V-150 C)
Ponga el selector del modo de funcionamiento (7) sobre el símbolo "Taladrar con percusión".
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión (17)
El LED (13) se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (17) leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminación de la zona de trabaio con condiciones de luz desfavorables
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (17).
El número de revoluciones de la herramienta eléctrica conectada lo puede regular de modo continuo, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión
Una leve presión sobre el interruptor de conexión/desconexión (17) origina un número de revoluciones baio. Incremen-
tando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida
Con el anillo de ajuste para preselección de par (6) puede preseleccionar el par de giro necesario en 25 escalones. En el momento de alcanzarse el par ajustado se detiene el útil.
► Accione el selector de velocidad (8) sólo con la herramienta eléctrica en reposo.
Campo de bajas revoluciones; para taladros de gran diámetro o para atornillar.
Campo de altas revoluciones: para perforaciones pequeñas.
► Siempre empuje hasta el tope el selector de velocidad. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctri-
La desconexión rápida (KickBack Control) ofrece un mejor control sobre la herramien-
ta eléctrica y aumenta así la protección del usuario, en comparación a las herramientas eléctricas sin KickBack Control. En caso de una repentina e imprevisible rotación de la herramienta eléctrica alrededor del eie de la broca, se desconecta la herramienta
La desconexión rápida se indica mediante el parpadeo roio del LED (22), una iluminación intermitente de la luz de trabaio (13) así como una iluminación roia del LED para el Kick-Back Control (23) en la herramienta eléctrica
Para la nueva puesta en servicio suelte el interruptor de conexión/desconexión v acciónelo de nuevo
► Si la función KickBack Control está defectuosa, ya no se deia conectar la herramienta eléctrica. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional calificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
La desconexión rápida se puede desactivar en la interfaz de usuario (14) con la tecla (24). Si no se utiliza la herramienta eléctrica durante más de 5 minutos o si se retira el acumulador, se vuelve a activar automáticamente la función de desconexión rápida. El estado actual se visualiza a través del I ED para el KickBack Control (23) en la interfaz de usuario (14)
Tenga en cuenta que la luz de advertencia no es visible desde todas las direcciones. La luz de advertencia es difícil de reconocer con una luz solar intensa.
Con la detección electrónica de ángulos (EAD), se puede preseleccionar un ángulo de inclinación que la herramienta eléctrica detecta e indica al usuario durante el trabajo. Esto
permite, por ejemplo, perforar o atornillar en ángulo recto en una superficie inclinada. La detección electrónica de ángulos (FAD) se controla a través de la interfaz de usuario (14)
Seleccione un ángulo (45°, 60°, definido por el usuario) en la interfaz de usuario (14). Indicación: En los aiustes de fábrica, el ángulo definido por el usuario es de 90°. Éste se puede adaptar a través de la aplicación Bosch-App.
Para ajustar el ángulo, pulse la tecla de detección electrónica de ángulos (EAD) (20), hasta que el LED del ángulo de inclinación deseado (21) comience a parpadear.
Además del LED del ángulo de inclinación deseado (21), el LED para la detección electrónica de ángulos (EAD) (9) también comienza a parpadear en color amarillo. Ahora posicione la herramienta eléctrica en la superficie deseada y sosténgala lo más quieta posible. Indicación : Si la herramienta eléctrica no se sostiene quieta durante el proceso de iniciación el proceso de iniciación termina automáticamente desnués de 10 segundos y se restablece el último valor ajusta-
La herramienta eléctrica comienza el proceso de iniciación después del posicionamiento. Durante el proceso de iniciación se aprende la superficie deseada. El proceso de iniciación se ha finalizado, cuando el LED nara la detección elec-
trónica del ángulos (EAD) (9) se ilumina en color verde durante aprox. 1 segundo, y luego se apaga y el LED para el ángulo de inclinación (21) se ilumina de forma permanente. Retire la herramienta eléctrica de la superficie Alinee la herramienta eléctrica al ángulo de inclinación deseado con la superficie reprogramada ELLED (22) se ilumina en color
amarillo cuando el ángulo de inclinación está dentro de +/-10° del ángulo de inclinación preconfigurado.
Si se alcanza un ángulo de inclinación de +/-3° con respecto al ángulo de inclinación preconfigurado, el LED (9) se ilumina en color verde. Para finalizar la detección electrónica de ángulos (FAD), pulse la tecla de detección electrónica de ángulos (FAD) (20) , hasta que va no se ilumine ninguno de los LEDs de selección de ángulos (21) (45° → 60° → Definido
por el usuario → Descon.). El ángulo ajustado, así como la superficie de referencia se mantienen incluso cuando se cambia el acumulador o cuando se despierta la herramienta eléctrica del modo de reposo
La interfaz de usuario (14) sirve para el ajuste y la comprobación de un ángulo de inclinación en el marco de la detección electrónica de ángulos (EAD) para la desactivación de la desconexión ránida (KickBack Control) y para la visualización del estado de la berramienta eléctrica
|
Indicador de estado de
herramienta eléctrica (22) |
Significado/causa | Solución |
|---|---|---|
| Verde | Estado OK | _ |
|
Indicador de estado de
herramienta eléctrica (22) |
Significado/cau | ISA | Solución |
|---|---|---|---|
| Amarillo |
Se ha alcanzado la temperatura crítica, el acumu-
lador está casi vacío o el KickBack Control está desconectado |
Deje funcionar y enfriar la herramienta eléctrica
al ralentí, cambie resp. cargue pronto el acumula- dor o pulse la tecla KickBack |
|
| Rojo encendido |
La herramienta eléctrica está sobrecalentada o el
acumulador está vacío |
Deje enfriar la herramienta eléctrica o cambie resp. cargue el acumulador | |
| Rojo parpadeante | La desconexión de contragolpe se ha activado | Desconecte y vuelva a conectar la herramienta eléctrica | |
| Luz intermitente azul |
La herramienta eléctrica está conectada con el
aparato final portátil o la configuración se está transmitiendo |
- | |
|
Indicador de estado de
eléctrica (9) |
herramienta | Significado/causa | |
| Verde |
El ángulo seleccionado se ha alcanzado con una tolerancia de +/-3° con respecto a
la superficie reprogramada A) |
||
| Amarillo | El ángulo seleccionado se ha alcanzado con una tolerancia de +/-10° con respecto a la superficie reprogramada A) | ||
|
Amarillo parpadeante, lu
verde |
ego brevemente | e La superficie se está reprogramando | |
Amarillo parpadeante, luego brevemente El proceso de inicialización no se ha realizado correctamente amarillo
A) La precisión absoluta de la medición puede variar debido a diferentes condiciones (p. ej. la desalineación del aparato con respecto al tornillo debido al juego entre la punta del destornillador y/o el adaptador; la planeidad de la superficie a la que se hace referencia; ...)
En combinación con el módulo Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 están a disposición las siguientes funciones de conectividad para la herramienta eléctrica:
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 .
Para quitar una punta de atornillar o un soporte universal de punta de atornillar, está permitido utilizar una herramienta universal
El clip de cinturón (10) le permite enganchar la herramienta eléctrica, p. ej., a un cinturón. De esta manera le quedan li-
bres ambas manos y tiene siempre accesible la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
Robert Bosch España S.L.U Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.el., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaie e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva v embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaie. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios v embalaies deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumudores o pilas a la basura!
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre anaratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE las herramientas eléctricas que va no son antas para su uso v respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por senarado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente v la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 42).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Devem ser lidas todas as indicações de segurança. instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico incêndio e/ou ferimentos graves
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de
1 609 92A 838 (14.07.2022)
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Instruções de segurança para todas as operações
Instruções de segurança ao usar broças longas
Instruções de segurança adicionais
Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.
Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de trabalho encravar. Esteja atento aos binários de reação que podem dar origem a contragolpes. O acessório acoplável fica encravado se a ferramenta elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça a ser trabalhada.
Bosch Power Tools
Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com Bluetooth * pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth * na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth * em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótipo), são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.
instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar parafusos e a furar madeira, metal, cerâmica e plástico. O GSB destina-se adicionalmente a furar com percussão em tijolo, alvenaria e pedra.
Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel através do Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth *.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas
| Berbequim/aparafusador sem fio | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Número de produto | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Tensão nominal | V= | 18 | 18 |
| N.º de rotações em vazio A) | |||
|
r.p.m. | 0-550 | 0-550 |
| - 2.ª velocidade | r.p.m. | 0-2200 | 0-2200 |
| N.º de impactos A) | i.p.m. | - | 0-30000 |
|
Binário em materiais duros/macios com base em ISO
5393 (2017) A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Binário máx. A) | Nm | 150 | 150 |
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 (14.07.2022)
| Berbequim/aparafusador sem fio | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Ø máx. de perfuração | |||
| - Madeira | mm | 150 | 150 |
| – Aço | mm | 16 | 16 |
| - Alvenaria | mm | - | 20 |
| Encabadouro | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Ø máximo do parafuso | mm | 13 | 13 |
| Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
|
Temperatura ambiente recomendada durante o
carregamento |
°C | 0+35 | 0+35 |
| Temperatura ambiente admissível em funcionamento e durante o armazenamento | °C | -20+50 | -20+50 |
| Baterias compatíveis |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Baterias recomendadas para potência máxima | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Carregadores recomendados |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Medido a 20-25 °C com bateria ProCORE18V 8.0Ah.
B) Medido com GBA 18V 1.5Ah e GBA 18V 12.0Ah.
|
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-1.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende Nível de pressão sonora dB(A) 81 Nível de potência sonora dB(A) 92 Incerteza K dB 5 Usar proteção auditiva! |
50 C |
|---|---|
| Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende Nível de pressão sonora dB(A) 81 Nível de potência sonora dB(A) 92 1 Incerteza K dB 5 5 Usar proteção auditiva! 1 | |
|
Nível de pressão sonora dB(A) 81
Nível de potência sonora dB(A) 92 Incerteza K dB 5 Usar proteção auditiva! |
|
|
Nível de potência sonora dB(A) 92 :
Incerteza K dB 5 Usar proteção auditiva! |
94 |
|
Incerteza K dB 5
Usar proteção auditiva! |
105 |
| Usar proteção auditiva! | 5 |
| Valores totais de vibraçao a h (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-1 : | |
| Furar: | |
| a h m/s 2 < 2,5 < | < 2,5 |
| K m/s 2 1,5 | 1,5 |
| Furar com percussão: | |
| a h m/s 2 - | 9,5 |
| K m/s 2 - | 1,5 |
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seia diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Para informações acerca do Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 leia as respetivas instruções de utilização.
Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica. Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente no carregador antes da primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
A bateria (11) possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (12) seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma mola.
Para retirar a bateria (11) pressione a tecla de desbloqueio (12) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica. Não empregar forca.
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou m⊃ para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída.
Nota: O nível de carga da bateria também é indicado na interface de utilizador (14) (ver "Indicadores de estado", Página 49).
| LEDs | Capacidade |
|---|---|
| Luz permanente 3× verde | 60-100 % |
| Luz permanente 2× verde | 30-60 % |
| Luz permanente 1× verde | 5-30% |
| Luz intermitente 1× verde | 0-5 % |
Tipo de bateria ProCORE18V...
| LEDs | Capacidade |
|---|---|
| Luz permanente 5× verde | 80-100 % |
| Luz permanente 4× verde | 60-80 % |
| Luz permanente 3× verde | 40-60 % |
| Luz permanente 2× verde | 20-40 % |
| Luz permanente 1× verde | 5-20% |
| Luz intermitente 1× verde | 0-5 % |
Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (4).
Esta ferramenta elétrica só pode ser utilizada com o punho adicional com o número de encomenda 1 602 025 07Y.
Antes de todos os trabalhos certifique-se de que o punho adicional está bem apertado. A perda de controlo pode provocar lesões. Tenha em atenção que o punho adicional é apertado com um binário adequado para o método de fixação, fixe-o à ferramenta elétrica de modo a que fique excluído qualquer movimento do punho adicional em volta ou ao longo do eixo de perfuração.
Para abrir o punho adicional, rode a peça de agarrar do punho adicional (4) para a esquerda.
Puxe a peça intermédia do punho adicional para trás e segura-a nessa posição.
Deslize o punho adicional sobre a bucha, para colocar o punho adicional na ferramenta elétrica.
Depois solte a peça intermédia .
A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho adicional (4) para a direita.
Pode oscilar o punho adicional (4) para conseguir uma posição de trabalho segura e sem esforço.
Rode a peca do punho do punho adicional (4) para a esquerda e vire o punho adicional (4) para a posição deseiada A seguir volte a apertar a peca de punho inferior do punho adicional (4) para a direita
Com o batente de profundidade (3) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X
Solte o parafuso de orelhas para o ajuste do batente de profundidade (5) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (4)
Puxe o batente de profundidade (3) para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade (3) corresponder à profundidade de perfuração X desejada.
Volte a apertar o parafuso de orelhas para o ajuste do batente de profundidade (5).
A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (n. ex. manutenção. troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Com o interruptor de ligar/desligar não pressionado (17) é
fixado o veio de perfuração. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
Abra a bucha de aperto rápido (2) rodando no sentido 0 até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta
Aperte bem à mão a bucha da bucha de aperto rápido (2) no sentido de rotação 2. A bucha fica assim automaticamente
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reacões alérgicas e/ou doencas nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente guando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país.
► Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou danos na ferramenta elétrica.
Coloque o comutador do sentido de rotação (16) no centro para evitar um ligamento inadvertido. Cologue a bateria carregada (11) no punho até esta encaixar de forma audível e ficar à face com o punho.
Com o comutador de sentido de rotação (16) é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (17) isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: deslocar o comutador do sentido de rotação (16) de ambos os lados até ao limitador
Rotação à esquerda: deslocar o comutador do sentido de rotação (16) de ambos os lados até ao limitador ficar na posição
Coloque o seletor do modo de operação (7) no símbolo "Furar".
Coloque o seletor do modo de operação (7) no símbolo "Aparafusar".
Furar com percussão (GSB 18V-150 C)
Coloque o seletor do modo de operação (7) no símbolo "Furar com percussão"
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (17) e mantenha-o pressionado.
O LED (13) acende-se com o interruntor para ligar/desligar (17) completamente ou ligeiramente premido e permite
iluminar o local de trabalho em caso de condições
iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de ligar/desligar (17)
Pode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (17).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (17) proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações.
Com o anel de ajuste da pré-seleção do binário (6) pode préselecionar o binário necessário em 25 níveis. Assim que o binário ajustado seja alcançado, a ferramenta elétrica é parada.
Acione o seletor de velocidade (8) apenas com a ferramenta elétrica parada.
Baixa gama de número de rotações; para trabalhar com grandes diâmetros de perfuração ou para aparafusar.
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com pequeno diâmetro de perfuração.
Sempre empurrar o seletor de velocidade até o fim. Caso contrário é possível que a ferramenta elétrica seja dapificada
O desligamento rápido (KickBack Control) oferece um melhor controlo sobre a ferramenta elétrica e aumenta assim a proteção do utilizador comparativamente a
ferramentas elétricas sem KickBack Control. Em caso de uma rotação repentina e imprevista da ferramenta elétrica sobre o eixo de perfuração, a ferramenta elétrica desliga-se.
O desligamento rápido é indicado por um piscar vermelho do LED (22) , uma luz intermitente da luz de trabalho (13) bem como um acendimento vermelho do LED para KickBack Control (23) na ferramenta elétrica.
Para voltar a colocar em funcionamento solte o interruptor de ligar/desligar e volte a acioná-lo.
Se a função KickBack Control estiver com defeito, não
O desligamento rápido pode ser desativado na interface de utilizador (14) com a tecla (24). Se a ferramenta elétrica não for utilizada durante mais de 5 minutos ou se a bateria for retirada, o desligamento rápido torna a ligar-se automaticamente. O estado atual é indicado pelo LED para KickBack Control (23) na interface de utilizador (14).
Tenha em atenção que a luz de aviso não é visível a partir de todas as direções. É difícil reconhecer a luz de aviso com uma luz solar forte.
Com a deteção eletrónica do ângulo (EAD) é possível préselecionar um ângulo de inclinação que a ferramenta elétrica reconhece durante o trabalho e que indica ao utilizador. Deste modo é possível, por exemplo, furar ou aparafusar em ângulo reto numa superfície inclinada. A deteção eletrónica do ângulo (EAD) é controlada através da interface de utilizador (14) .
Selecione um ângulo (45°, 60°, definido pelo utilizador) na interface de utilizador (14). Nota: Na definição de fábrica, o ângulo definido pelo utilizador é de 90°. Este pode ser adaptado através da aplicação Bosch.
Para ajustar o ângulo, prima a tecla para a deteção eletrónica do ângulo (EAD) (20) as vezes necessárias, até que o LED do ângulo de inclinação desejado (21) comece a piscar.
Para além do LED do ângulo de inclinação desejado (21) também o LED para a deteção eletrónica do ângulo (EAD) (9) começa a piscar a amarelo. Posicione agora a ferramenta elétrica sobre a superfície desejada e mantenhaa tão quieta quanto possível. Nota: Se a ferramenta elétrica não for mantida quieta durante o processo de iniciação, o processo de iniciação termina automaticamente após 10 segundos e o último valor ajustado é restabelecido. Após o posicionamento a ferramenta elétrica inicia o processo de iniciação. A superfície desejada é aprendida durante o processo de iniciação. O processo de iniciação está concluído, quando o LED para a deteção eletrónica do ângulo (EAD) (9) acender a verde durante aprox. 1 segundo e depois se apagar e o LED para o ângulo de inclinação (21) acender de forma permanente.
Retire a ferramenta elétrica da superfície. Alinhe a ferramenta elétrica no ângulo de inclinação desejado com a superfície aprendida. O LED (22) acende a amarelo quando o ângulo de inclinação estiver na área de +/-10° do ângulo de inclinação predefinido.
Se for alcançado um ângulo de inclinação de +/-3° relativamente ao ângulo de inclinação predefinido, o LED (9) acende-se a verde. Para terminar a deteção eletrónica do ângulo (EAD), prima a tecla para a deteção eletrónica do ângulo (EAD) (20) até que mais nenhum dos LEDs para a seleção do ângulo (21) esteja aceso (45° → 60° → Definido pelo utilizador → Desligado). O ângulo ajustado e a superfície de referência são mantidos mesmo quando a bateria é trocada ou a ferramenta elétrica é novamente accordada do seu modo de renouso.
A interface de utilizador (14) serve para ajustar e verificar um ângulo de inclinação no âmbito da deteção eletrónica do ângulo (EAD), para desativar o desligamento rápido (KickBack Control) e para indicar o estado da ferramenta elétrica.
|
Indicação do estado
da ferramenta elétrica (22) |
Significado/Ca | usa | Solução |
|---|---|---|---|
| Verde | Estado OK | - | |
| Amarelo |
A temperatura c
quase descarreg desligado |
rítica foi atingida, a bateria está
gada ou o KickBack Control está |
Deixe a ferramenta elétrica funcionar em vazio e
arrefecer, substitua ou carregue rapidamente a bateria ou prima a tecla de KickBack |
| Acender a vermelho |
A ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia |
Deixe a ferramenta elétrica arrefecer ou substitua ou carregue a bateria | |
| piscar a vermelho |
O desligamento em caso de contragolpe ativou-
se |
Desligue e volte a ligar a ferramenta elétrica | |
| Piscar a azul |
A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser transferidas |
- | |
|
Indicação do estado da
elétrica (9) |
ferramenta | Significado/Causa | |
| Verde | O ângulo selecionado foi alcança | do com uma tolerância de +/–3° relativamente à | |
| superfície aprendida A) | |
|---|---|
| Amarelo | O ângulo selecionado foi alcançado com uma tolerância de +/-10° relativamente à superfície aprendida A) |
| Intermitente a amarelo, depois aceso a verde por breves instantes | A superfície está a ser aprendida |
| Intermitente a amarelo, depois aceso a | Processo de iniciação não executado corretamente |
A) A precisão de medição absoluta pode variar devido a condições diferentes (p. ex. desalinhamento da ferramenta relativamente ao parafusa devido a folga entre a ponta de aparafusar e/ou adaptador da aparafusadora; uniformidade da superfície que servirá de referência; ...)
Combinado com o Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a ferramenta elétrica:
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
Para retirar a ponta de aparafusar ou porta-bits universal, não pode ser usada uma ferramenta auxiliar.
Com o suporte de fixação ao cinto (10) pode pendurar a ferramenta elétrica, p. ex., num cinto. Desta forma terá
ambas as mãos livres e a ferramenta elétrica estará sempre ao alcance
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Bosch Power Tools
Italiano | 51
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página 51).
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo. le istruzioni operative. le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di
un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 (14.07.2022)
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
tra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, provocando la folgorazione dell'utiliz zatore.
vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabilmente si curverebbe in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all'operatore.
Esercitare pressione soltanto direttamente in linea con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di controllo dell'utensile e, di conseguenza, lesioni all'operatore.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericolo di esplosioni e cortocircuito.
1 609 92A 838 | (14.07.2022
es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth * in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth * all'interno di velivoli. Evitare l'impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH è concesso in licenza.
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni. incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
L'elettroutensile è adatto per avvitare e svitare viti e per eseguire fori nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica. Il GSB è inoltre concepito per la foratura con percussione nei laterizi, nella muratura e nella pietra.
Dati e impostazioni relativi all'elettroutensile si potranno tra sferire, con il sistema Bluetooth * Low Energy Module
GCY 42 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth * tra l'elettroutensile stesso ed un terminale mobile.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
| Trapano-avvitatore a batteria | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Codice prodotto | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Tensione nominale | V= | 18 | 18 |
| Numero di giri a vuoto A) | |||
| - 1ª velocità | giri/min | 0-550 | 0-550 |
| – 2ª velocità | giri/min | 0-2200 | 0-2200 |
| Numero di colpi A) | min -1 | - | 0-30000 |
|
Coppia di serraggio (avvitamento in materiale duro/elasti-
co) secondo ISO 5393 (2017) A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Coppia di serraggio max. A) | Nm | 150 | 150 |
| Ø foro max. | |||
| - Legno | mm | 150 | 150 |
Bosch Power Tools
| 1.1 | • | |
| 1170 | ILDDO | hh |
| Ild | IIdiio | 33 |
| Trapano-avvitatore a batteria | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| - Acciaio | mm | 16 | 16 |
| - Muratura | mm | - | 20 |
| Attacco utensile | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Ø viti max. | mm | 13 | 13 |
| Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica | °C | 0+35 | 0+35 |
|
Temperatura ambiente consentita durante il funziona-
mento e in caso di magazzinaggio |
°C | -20+50 | -20+50 |
| Batterie compatibili |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Batterie consigliate per piena potenza | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Caricabatterie consigliati |
GAL 18
GAX 18 GAL 26 |
GAL 18
GAX 18 GAL 26 |
A) Misurazione a 20–25 °C con batteria ProCORE18V 8.0Ah.
B) Misurato con GBA 18V 1.5Ah e GBA 18V 12.0Ah.
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Valori di emissione acustica rilevati conformen | nente a EN 6284 | 1-2-1. | |
| Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettrou | itensile è tipicam | iente di | |
| Livello di pressione acustica | dB(A) | 81 | 94 |
| Livello di potenza sonora | dB(A) | 92 | 105 |
| Grado d'incertezza K | dB | 5 | 5 |
| Indossare protezioni acustiche! | |||
|
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale
EN 62841-2-1 : |
e delle tre direzio | ni) e grado d'incertezza K, rileva | ati conformemente a |
| Foratura: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| к | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Foratura con percussione: | |||
| 0 |
ah m/s2 - 9,5 K m/s2 - 1,5
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell'emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell'elettroutensile; qualora, tuttavia, l'elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l'utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l'elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.
Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'ac-
1 609 92A 838 (14.07.2022)
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Per informazioni relative al modulo Bluetooth ® Low Energy GCY 42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al le batterie al litio utilizzate nell'elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l'intera potenza della batteria, prima dell'impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria nell'apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un'interruzione dell'operazione di ricarica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento completo dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l'elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: l'accessorio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell'elettroutensile, non premere ulteriormente l'interruttore di avvio/arresto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
La batteria (11) è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire che la batteria stessa cada all'esterno in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (12). Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell'elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla. Per rimuovere la batteria (11), premere il tasto di sbloccaggio (12) ed estrarre verso l'alto la batteria dall'elettroutensile. Durante tale operazione, non esercitare forza.
I LED verdi dell'apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria (in carica) ciò sarà possibile anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita.
Avvertenza: il livello di carica della batteria viene visualizzato anche sull'interfaccia di comando (14) (vedi «Indicatori di stato», Pagina 58).
Tipo di batteria GBA 18V....
0n []]
| LED | Autonomia |
|---|---|
| Luce fissa, 3 LED verdi | 60-100% |
| Luce fissa, 2 LED verdi | 30-60 % |
| Luce fissa, 1 LED verde | 5-30% |
| Luce lampeggiante, 1 LED verde | 0-5% |
Tipo di batteria ProCORE18V...
| LED | Autonomia |
|---|---|
| Luce fissa, 5 LED verde | 80-100 % |
| Luce fissa, 4 LED verde | 60-80 % |
| Luce fissa, 3 LED verdi | 40-60 % |
| Luce fissa, 2 LED verdi | 20-40 % |
| Luce fissa, 1 LED verde | 5-20% |
| Luce lampeggiante, 1 LED verde | 0-5% |
Impiegare l'elettroutensile esclusivamente con l'impugnatura supplementare (4).
Questo elettroutensile dev'essere utilizzato solamente con l'impugnatura supplementare con il codice d'ordinazione 1 602 025 07Y.
Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che l'impugnatura supplementare sia avvitata saldamente. La perdita di controllo sull'elettroutensile può comportare lesioni. Accertarsi che l'impugnatura supplementare sia serrata con una coppia adeguata per il metodo di fissagio; fissarla all'elettroutensile in modo da escludere qualsivoglia movimento dell'impugnatura stessa attorno o lungo l'asse di foratura.
Per aprire l'impugnatura supplementare, ruotare l'elemento inferiore dell'impugnatura stessa (4) in senso antiorario.
Tirare indietro l'elemento intermedio dell'impugnatura supplementare e tenerlo in questa posizione.
Far scorrere l'impugnatura supplementare sul mandrino per montarla sull'elettroutensile.
Infine rilasciare l'elemento intermedio
Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell'impugnatura supplementare (4), ruotandola in senso orario.
È possibile orientare l'impugnatura supplementare (4) a piacere, al fine di raggiungere una postura sicura e per non affaticarsi durante il lavoro
Ruotare la parte inferiore dell'impugnatura supplementare (4) in senso antiorario e orientare l'impugnatura supplemen-
Bosch Power Tools
tare (4) nella posizione desiderata. Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell'impugnatura supplementare (4) procedendo in senso orario
Con l'asta di profondità (3) è possibile determinare la pro fondità di foratura desiderata X
Allentare la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (5) ed impostare l'asta di profondità nell'impugnatura supplementare (4).
Estrarre l'asta di profondità (3) fino a guando la distanza tra l'estremità della punta e l'estremità dell'asta di profondità (3) non corrisponde alla profondità di foratura X desiderata. Serrare nuovamente la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (5).
▶ Prima di gualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es, interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste nericolo di lesioni
Se l'interruttore di accensione/spegnimento (17) non viene azionato il mandrino di foratura si blocca. Ciò consente di eseguire una sostituzione veloce, comoda e semplice dell'utensile nel mandrino.
Aprire il mandrino autoserrante (2) ruotandolo nel senso di rotazione ①, finché l'utensile non può essere inserito. Inserire l'utensile.
Chiudere manualmente la bussola del mandrino autoserrante (2), ruotando con forza nel senso di rotazione @. In guesto modo il mandrino si blocca automaticamente.
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di guercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente
Avvertenza: L'impiego di batterie non idonee all'elettroutensile può causare malfunzionamenti o anche danni all'elettroutensile stesso.
Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazione (16), per prevenire l'accensione accidentale. Introdurre la batteria carica (11) nell'impugnatura, sino a farla scattare udibilmente in sede e a portarla a filo dell'impugnatura stes-
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. B)
Il commutatore del senso di rotazione (16) consente di va-
riare il senso di rotazione dell'elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (17) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibi-
Foratura
Posizionare il selettore di modalità (7) sul simbolo «Foratura».
Posizionare il selettore di modalità (7) sul simbolo «Avvitamento».
sizionare il selettore di modalità (7) sul simholo «Foratura a percussione»
Per accendere l'elettroutensile premere l'interruttore di av-
vio/arresto (17) e mantenerlo premuto.
III ED (13) si accenderà quando l'interruttore di avvio/arresto (17) verrà premuto leggermente o completamente con-
sentendo d'illuminare l'area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (17)
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull'interruttore di avvio/arresto (17).
Premendo leggermente l'interruttore di avvio/arresto (17), si otterrà una velocità ridotta: aumentando la pressione, aumenterà anche la velocità.
La ghiera di regolazione per la preselezione coppia di serrag gio (6) consente di preselezionare la coppia di serraggio necessaria in 25 posizioni. Non appena viene raggiunta la coppia impostata, l'utensile viene arrestato.
Azionare il selettore di velocità (8) esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura oppure per avvitare.
Campo di velocità elevata: per lavorare con piccoli diametri di foratura.
Spingere il commutatore di marcia sempre fino a battuta. In caso contrario, l'elettroutensile potrebbe subire dei danni
La disattivazione rapida (KickBack Control) consente un migliore controllo sull'elettroutensile, migliorando così anche la protezio-
CONTROL ne dell'utilizzatore rispetto agli elettroutensili senza KickBack Control. In caso di rotazione improvvisa ed imprevista dell'elettroutensile attorno all'asse della punta, l'elettroutensile si spegnerà automaticamente.
La disattivazione rapida viene visualizzata sull'elettroutensile mediante un lampeggiamento di colore rosso dei LED (22), una luce lampeggiante della lampada da lavoro (13) nonché una luce rossa del LED per KickBack Control (23).
Per la rimessa in funzione rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento e quindi azionarlo nuovamente.
Se la funzione KickBack Control è difettosa, non sarà più possibile accendere l'elettroutensile. Far riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando parti di ricambio originali.
La disattivazione rapida può essere disattivata nell'interfaccia di comando (14) mediante il tasto (24). Se l'elettroutensile non viene utilizzato per un lasso di tempo superiore a 5 minuti o se la batteria viene estratta, la disattivazione rapida si riattiva automaticamente. Lo stato attuale viene visualizzato mediante il LED per KickBack Control (23) sull'interfaccia di comando (14).
Prestare attenzione poiché la luce d'emergenza non è visibile da tutte le direzioni. In presenza di forte luce solare la luce d'emergenza risulta difficile da riconoscere.
Con il rilevamento elettronico degli angoli (EAD) è possibile preselezionare un angolo di inclinazione che viene riconosciuto dall'elettroutensile durante il lavoro e viene mostrato all'utilizzatore. In questo modo è possibile, ad esempio, forare o avvitare ad angolo retto in una superficie obliqua. Il rilevamento elettronico degli angoli (EAD) viene gestito mediante l'interfaccia di comando (14).
Selezionare un angolo (45°, 60°, definito dall'utilizzatore) nell'interfaccia di comando (14). Avvertenza: nelle impostazioni di fabbrica l'angolo definito dall'utilizzatore è di 90°. Questo può essere adattato mediante l'app Bosch. Per l'impostazione dell'angolo premere ripetutamente il tasto per il rilevamento elettronico degli angoli (EAD) (20) , finché il LED dell'angolo di inclinazione desiderato (21) non inizia a lamoeggiare.
Oltre al LED dell'angolo di inclinazione desiderato (21) inizia a lampeggiare di colore giallo anche il LED per il rilevamento elettronico degli angoli (EAD) (9) . Posizionare quindi l'elettroutensile sulla superficie desiderata e tenerlo fermo quanto più possibile. Avvertenza : se l'elettroutensile non viene tenuto fermo durante il processo di inizializzazione, il processo stesso termina automaticamente dopo 10 secondi e l'ultimo valore impostato viene ripristinato.
L'elettroutensile inizia dopo il posizionamento con il processo di inizializzazione. Durante il processo di inizializzazione viene acquisita la superficie desiderata. Il processo di inizializzazione è concluso quando il LED per il rilevamento elettronico degli angoli (EAD) (9) si illumina di verde per circa 1 secondo per poi spegnersi e il LED per l'angolo di inclinazione (21) si illumina di luce fissa
Rimuovere l'elettroutensile dalla superficie. Orientare l'elettroutensile nell'angolo di inclinazione desiderato rispetto alla superficie acquisita. Il LED (22) si illumina di giallo quando l'angolo di inclinazione si viene a trovare nel range +/- 10° dall'angolo di inclinazione preimpostato.
Se viene raggiunto un angolo di inclinazione di +/- 3° rispetto all'angolo di inclinazione preimpostato, il LED (9) si illumina di verde. Per terminare il rilevamento elettronico degli angoli (EAD), premere il tasto del rilevamento elettronico degli angoli (EAD) (20) finché nessuno dei LED per la selezione degli angoli (21) non si illumina più (45° → 60° → definito dall'utilizzatore → OFF). L'angolo impostato nonché la superficie di riferimento vengono mantenuti anche in caso di sostituzione della batteria o quando l'elettroutensile viene richiamato dalla modalità sospensione.
L'interfaccia di comando (14) serve per l'impostazione e il controllo di un angolo di inclinazione, nell'ambito del rilevamento elettronico degli angoli (EAD), per disinserire la disattivazione rapida (KickBack Control), nonché quale indicatore di stato dell'elettroutensile.
| Indicatoro di stato | Significato/Ca | 163 | Saluziona |
|---|---|---|---|
| elettroutensile (22) | Significator Cat | 150 | |
| Verde | Stato OK | - | |
| Giallo |
Se è stata raggiunta la temperatura critica, la bat-
teria è quasi scarica o il KickBack Control è disin- serito |
Fare funzionare l'elettroutensile a vuoto e lasciar-
lo raffreddare, sostituire o ricaricare la batteria a breve oppure premere il tasto KickBack |
|
| Luce rossa fissa |
L'elettroutensile
ria è scarica |
è surriscaldato, oppure la batte- |
Lasciar raffreddare l'elettroutensile, oppure so-
stituire/ricaricare la batteria |
|
Luce rossa lampeggian-
te |
Si è attivato lo si
po |
pegnimento in caso di contraccol- | Spegnere e riaccendere l'elettroutensile |
| Luce blu lampeggiante |
L'elettroutensile è collegato al dispositivo mobile,
oppure le impostazioni sono in corso di trasferi- mento |
- | |
| Indicatore di stato elett | troutensile (9) | Significato/Causa | |
| Verde |
L'angolo selezionato è raggiunto con una tolleranza di +/-3° rispetto alla superficie
acquisita A) |
||
| Giallo | L'angolo selezionato è raggiunto con una tolleranza di +/-10° rispetto alla superficie acquisita A) | ||
|
Giallo lampeggiante, qui
fissa per un breve period |
ndi luce verde
lo |
La superficie viene acquisita | |
|
Giallo lampeggiante, qui
fissa per un breve period |
ndi luce gialla
lo |
Il processo di inizializzazione non | è stato eseguito correttamente |
A) L'assoluta precisione di misurazione può variare a fronte di diverse condizioni (ad esempio orientamento errato dello strumento rispetto al la vite a causa del gioco tra bit di avvitamento e/o adattatore: planarità della superficie, rispetto alla quale avviene il referenziamento; ...)
In combinazione con il Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 , per l'elettroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity.
Per informazioni relative al modulo Bluetooth ® Low Energy
Per estrarre il bit di avvitamento o il portabit universale è consentito utilizzare un utensile ausiliario.
Tramite la clip di aggancio cintura (10) è possibile ad esempio agganciare l'elettroutensile ad una cinghia. In questo modo si hanno libere entrambe le mani e l'elettroutensile è sempre a portata di mano.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Tel.: (02) 3696 2314 F-Mail: pt hotlinebosch@it bosch com
۲
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall'utilizzatore senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d'imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell'articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell'imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 60).
WAARSCHU-WING Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
1 609 92A 838 (14.07.2022)
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting.
Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk kantelt.
Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth* kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Evenens kan schade aan mens en dier in
de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth * niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosieven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth * niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam.
Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldtekens (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven evenals voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. De GSB is bovendien bestemd voor het klopboren in baksteen, metselwerk en steen. Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap kunnen bij geplaatste Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 m.b.v. Bluetooth * -radiotechnologie tussen elektrisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden overgebracht.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
| Accuboorschroevendraaier | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Productnummer | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Nominale spanning | V= | 18 | 18 |
| Onbelast toerental A) | |||
| - Stand 1 | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| - Stand 2 | min -1 | 0-2200 | 0-2200 |
| Aantal slagen A) | min -1 | - | 0-30000 |
| Draaimoment harde/flexibele schroefverbinding op basis van ISO 5393 (2017) A) | Nm | 100/84 | 100/84 |
| Max. draaimoment A) | Nm | 150 | 150 |
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 (14.07.2022)
| Accuboorschroevendraaier | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Max. boor-Ø | |||
| - Hout | mm | 150 | 150 |
| - Staal | mm | 16 | 16 |
| – Metselwerk | mm | - | 20 |
| Gereedschapsopname | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Max. schroef-Ø | mm | 13 | 13 |
| Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen | °C | 0+35 | 0+35 |
|
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruik en bij
opslag |
°C | -20+50 | -20+50 |
| Compatibele accu's |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Aanbevolen accu's voor maximaal vermogen | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Aanbevolen oplaadapparaten |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Gemeten bij 20-25 °C met accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) Gemeten met GBA 18V 1.5Ah en GBA 18V 12.0Ah.
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 6 | 2841-2-1. | ||
| Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrisch | he gereedschap | bedraagt typisch | |
| Geluidsdrukniveau | dB(A) | 81 | 94 |
| Geluidsvermogenniveau | dB(A) | 92 | 105 |
| Onzekerheid K | dB | 5 | 5 |
| Draag een gehoorbescherming! | |||
| Totale trillingswaarden a h (vectorsom van drie | richtingen) en or | izekerheid K bepaald conform E | N 62841-2-1: |
| Boren: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Klopboren: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillinges- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Lees voor informatie over de Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-lon-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van bet opladen schaadt de accu niet.
De Li-lon-accu is door de "Electronic Cell Protection (ECP)" tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.
De accu (11) beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingstoets (12) uit de machine valt
Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Voor het verwijderen van de accu (11) drukt u op de ontgrendelingstoets (12) en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbii geen geweld.
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding e of c, om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden.
Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface (14) weergegeven (zie "Toestandsaanduidingen", Pagina 67).
| Capaciteit |
|---|
| 60-100 % |
| 30-60 % |
| 5-30% |
| 0-5 % |
Accutype ProCORE18V....
| LED's | Capaciteit |
|---|---|
| Permanent licht 5× groen | 80-100 % |
| Permanent licht 4× groen | 60-80 % |
| Permanent licht 3× groen | 40-60 % |
| Permanent licht 2× groen | 20-40 % |
| Permanent licht 1× groen | 5-20 % |
| Knipperlicht 1× groen | 0-5 % |
Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (4).
Dit elektrische gereedschap mag alleen met de extra handgreep met bestelnummer 1 602 025 07Y worden gebruikt.
► Zorg er vóór alle werkzaamheden voor dat de extra handgreep stevig is vastgedraaid. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden. Denk eraan dat de extra handgreep met een voor de bevestigingsmethode geschikt draaimoment wordt vastgedraaid, bevestig deze zodanig op het elektrische gereedschap dat elke beweging van de extra handgreep om of langs de booras uitgesloten is
Om de extra handgreep te openen, draait u het onderste greepstuk van de extra handgreep (4) linksom.
Trek het tussenstuk van de extra handgreep terug en houdt het in deze positie.
Schuif de extra handgreep over de boorhouder om de extra handgreep op het elektrische gereedschap aan te brengen. Laat vervolgens het tussenstuk los.
Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep (4) rechtsom weer vast.
U kunt de extra handgreep (4) willekeurig draaien voor een veilige en comfortabele werkhouding.
Draai het onderste deel van de extra handgreep (4) linksom en draai de extra handgreep (4) in de gewenste stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep (4) rechtsom weer vast.
Met de diepteaanslag (3) kan de gewenste boordiepte X vastgelegd worden.
Draai de vleugelschroef voor het instellen van de diepteaanslag (5) los en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (4).
Trek de diepteaanslag (3) zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag (3) overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Draai de vleugelschroef voor het instellen van de diepteaanslag (5) weer vast.
Als de aan/uit-schakelaar (17) niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereed-schap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder (2) door deze in draairichting
• te draaien, totdat het gereedschap kan worden aange bracht. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder (2) met de hand in draairichting @ krachtig dicht. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd functioneren of beschadiging van het elektrische gereedschap.
Zet de draairichtingschakelaar (16) in het midden om per ongeluk inschakelen te verhinderen. Plaats de geladen accu (11) in de greep tot deze voelbaar vastklikt en gelijk met de greep ligt.
Met de draairichtingschakelaar (16) kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
aan/uit-schakelaar (17) is dit echter niet mogelijk.
Ω Linksdraaien: Schuif de draairichtingschakelaar (16)
aan beide kanten tot aan de aanslag in positie 🖚.
Modus instellen
Schroeven
Klopboren (GSB 18V-150 C)
Zet de moduskeuzeschakelaar (7) op het symbool "Klopboren".
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap op de aan/uit-schakelaar (17) en houd deze ingedrukt.
De LED (13) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uitschakelaar (17) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstige lichtomstandigheden verlicht worden.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen , laat u de aan/uit-schakelaar (17) los.
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (17) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (17) heeft een laag toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
Met de instelring draaimomentinstelling (6) kunt u het noodzakelijke draaimoment in 25 standen instellen. Zodra het ingestelde draaimoment bereikt is, wordt het inzetgereedschap gestont.
Bosch Power Tools
Bedien de toerentalschakelaar (8) alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote boordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven. 2e versnelling:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine boordiameter.
Schuif de toerentalschakelaar altijd helemaal tot aan de aanslag. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
KICKBACK
De sneluitschakeling (KickBack Control) biedt een betere controle over het elektrische gereedschap en verhoogt daardoor de veiligheid voor de gebruiker, in vergeliiking
met elektrische gereedschappen zonder KickBack Control. Wanneer het elektrische gereedschap plotseling en onvoorspelbaar gaat roteren rond de booras, dan wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld.
De sneluitschakeling wordt aangegeven door rood knipperen van de LED (22), een flitsend werklicht (13) en rood branden van de LED voor KickBack Control (23) op het elektrische gereedschap.
Laat voor het opnieuw in gebruik nemen de aan/uit-schakelaar los en bedien deze opnieuw.
Als de functie KickBack Control defect is, kan het elektrische gereedschap niet meer worden ingeschakeld. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
De sneluitschakeling kan op de gebruikersinterface (14) met de toets (24) worden gedeactiveerd. Als het elektrische gereedschap langer dan 5 minuten niet gebruikt of de accu weggenomen wordt, dan wordt de sneluitschakeling automatisch weer geactiveerd. De actuele toestand wordt weergegeven via de LED voor KickBack Control (23) op de gebruikersinterface (14) .
Denk eraan dat het waarschuwingslicht niet vanuit alle richtingen te zien is. Bij sterk zonlicht is het waarschuwingslicht slecht te zien.
Met de elektronische hoekdetectie (EAD) kan een hellingshoek worden voorgekozen die het elektrische gereedschap
bij het werken herkent en aan de gebruiker aangeeft. Op deze manier is het bijvoorbeeld mogelijk om in een rechte hoek in een schuin vlak te boren of te schroeven. De elektronische hoekdetectie (EAD) wordt via de gebruikersinterface (14) geregeld.
Nederlands | 67
Kies een hoek (45°, 60°, aangepast) op de
gebruikersinterface (14). Aanwijzing: In de fabrieksinstellingen bedraagt de aangepaste hoek 90°. Deze kan via de Bosch-app worden aangepast.
Druk voor het instellen van de hoek zo vaak op de toets voor de elektronische hoekdetectie (EAD) (20) tot de LED van de gewenste hellingshoek (21) begint te knipperen.
Naast de LED van de gewenste hellingshoek (21) begint ook de LED voor elektronische hoekdetectie (EAD) (9) geel te knipperen. Plaats het elektrische gereedschap nu op het gewenste oppervlak in de juiste positie en houd het zo stil mogelijk. Aanwijzing : Als het elektrische gereedschap tijdens het initialisatieproces niet rustig wordt gehouden, dan eindigt het initialisatieproces automatisch na 10 seconden en de laatst ingestelde waarde wordt weer tot stand gebracht. Het elektrische gereedschap begint na plaatsing in de juiste positie met het initialisatieproces. Tijdens het initialisatieproces wordt het gewenste oppervlak geprogrammeerd. Het initialisatieproces is voltooid wanneer de LED voor de elek-
tronische hoekdetectie (EAD) (9) ca. 1 seconde lang groen brandt en daarna uitgaat en de LED voor de hellingshoek (21) permanent brandt.
Verwijder het elektrische gereedschap van het oppervlak. Lijn het elektrische gereedschap in de gewenste hellingshoek t.o.v. het geprogrammeerde oppervlak uit. De LED (22) brandt geel wanneer de hellingshoek in het bereik
+/-10° van de vooringestelde hellingshoek ligt.
Als een hellingshoek van +/-3° t.o.v. de vooringestelde hellingshoek wordt bereikt, dan brandt de LED (9) groen. Om de elektronische hoekdetectie (EAD) te beëindigen, drukt u zo lang op de toets van de elektronische hoekdetectie (EAD) (20) tot geen van de LED's voor de hoekselectie (21) meer brandt (45° → 60° → Aangepast → Uit). De ingestelde hoek en het referentievlak blijven ook bij een accuwissel behouden of wanneer het elektrische gereedschap uit de rustmodus weer wordt geactiveerd.
De gebruikersinterface (14) dient voor het instellen en controleren van een hellingshoek bij de elektronische hoekdetectie (EAD), voor het deactiveren van de sneluitschakeling (KickBack Control) en voor de toestandsaanduiding van het elektrische gereedschap.
|
Toestandsaanduiding
elektrisch gereedschap (22) |
Betekenis/oorzaak | Oplossing |
|---|---|---|
| Groen | Status OK | - |
|
Toestandsaanduiding
elektrisch gereedschap (22) |
Betekenis/oorz | zaak | Oplossing | |
|---|---|---|---|---|
| Geel |
Kritische tempe
of KickBack Con |
ratuur is bereikt, accu bijna leeg
trol uitgeschakeld |
Laat het elektrische gereedschap onbelast draai-
en en afkoelen, verwissel of laad de accu binnen- kort of druk op de KickBack-toets |
|
| Rood brandend | Elektrisch geree | dschap is oververhit of accu leeg |
Laat het elektrische gereedschap afkoelen of ver-
wissel resp. laad de accu |
|
| Rood knipperend | Terugslaguitsch | akeling is geactiveerd | Schakel het elektrische gereedschap uit en weer in | |
| Blauw knipperend |
Elektrisch geree
verbonden of in: |
dschap is met mobiel apparaat
stellingen worden overgebracht |
- | |
|
Toestandsaanduiding e
gereedschap (9) |
elektrisch | Betekenis/oorzaak | ||
| Groen |
Geselecteerde hoek is met een tolerantie van +/-3° t.o.v. het geprogrammeerde
oppervlak bereikt A) |
|||
| Geel | Geselecteerde hoek is met een tolerantie van +/-10° t.o.v. het geprogrammeerde oppervlak bereikt A) | |||
|
Geel knipperend, dan ko
dend |
ort groen bran- | Oppervlak wordt geprogrammeerd | ||
| Geel knipperend, dan ko | ort geel brandend | Initialisatieproces niet correct uit | gevoerd | |
A) De absolute meetnauwkeurigheid kan vanwege verschillende omstandigheden variëren (bijv. verkeerde oriëntatie van de machine t.o.v. de schroef door de speling tussen schroefbit en/of schroefadapter; regelmatigheid van het oppervlak t.o.v. waarvan de referentie wordt verricht: ...)
In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 staan de volgende Connectivity-functies voor het elektrische gereedschap ter beschikking:
Lees voor informatie over de Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Om schroefbit of universele bithouder te verwijderen, mag een hulpgereedschap gebruikt worden.
Met de riemclip (10) kunt u het elektrische gereedschap bijv. aan een riem vastmaken. U heeft dan beide handen vrij en het gereedschap is altijd binnen handbereik.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Op de aanbevolen Li-lon-accu's zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu's alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie "Vervoer". Pagina 69).
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Dansk | 71
Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
kabler. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med Bluetooth* kan der opstå feil i andre enheder og an-
læg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth* i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth* i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Mærket Bluetooth® og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
El-værktøjet er beregnet til iskruning og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og plast. GSB er desuden beregnet til slagboring i tegl, murværk og sten. Når Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 er isat, kan elværktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth *-teknologi.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Bosch Power Tools
| Akku-boreskruetrækker | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Varenummer | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Nominel spænding | V= | 18 | 18 |
| Omdrejningstal, ubelastet A) | |||
| - 1. gear | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| - 2. gear | min -1 | 0-2200 | 0-2200 |
| Slagtal A) | min -1 | _ | 0-30000 |
|
Drejningsmoment hård/blød skrueopgave iht. ISO 5393
(2017) A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Maks. drejningsmoment A) | Nm | 150 | 150 |
| Maks. bor-Ø | |||
| - Træ | mm | 150 | 150 |
| - Stål | mm | 16 | 16 |
| – Murværk | mm | - | 20 |
| Værktøjsholder | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Maks. skrue-Ø | mm | 13 | 13 |
| Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning | °C | 0+35 | 0+35 |
| Tilladt omgivelsestemperatur ved drift og ved opbevaring | °C | -20+50 | -20+50 |
| Kompatible akkuer |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Anbefalede akkuer til fuld ydelse | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Anbefalede ladere |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Målt ved 20–25 °C med akku ProCORE18V 8.0Ah
B) Målt med GBA 18V 1.5Ah og GBA 18V 12.0Ah.
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2- | 1. | ||
| El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typis | sk | ||
| Lydtrykniveau | dB(A) | 81 | 94 |
| Lydeffektniveau | dB(A) | 92 | 105 |
| Usikkerhed K | dB | 5 | 5 |
| Brug høreværn! | |||
| Vibrationer samlet værdi a h (vektorsum af tre re | etninger) og usik | kerhed K fundet iht. EN 62841 - | 2-1: |
| Boring: |
| Danek | 72 |
|---|---|
| Dalisk | 13 |
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| Κ | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Slagboring: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
| К | m/s 2 | - | 1,5 |
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbeidsforløb.
Tag altid akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betieningsveiledning.
Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at akkuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Batteriet kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse
Akkuen (11) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen (12) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (11) tages ud ved at trykke på udløserknappen (12) og trække akkuen sideværts ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er standset.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren @ eller mo for at få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Bemærk: Akku-ladetilstanden vises også på brugerinterfacet (14) (se "Tilstandsindikatorer", Side 75).
Akku-type GBA 18V...
| Lysdioder | Kapacitet |
|---|---|
| Konstant lys 3× grøn | 60-100 % |
| Konstant lys 2× grøn | 30-60 % |
| Konstant lys 1× grøn | 5-30% |
| Blinkende lys 1× grøn | 0-5 % |
Akku-type ProCORE18V...
| Lysdioder | Kapacitet |
|---|---|
| Konstant lys 5× grøn | 80-100 % |
| Konstant lys 4× grøn | 60-80 % |
1 609 92A 838 (14.07.2022)
| Lysdioder | Kapacitet |
|---|---|
| Konstant lys 3× grøn | 40-60 % |
| Konstant lys 2× grøn | 20-40 % |
| Konstant lys 1× grøn | 5-20% |
| Blinkende lys 1× grøn | 0-5 % |
Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (4).
Dette el-værktøj må kun benyttes med ekstrahåndgrebet med bestillingsnummeret 1 602 025 07Y.
► Kontrollér altid, at ekstrahåndtaget er spændt, før du påbegynder arbeidet. Hvis du mister kontrollen over elværktøiet, kan det resultere i personskade. Bemærk, at ekstrahåndgrebet skal tilspændes med et moment, der passer til fastgørelsesmetoden. Fastgør ekstrahåndgrebet på el-værktøjet, så det ikke kan bevæges omkring eller langs boreaksen
For at åbne ekstregrebet skal du dreje det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (4) mod uret.
Træk mellemstykket på ekstrahåndtaget tilbage, og hold det i denne position
Skub ekstrahåndtaget over borepatronen for at anbringe ek strahåndtaget på el-værktøjet.
Slip derefter mellemstykket los
Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (4) fast igen ved at dreie det med uret.
Du kan dreie ekstrahåndtaget (4) efter behov for at opnå en sikker og mindre trættende arbeidsstilling.
Drej det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (4) mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget (4) i den ønskede position. Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (4) fast igen ved at dreie det med uret.
Med dybdeanslaget (3) kan du bestemme den ønskede boredvbde X
Løsn vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (5), og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (4)
Træk dybdeanslaget (3) så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids (3) svarer til den ønskede boredybde X.
Snænd vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (5) fast igen.
► Tag altid akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøiet (f.eks. vedligeholdelse, værktøisskift osy.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare
Hvis der ikke trykkes på tænd/sluk-kontakten (17), låses bo respindlen. Dette gør det nemt og hurtigt at skifte værktøjet i
Åbn den selvspændende borepatron (2) ved at dreie i rotationsretning ①, indtil værktøiet kan sættes i. Sæt værktøiet
Drej muffen til den selvspændende borepatron (2) kraftigt i rotationsretningen @ med hånden. Borepatronen låses derefter automatisk.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssvgdomme hos brugeren eller personer. der opholder sig i nærheden af arbeidspladsen
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbeides af fagfolk.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes
► Undgå at der samler sig støv på arbeidspladsen. Støv kan let antænde sig selv
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæggelse af el-værktøjet
Sæt retningsomskifteren (16) i midten for at forhindre en utilsigtet start. Isæt den opladede akku (11) i grebet, indtil den går mærkbart i indgreb og ligger helt an mod grebet
Med retningsomskifteren (16) kan du ændre el-værktøiets dreieretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (17) er dette imidlertid ikke muligt
(16), indtil den når anslaget i position 🛲
Indstil driftstype-valgknappen (7) på symbolet
Indstil driftstype-valgknappen (7) på symbolet Skruning".
Indstil driftstype-valgknappen (7) på symbolet "Slagboring"
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten (17) og hold den nede.
LED'en (13) lyser, når start-stop-kontakten (17) er trykket let eller helt ned, så arbeidsområdet kan lyses op under dårlige lysforhold.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (17) igen
Du kan regulere omdreiningstallet på det tændte el-værktøi trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontakten (17) ind
Let tryk på start-stop-kontakten (17) fører til et lavt omdreiningstal. Med tiltagende tryk øges omdreiningstallet.
Med indstillingsringen til forvalg af dreiningsmoment (6) kan du forvælge det nødvendige dreiningsmoment i 25 trin. Så snart det indstillede dreiningsmoment er nået, standser indsatsværktøiet.
Aktivér kun gearvælgeren (8), når elværktøiet står stille.
Lavt omdreiningstalsområde: til skruning eller til arbeide med stor bordiameter.
Højt omdrejningstalsområde; til arbejde med små bordiame-
Skub altid gearvælgeren til anslag. Ellers kan el-værktøiet blive beskadiget
Hurtigfrakoblingen (KickBack Control) giver en bedre kontrol over el-værktøiet og forøger derved brugerbeskyttelsen i forhold til el-værktøj uden KickBack Control Ved pludselig og uforudselig rotation af el-værktøjet om-
Hurtigfrakoblingen vises ved at I ED'en blinker rødt (22) arbeidslyset (13) lyser on og I ED'en til KickBack
Control (23) lyser rødt på el-værktøjet.
For at tage maskinen i brug igen skal du slippe tænd/slukkontakten og aktivere den igen
► Hvis funktionen KickBack Control er defekt, kan elværktøiet ikke mere tændes. Sørg for, at el-værktøiet kun renareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Hurtigfrakoblingen kan deaktiveres på brugerinterfacet (14) med knappen (24) Hvis el-værktøjet ikke anvendes i mere end 5 minutter eller hvis du tager akkuen ud tændes hurtigfrakoblingen automatisk igen. Den aktuelle tilstand vises med I ED'en til KickBack Control (23) på
Remærk, at advarselslyset ikke kan ses fra alle retninger. I kraftigt sollvs er det svært at se advarselslyset
Med en elektroniske vinkelregistrering (EAD) kan du forvælge en hældningsvinkel, som el-værktøjet registrerer under arbeidet og viser brugeren. På den måde bliver det for eksempel muligt at bore eller skrue i en ret vinkel på skrå flader. Den elektroniske vinkelregistrering (EAD) styres via brugerinterfacet (14)
Vælg en vinkel (45°, 60°, brugerdefineret) på brugerinterfacet (14). Bemærk: Under fabriksindstilingerne udgør den brugerdefinerede vinkel 90°. Denne kan tilpasses via Boschappen
Tryk på knappen til elektronisk vinkelregistrering (EAD) (20), indtil LED'en for den ønskede hældningsvinkel (21) begynder at blinke, for at indstille vinklen
Ud over LED'en for den ønskede hældningsvinkel (21) begynder også LED'en til den elektroniske vinkelregistrering (EAD) (9) at blinke gult. Placer nu el-værktøjet på den øn skede overflade, og hold det så roligt som muligt. Bemærk: Hvis el-værktøjet ikke holdes roligt under initieringsprocessen, afslutter initieringsprocessen automatisk efter 10 sekunder, og den indstillede værdi gendannes
El-værktøjet begynder initieringsprocessen efter positioneringen. Under initieringsprocessen programmeres den ønskede overflade. Initieringsprocessen er afsluttet, nå LED'en til den elektroniske vinkelregistrering (EAD) (9) lyser grønt i ca. 1 sekund og derefter går ud, og I ED'en til hældningsvinkel (21) lyser konstant
Fiern el-værktøiet fra overfladen. Juster el-værktøiet i forhold til den programmerede overflade i den ønskede hældningsvinkel. LED'en (22) lyser gult, når hældningsvinklen ligger i området +/-10° fra den forindstillede hældningsvinkel. Hvis der nås en hældningsvinkel på +/-3° i forhold til den forindstillede hældningsvinkel, lyser LED'en (9) grønt. For at afslutte den elektroniske vinkeldetektering (EAD) skal du trykke på knappen til elektronisk vinkeldetektering (EAD) (20). indtil der ikke længer er nogen LED'er, der lyser for vinkelvalget (21) (45° → 60° → Brugerdefineret → Fra). Den indstillede vinkel og referenceflade bevares også ved akkuskift. eller hvis el-værktøjet vækkes efter dvale
Brugerinterfacet (14) bruger til at indstille og kontrollere en hældningsvinkel i forbindelse med den elektroniske vinkeldetektering (EAD), til deaktivering af hurtigfrakobling (Kick-Back Control) samt til visning af el-værktøiets tilstand.
Tilstandsindikatorer
|
Tilstandsvisning el- Betydning/årsa
værktøj (22) |
Ig | Løsning | |
|---|---|---|---|
| Grøn | Status OK | - | |
| Gul |
Kritisk temperat
eller KickBack C |
ur er nået, akku er næsten tom,
ontrol er frakoblet |
Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, udskift
akkuen, eller lad den op snart ved at trykke på Ki- ckBack-knappen |
| Rødt lysende | El-værktøjet er o | overophedet, eller akkuen er tom | Lad el-værktøjet køle af, eller skift/oplad akkuen |
| rødt blinkende | Rekylfrakoblingen er udløst | Sluk el-værktøjet, og tænd det igen | |
|
Blåt blinkende El-værktøjet er i
ler indstillinger |
orbundet med en mobilenhed, el-
overføres |
- | |
| Tilstandsvisning el-vær | ktøj (9) | Betydning/årsag | |
| Grøn |
Den valgte vinkel er nået med en tolerance på +/-3° i forhold til den programmere-
de overflade (a) |
||
| Gul |
Den valgte vinkel er nået med en tolerance på +/-10° i forhold til den programmere-
de overflade A) |
||
| Blinker gult og lyser derefter kortvarigt grønt | Overfladen programmeres | ||
|
Blinker gult og lyser derefter kortvarigt
gult |
Initialiseringsproces ikke gennem | lført korrekt | |
A) Den absolutte målenøjagtighed kan variere under visse betingelser (f.eks. forkert placering af værktøjet i forhold til skruen på grund af slør mellem skruebit og/eller -adapter samt ujævnheder i den overflade, der bruges som referencepunkt ...)
I forbindelse med Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet:
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betieningsveiledning
Hvis du vil fjerne skruetrækkerbitten eller universalbitholderen, kan du bruge et hjælpeværktøj. Bælteholdeclin
Med bælteholdeclippen (10) kan du hænge el-værktøjet fast i f.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og el-værktøjet er lige ved hånden.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-ot.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende. nationale forskrifter.
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miliøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se "Transport", Side 77).
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
۲
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth * i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till
kroppen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Elverktyget är avsett för att skruva i och lossa skruvar och för att borra i trä, metall, keramik och plast. GSB är dessutom avsett för slagborrning i tegel, murverk och sten. Information och inställningar för elverktyget kan överföras mellan elverktyg och en mobil enhet vid aktiv Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 med hjälp av Bluetooth * trådlös teknik
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
i) i bruksanvisningen avblidat och beskrivet tillbenör ingar inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
| Sladdlös borrskruvdragare | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Artikelnummer | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Märkspänning | V= | 18 | 18 |
| Tomgångsvarvtal A) | |||
| – 1:a växeln | v/min | 0-550 | 0-550 |
| - 2:a växeln | v/min | 0-2200 | 0-2200 |
| Slagfrekvens A) | slag/min | - | 0-30000 |
|
Vridmoment hård/mjuk skruvdragning enligt ISO 5393
(2017) A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Max. vridmoment A) | Nm | 150 | 150 |
| Max. borr-Ø | |||
| - Trä | mm | 150 | 150 |
| – Stål | mm | 16 | 16 |
| – Murverk | mm | - | 20 |
| Verktygsfäste | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Max. skruv-Ø | mm | 13 | 13 |
| Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning | °C | 0+35 | 0+35 |
| Tillåten omgivningstemperatur vid drift och vid lagring | C° | -20 +50 | -20+50 |
| Kompatibla batterier |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Rekommenderade batterier för full effekt | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Rekommenderade laddare |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Uppmätt vid 20-25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah.
B) Uppmätt med GBA 18V 1 5Ab och GBA 18V 12 0Ab
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Bullervärden beräknade enligt EN 62841-2-1. | |||
| Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligg | er typiskt på | ||
| Ljudtrycksnivå | dB(A) | 81 | 94 |
| Ljudeffektnivå | dB(A) | 92 | 105 |
| Osäkerhet K | dB | 5 | 5 |
| Bär hörselskydd! | |||
| Totala vibrationsvärden a h (vektorsumma för tr | e riktningar) och | osäkerhet K beräknad enligt EN | 162841-2-1 : |
| Borrning: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Slagborrning: |
Bosch Power Tools
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| a h | m/s² | - | 9,5 |
| К | m/s 2 | - | 1,5 |
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktvg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
För information om Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 , läs tillhörande bruksanvisning.
Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumionbatteri som används i elverktyget
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Batteriet (11) är försett med två låssteg som hindrar batteriet från att falla ut om dess upplåsningsknapp (12)
Bosch Power Tools
faller ut. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge.
För att ta ut batteriet (11) , tryck på upplåsningsknappen (12) och dra batteriet ur elverktyget. Bruka inte våld.
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla. Tryck på knappen för indikering av batteristatus ® eller s , för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Observera: batteriets laddningsstatus visas aven i
användargränssnittet (14) (se "Statusindikeringar", Sidan 83).
On
| LED | Kapacitet | |
|---|---|---|
| Fast ljus 3× grönt | 60-100 % | |
| Fast ljus 2× grönt | 30-60 % | |
| Fast ljus 1× grönt | 5-30% | |
| Blinkande ljus 1× grön | 0-5 % |
| LED | Kapacitet |
|---|---|
| Fast ljus 5× grönt | 80-100% |
| Fast ljus 4× grönt | 60-80 % |
| Fast ljus 3× grönt | 40-60 % |
| Fast ljus 2× grönt | 20-40 % |
| Fast ljus 1× grönt | 5-20 % |
| Blinkande ljus 1× grön | 0-5 % |
Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget (4).
Detta elverktyg får endast användas tillsammans med stödhandtaget med beställningsnummer 1 602 025 07Y.
Fontrönera innan arbeitet pabor jas att stounandutage är korrekt åtdraget. Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget. Observera att stödhandtaget ska dras åt med ett vridmoment som är
۲
lämpligt för infästningsmetoden. Fäst stödhandtaget på elverktyget så att det inte under några omständigheter kan röra sig runt eller längs borraxeln.
För att öppna stödhandtaget, vrid den undre greppdelen på stödhandtaget (4) motsols.
Dra tillbaka stödhandtagets mellandel och håll den i denna positionen.
. Skiut sidohandtaget över borrchucken för att fästa stödhandtaget i elverktyget.
Släpp därefter mellandelen igen.
Dra åt det nedre handtaget nå tilläggshandtaget (4) medurs igen.
Du kan vrida stödhandtaget (4) som du vill för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning
Vrid den undre greppdelen på stödhandtaget (4) motsols och vrid stödhandtaget (4) till önskad position. Dra därefter åt det nedre handtaget på tilläggshandtaget (4) motsols igen
Med diupanslaget (3) kan önskat borrdiup X fastställas. Lossa vingskruven för djupanslagsinställning (5) och sätt
djupanslaget i stödhandtaget (4) Dra ut diupanslaget (3) så att avståndet mellan borrspetsen
och djupanslagets spets (3) motsvarar önskat borrdjup X.
Dra åt vingskruven för diupanslagsinställningen (5) igen.
► Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Om på-/av-strömbrytaren (17) inte trycks in låses borrspindeln. Detta möjliggör snabbt, bekvämt och enkelt byte av verktyg i borrchucken.
Öppna snabbspänningschucken (2) genom att vrida i
vridriktningen ①, tills verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget.
Vrid hylsan på snabbspänningschucken (2) kraftigt för hand i vridriktningen Ø Borrchucken låses därmed automatiskt
Dammet från material som tex blybaltig målning vissa träslag mineraler och metall kan vara hälsovådligt Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena. speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast vrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
▶ Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt siälvantändas.
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller skador på elverktyget.
Sätt rotationsriktningsomkopplaren (16) i mitten för att förhindra en oavsiktlig start. Sätt in det laddade batteriet (11) i handtaget tills det snäpper fast hörbart och ligger jämnt mot handtaget
Med riktningsomkopplaren (16) kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/ Från (17) kan omkoppling inte ske.
G Högergång: skiut riktningsomkopplaren (16) på båda sidor till anslag i position
Q Vänstergång: skiut riktningsomkopplaren (16) på
båda sidor till anslag i position
Ställ funktionsväljaren (7) på symbolen "Borrning".
Ställ funktionsväliaren (7) på symbolen "Skruvdragning"
täll funktionsväliaren (7) på symbolen "Slagborrning"
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(17) och håll den nedtryckt
I ED-lampan (13) lyser vid lätt tryckt eller helt nedtryckt till-/ frånbrytare (17) och gör det möiligt att belysa
arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren (17)
Du kan reglera det startade elverktygets varytal medan det är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen (17).
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från (17) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varytalet.
Med inställningsringen vridmomentsförval (6) kan du välja det vridmoment som behövs i 25 steg. Så snart det inställda vridmomentet har uppnåtts stoppas insatsverktyget.
Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (8) endast när elverktyget står stilla.
Lågt varvtalsområde, för arbete med stor borrdiameter eller för skrivning
Växel: Högt varvtalsområde, för arbete med liten borrdiameter.
Skjut alltid växelväljaren till anslag. I annat fall kan elverktyget skadas.
Snabbavstängningen (KickBack Control) ger bättre kontroll över elverktyget och ökar därmed användarsäkerheten jämfört med elverktyg utan KickBack Control. Vid
plötslig och oförutsebar rotation runt borraxeln stängs det av.
Snabbaystängning visas genom att LED (22) blinkar rött.
arbetsbelysningen (13) blixtrar till och att LED för KickBack Control (23) lyser rött på elverktyget.
För återidrifttagning släpper du på-/av-strömbrytaren och trycker på den igen.
Om KickBack Control-funktionen är defekt kan elverktyget inte startas. Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.
Snabbaystängningen kan avaktiveras i
användargränssnittet (14) med knappen (24). Om
elverktyget inte ska användas under mer än 5 minuter eller om batteriet tas ut slås snabbavstängningsfunktionen på igen automatiskt. Aktuell status visas via LED för KickBack Control (23) i användargränssnittet (14) .
Observera att varningslampan inte är synlig ur alla vinklar. Vid kraftigt solljus kan det vara svårt att se varningslampan.
Med elektronisk vinkelmätning (EAD) kan en lutningsvinkel förinställas som elverktyget identifierar och visar för användaren under arbetet. Därmed är det exempelvis möjligt att borra eller skruvdra med rät vinkel i en sned yta. Den elektroniska vinkelmätningen (EAD) kontrolleras via användargränssnittet (14) .
Välj en vinkel (45°, 60°, användardefinierad) i
användargränssnittet (14) . Observera: som standard är fördefinierad vinkel 90°. Denna vinkel kan anpassas via Bosch-appen.
För att ställa in vinkeln, tryck på knappen för elektronisk vinkelmätning (EAD) (20) tills LED-lampan för önskad lutningsvinkel (21) börjar blinka.
Förutom LED-lampan för önskad lutningsvinkel (21) börjar även LED-lampan för elektronisk vinkelmätning (EAD) (9) att blinka gult. Positionera elverktyget på önskad yta och håll det så stilla som möjligt. Observera : om elverktyget inte hålls helt stilla under uppstartsproceduren avslutas denna procedur automatiskt efter 10 sekunder och senast inställda värde återupprättas.
Elverktyget börjar med uppstartsproceduren efter positionering. Under uppstartsproceduren programmeras önskad yta in. Uppstartsproceduren är avslutad när LEDlamporna för den elektroniska vinkelmätningen (EAD) (9) lyser grönt i ca. 1 sekund och sedan slocknar, och LEDlampan för lutningsvinkeln (21) lyser fast.
Ta bort elverktyget från ytan. Rikta in elverktyget i önskad lutningsvinkel mot den programmerade ytan. LEDlampan (22) lyser i gult när lutningsvinkeln ligger inom intervallet +/-10° från förinställd lutningsvinkel.
Om en lutningsvinkel på +/-3° från förinställd lutningsvinkel uppnås lyser LED-lampan (9) i grönt. För att avsluta den elektroniska vinkelmätningen (EAD) trycker du på knappen för den elektroniska vinkelmätningen (EAD) (20) tills ingen av LED-lamporna för vinkelinställning (21) lyser (45° → 60° → användardefinierad → av). Inställd vinkel samt referensyta kvarstår även vid byte av batteri eller när elverktyget startas efter viloläge.
Användargränssnittet (14) är till för inställning och kontroll av en lutningsvinkel för elektronisk vinkelmätning (EAD), för deaktivering av snabbavstängning (KickBack Control) samt för elverktygets statusindikering.
|
Statusvisning
elverktyg (22) |
Betydelse/orsak | Lösning |
|---|---|---|
| Grön | Status OK | _ |
| Gul |
Kritisk temperatur har uppnåtts, batteriet är
nästan tomt eller KickBack Control har aktiverats |
Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller
byt snart ut/ladda batteriet, eller tryck på KickBack-knappen |
| Lyser rött | Elverktyget är överhettat eller batteriet är tomt | Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda batteriet |
| Blinkar rött | KickBack har utlösts | Stäng av elverktyget och slå på det igen |
Bosch Power Tools
|
Statusvisning
elverktyg (22) |
Betydelse/ors | ak | Lösning | |
|---|---|---|---|---|
|
Blinkar blått Elverktyget är anslutet till en mo
inställningar överförs |
anslutet till en mobil enhet eller
verförs |
- | ||
| Statusvisning elverktyg (9) | Betydelse/orsak | |||
| Grön | Vald vinkel har uppnåtts med ett intervall på +/-3° från inprogrammerad yta A) | |||
| Gul | Vald vinkel har uppnåtts med ett intervall på +/-10° från inprogrammerad yta A) | |||
| Blinkar gult, lyser därefter kort i grönt | Ytan programmeras in | |||
| Plinkar gult lycar däraftar kart i gult | Initialisaringsprocesson är into k | orrokt utförd | ||
Blinkar guit, iyser därefter Kort i guit Initialiseringsprocessen är inte Korrekt utford A) Den faktiska mätprecisionen kan variera på grund av varierande villkor (t.ex. felinriktning av apparaten mot skruven på grund av spel mellar skruvdragarbit och/eller -adapter; ytans jämnhet osv.)
Ski uvui agai bit och/eller "auapter; ytaris jamimet"
Med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 finns föliande
För information om Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 , läs tillhörande bruksanvisning.
Ett hjälpverktyg kan användas vid borttagning av skruvbits eller universalbithållare.
Med bältesclipsen (10) kan elverktyget hängas t ex på ett bälte. Vid upphängt elverktyg är båda händerna lediga och elverktyget är alltid till hands.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
www.bosch-nt.com/serviceaddresses
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förnliktelser transportera batterierna på allmän vär
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Bosch Power Tools
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se "Transport", Sidan 84).
Les alle sikkerhetsanvisningene. instruksionene, illustrasionene og
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøv eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøv
strømforsvningen. Hold ledningen unna varme, olie. skarne kanter eller deler som heveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
Vær oppmerksom, følg med på det du giør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøv. Ikke bruk elektroverktøv når du er trøtt eller er nåvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
ved temperaturer utenfor det spesifiserte temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
Bosch Power Tools
Norsk | 87
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i emnet som bearbeides.
Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth *kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth* i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med Bluetooth* om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær
Navnet Bluetooth® og logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/ logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens.
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Elektroverktøyet er beregnet for skruing og løsning av skruer og for boring i tre, keramikk og plast. GSB er i tillegg beregnet for slagboring i teglstein, murverk og stein. Når Bluetooth * Low Energy Module GCY 42 er satt inn, kan elektroverktøyets data og innstillinger overføres mellom elektroverktøyet og en mobil enhet via trådløs Bluetooth *teknologi.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
| Batteridrevet bor-/skrumaskin | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C |
|---|---|---|
| Artikkelnummer | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 |
| 88 | Nors | ļ |
|---|---|---|
| 11013 |
| Batteridrevet bor-/skrumaskin | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Nominell spenning | V= | 18 | 18 |
| Tomgangsturtall A) | |||
| – 1. gir | o/min | 0-550 | 0-550 |
| – 2. gir | o/min | 0-2200 | 0-2200 |
| Slagtall A) | slag/min | - | 0-30000 |
| Dreiemoment hard/myk skruing i henhold til ISO 5393 (2017) A) | Nm | 100/84 | 100/84 |
| Maks. dreiemoment A) | Nm | 150 | 150 |
| Maks. bor-Ø | |||
| - Tre | mm | 150 | 150 |
| – Stål | mm | 16 | 16 |
| - Murverk | mm | - | 20 |
| Verktøyholder | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Maks. skrue-Ø | mm | 13 | 13 |
| Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading | °C | 0+35 | 0+35 |
| Tillatt omgivelsestemperatur under drift og ved lagring | °C | -20 +50 | -20+50 |
| Kompatible batterier |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Anbefalte batterier for full kapasitet | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Anbefalte ladeapparater |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
|
| A) Målt ved 20–25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah . | GAL 30 | G |
B) Målt med GBA 18V 1.5Ah og GBA 18V 12.0Ah
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-1. | |||
| Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet | |||
| Lydtrykknivå | dB(A) | 81 | 94 |
| Lydeffektnivå | dB(A) | 92 | 105 |
| Usikkerhet K | dB | 5 | 5 |
| Bruk hørselvern! | |||
| Vibrasjon totalt a h (vektorsum av tre retninger) | og usikkerhet K | fastsatt i henhold til EN 62841- | 2-1 : |
| Boring: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Slagboring: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
| К | m/s 2 | - | 1,5 |
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth ® Low Energy Module GCY 42 .
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet kan ta skade.
Følg informasionene om kassering.
Batteriet (11) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut hvis utløserknappen (12) for batteriet trykkes utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet, holdes det i posisjon av en fjær.
For å ta ut batteriet (11) trykker du på utløserknappen (12) og trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå ⊛ eller mo for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må skiftes ut
Merknad: Batteriets ladenivå viser også på
brukergrensesnittet (14) (se "Statusindikatorer", Side 91).
on E ==>
| Lysdioder | Kapasitet | |
|---|---|---|
| Kontinuerlig lys 3× grønt | 60-100 % | |
| Kontinuerlig lys 2× grønt | 30-60 % | |
| Kontinuerlig lys 1× grønt | 5-30 % | |
| Blinker 1× grønt | 0-5 % |
Batteritype ProCORE18V...
| Lysdioder | Kapasitet | |
|---|---|---|
| Kontinuerlig lys 5× grønt | 80-100 % | |
| Kontinuerlig lys 4× grønt | 60-80 % | |
| Kontinuerlig lys 3× grønt | 40-60 % | |
| Kontinuerlig lys 2× grønt | 20-40 % | |
| Kontinuerlig lys 1× grønt | 5-20 % | |
| Blinker 1× grønt | 0-5 % |
Du må ikke bruke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (4).
Dette elektroverktøyet må kun brukes med ekstrahåndtaket med bestillingsnummer 1 602 025 07Y.
Før alt arbeid må du kontrollere at ekstrahåndtaket er ordentlig festet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskader. Pass på at ekstrahåndtaket strammes med et tiltrekkingsmoment som passer til festemetoden. Fest det slik på elektroverktøyet at enhver bevegelse av ekstrahåndtaket rundt eller langs borakselen er utelukket.
For å åpne ekstrahåndtaket dreier du den nedre grepsdelen på ekstrahåndtaket (4) mot urviseren.
Trekk mellomstykket til ekstrahåndtaket tilbake, og hold det i denne stillingen.
Skvy ekstrahåndtaket over chucken for å sette ekstrahåndtaket på elektroverktøvet.
Slipp deretter mellomstykket
Skru deretter det nedre grepsstykket på ekstrahåndtaket (4)
fast igien med urviseren
Du kan svinge ekstrahåndtaket (4) for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket (4) mot urviseren, og sving ekstrahåndtaket (4) til ønsket stilling. Skru deretter den nedre grepsdelen på ekstrahåndtaket (4) fast igjen med urviseren.
Med dybdestopperen (3) kan ønsket boredybde X bestemmes.
løsne vingeskruen for innstilling av dybdestonneren (5) og sett dybdestonneren i ekstrahåndtaket (4)
Trekk dybdestopperen (3) ut til avstanden mellom spissen nå horet og spissen på dybdestopperen (3) tilsvarer den ønskede boredvhden X
Stram vingeskruen for innstilling av dybdestopperen (5) igien
Ta alltid batteriet ut av elektroverktøvet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Hvis av/nå-bryteren (17) ikke er trykt inn låses
borespindelen. Dette gir mulighet til rask, behagelig og enkelt skifte av innsatsverktøy i chucken. Åpne hurtigspennchucken (2) ved å dreie i dreieretning O til verktøvet kan settes inn. Sett inn verktøvet.
Skru hylsen til hurtigspennchucken (2) godt fast for hånd i rotasionsretningen 2. Chucken blir da automatisk låst.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksioner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gielder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasion med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat. trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
- Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
► Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Merknad: Bruk av batterier som ikke passer til elektroverktøvet kan føre til funksionsfeil eller skade på elektroverktøvet.
Still dreieretningsomkobleren (16) på midten for å hindre utilsiktet innkobling. Sett det ladede batteriet (11) i håndtaket helt det merkes at det festes og ligger helt inntil håndtaket
Med dreieretningsomkobleren (16) kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når på/av-bryteren (17) er trykt inn.
A Høyregang: Skyv dreieretningsvelgeren (16) til posisionen 🛑 på begge sider.
Stille inn driftsmodus
Sett driftsmodusvelgeren (7) på symbolet «Roring».
Sett driftsmodusvelgeren (7) på symbolet «Skruing».
Slagboring (GSB 18V-150 C) Sett driftsmodusvelgeren (7) på symbolet
For å slå på elektroverktøvet trykker du på av/på-bryteren (17) og holder den inne.
LED-lampen (13) lyser når av/på-bryteren (17) trykkes litt eller helt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen ved ugunstige lysforhold.
For å slå av elektroverktøvet slipper du av/på-bryteren (17).
Du kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøvet trinnløst avhengig av hvor langt inn du trykker av/nå-
Et lett trykk på av/på-bryteren (17) gir lavt turtall. Turtallet stiger med økende trykk
Med innstillingsringen for dreiemoment (6) kan du stille inn nødvendig dreiemoment i 25 trinn. Når innstilt dreiemoment er nådd, stopper innsatsverktøvet.
Girvelgeren (8) må bare aktiveres når elektroverktøyet er stanset.
«Slagboring». Inn-/utkobling
Lavt turtallsområde: til arbeid med stor bordiameter eller til skruing.
2. gir:
Høvt turtall til arbeid med liten bordiameter
Skvy girvelgeren alltid helt til den stopper. Elektroverktøvet kan ta skade hvis det velter.
Hurtigutkoblingen (KickBack Control) gir bedre kontroll over elektroverktøyet og gir dermed økt beskyttelse for brukeren sammenlignet med elektroverktøv uten KickBack Control. Hvis elektroverktøvet plutselig og
uforutsett roterer rundt borakselen, kobles elektroverktøyet ut
Hurtigutkoblingen signaliseres ved at lysdioden (22) blinker rødt arbeidslyset (13) blinker og lysdioden for KickBack
Control (23) lyser rødt på elektroverktøyet. For ny igangsetting slipper du av/på-bryteren og trykker
den inn nå nytt
Hvis funksionen KickBack Control er defekt, kan ikke elektroverktøvet slås på. Elektroverktøvet må kun renareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Hurtigutkoblingen kan deaktiveres med knappen (24) på hrukergrensesnittet (14) Hvis ikke elektroverktøvet hrukes på mer enn 5 minutter eller batteriet tas ut slås hurtigutkoblingen automatisk på igjen. Den gjeldende tilstanden vises av lysdioden for KickBack Control (23) på brukergrensesnittet (14)
Merk at varsellyset ikke er synlig fra alle retninger. Det er vanskelig å se varsellyset i sterkt sollys
Med den elektroniske vinkelregistreringen (EAD) er det mulig å forhåndsinnstille en helningsvinkel som elektroverktøvet registrerer under arbeidet og viser for brukeren. Med denne funksionen er det for eksempel mulig å bore eller skru i rett vinkel i en skrå flate. Den elektroniske vinkelregistreringen (EAD) styres fra brukergrensesnittet (14)
Velg en vinkel (45°, 60°, brukerdefinert) på
brukergrensesnittet (14) Merknad: I fabrikkinnstillingene er den brukerdefinerte vinkelen 90°. Denne kan tilnasses via
For å stille inn vinkelen trykker du gientatte gnager nå knannen for den elektroniske vinkelregistreringen (FAD) (20) helt til lysdioden for den ønskede
helningsvinkelen (21) begynner å blinke.
I tillegg til lysdioden for ønsket helningsvinkel (21) begynner også lysdioden for elektronisk vinkelregistrering (FAD) (9) å blinke gult. Nå plasserer du elektroverktøyet på den ønskede overflaten og holde det så rolig som mulig. Merknad: Hvis ikke elektroverktøyet holdes rolig under
initieringsprosessen, avsluttes initieringsprosessen automatisk etter 10 sekunder, og den sist innstilte verdien gjenopprettes.
Elektroverktøvet starter initieringsprosessen etter posisjoneringen. Under initieringsprosessen programmeres den ønskede overflaten. Initieringsprosessen er avsluttet når lysdioden for den elektroniske vinkelregistreringen (EAD) (9) lyser grønt i ca. 1 sekund for så å slukke, og lysdioden for helningsvinkelen (21) lyser kontinuerlig.
Fjern elektroverktøyet fra overflaten. Still elektroverktøyet i ønsket helningsvinkel mot den programmerte overflaten. Lysdioden (22) lyser gult når helningsvinkelen er +/-10° fra den forhåndsinnstilte helningsvinkelen. Hvis en helningsvinkel nå +/–3° i forhold til den
forhåndsinnstilte helningsvinkelen nås lyser lysdioden (9) grønt. For å avslutte den elektroniske vinkelregistreringen
(EAD) trykker du på knappen for den elektroniske vinkelregistreringen (EAD) (20) helt til ingen av lysdiodene for valg av vinkel (21) lyser lenger (45° → 60° → brukerdefinert → av). Den innstilte verdien og referanseflaten beholdes også ved et bytte av batteri eller hvis elektroverktøyet vekkes igjen fra hvilemodus.
Brukergrensesnittet (14) brukes til innstilling og kontroll av en helningsvinkel i forbindelse med den elektroniske vinkelregistreringen (EAD), deaktivering av
hurtigutkoblingen (KickBack Control) og statusvisning for elektroverktøyet.
|
Statusvisning for
elektroverktøyet (22) |
Betydning/årsak | Løsning |
|---|---|---|
| Grønn | Status OK | - |
| Gult |
Kritisk temperatur er nådd, batteriet er nesten
tomt eller KickBack Control er slått av |
La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles,
skift eller lad batteriet snart eller trykk på KickBack-knappen |
| Lyser rødt | Elektroverktøyet er overopphetet, eller batteriet er tomt |
Avkjøl elektroverktøyet, eller bytt eller lad
batteriet |
| Blinker rødt | Tilbakeslagsutkoblingen er utløst | Slå elektroverktøyet av og deretter på igjen |
| Blinker blått | Elektroverktøyet har forbindelse med mobil enhet, eller innstillinger overføres | - |
| Statusvisning for elektroverktøyet (9) | Betydning/årsak |
|---|---|
| Grønn | Valgt vinkel er nådd med en toleranse på +/-3° til den programmerte overflaten A) |
| Gult | Valgt vinkel er nådd med en toleranse på +/-10° til den programmerte overflaten A) |
| Blinker gult, lyser deretter fast grønt en kort stund | Overflaten programmeres |
| Blinker gult, lyser deretter fast gult en | Initialiseringsprosess ikke utført på riktig måte |
KOLLSTAUDA
1) Den absolutte målenøyaktigheten kan variere på grunn av forskjellige forhold (f.eks. feil maskinposisjon i forhold til skruen på grunn a mallomrommet mellom skrumaskinbitsen og/aller -adapteren- byor jevn overflaten som brukes ved referansejonstillingen er
Følgende Connectivity-funksjoner er tilgjengelige for elektroverktøyet i forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 :
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 .
Et hjelpeverktøy kan brukes når skrumaskinbits eller en universalbitsholder skal tas ut
Med belteklipset (10) kan du f. eks. henge elektroverktøyet i et belte. Du har da begge hender ledig og elektroverktøyet er alltid lett tilgjengelig.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale forskrifter.
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier, sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
Se informasjonen i avsnittet Transport (se "Transport", Side 92).
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ia/tai vakavan loukkaantumisen.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman kävnnistymisen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
johtoja. Jos käyttötarvike tai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
Suomi | 95
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä.
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja irrottamiseen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Lisäksi GSB soveltuu iskuporaamiseen tiileen, kiviseinään ja kivimateriaaliin.
Sähkötyökalun tiedot ja asetukset voi välittää asennetun Bluetooth* Low Energy -moduulin GCY 42 langattoman Bluetooth*-yhteyden avulla sähkötyökalusta mobiililaitteeseen.
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan.
| Akkuruuvinväännin | GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | |
|---|---|---|---|
| Tuotenumero | 3 601 JJ5 0 | 3 601 JJ5 1 | |
| Nimellinen jännite | V= | 18 | 18 |
| Tyhjäkäyntikierrosluku A) | |||
| - 1. vaihde | min -1 | 0-550 | 0-550 |
| - 2. vaihde | min -1 | 0-2200 | 0-2200 |
| Iskuluku A) | min -1 | - | 0-30000 |
|
Vääntömomentti kovaan/pehmeään materiaaliin standar-
din ISO 5393 (2017) mukaan A) |
Nm | 100/84 | 100/84 |
| Suurin vääntömomentti A) | Nm | 150 | 150 |
| Reiän maks. Ø | |||
| - Puu | mm | 150 | 150 |
| - Teräs | mm | 16 | 16 |
| – Kiviseinä | mm | - | 20 |
| Käyttötarvikkeen pidin | 1,5-13 | 1,5-13 | |
| Ruuvin maks. Ø | mm | 13 | 13 |
| Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan B) | kg | 2,4-3,5 | 2,5-3,6 |
| Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen aikana | °C | 0+35 | 0+35 |
| Sallittu ympäristön lämpötila käytössä ja säilytyksessä | С° | -20+50 | -20+50 |
| Yhteensopivat akut |
GBA 18V
ProCORE18V |
GBA 18V
ProCORE18V |
|
| Suositellut akut täyden tehon saavuttamiseksi | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | ProCORE18V ≥ 5,5 Ah | |
| Suositellut latauslaitteet |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
GAL 18
GAX 18 GAL 36 |
A) Mitattu 20-25 °C:n lämpötilassa akun ProCORE18V 8.0Ah kanssa.
B) Mitattu laitteilla GBA 18V 1.5Ah ja GBA 18V 12.0Ah.
| GSR 18V-150 C | GSB 18V-150 C | ||
|---|---|---|---|
| Melupäästöarvot on määritetty standar | din EN 62841-2-1 mukaan. | ||
| Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu | melutaso | ||
| Äänenpainetaso | dB(A) | 81 | 94 |
| Äänentehotaso | dB(A) | 92 | 105 |
| Epävarmuus K | dB | 5 | 5 |
| Käytä kuulosuojaimia! | |||
| Tärinän kokonaisarvot a h (kolmen suunr | nan vektorisumma) ja epävarmuus K | Con määritetty standardin l | EN 62841-2-1 mukaan: |
| Poraaminen: | |||
| a h | m/s 2 | < 2,5 | < 2,5 |
| К | m/s 2 | 1,5 | 1,5 |
| Iskuporaaminen: | |||
| a h | m/s 2 | - | 9,5 |
| К | m/s 2 | - | 1,5 |
____
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ia työprosessien organisointi).
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot.
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää. Latauksen keskevtys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toiminan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Huomioi hävitysohjeet
Akussa (11) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on estää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (12) . Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla.
Kun haluat irrottaa akun (11) sähkötyökalusta, paina lukituksen avauspainiketta (12) ja vedä akku pois. Älä irrota akkua väkisin.
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä. Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön painiketta @ tai m::. Tämä on mahdollista myös akun ollessa irrotettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yhtään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Huomautus: akun lataustila näytetään myös käyttöliittymässä (14) (katso "Käyttötilan näytöt", Sivu 99).
| LED-valot | Kapasiteetti |
|---|---|
| 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti | 60-100% |
| 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti | 30-60 % |
| 1 vihreä valo palaa jatkuvasti | 5-30% |
| 1 vihreä valo vilkkuu | 0-5% |
| LED-valot | Kapasiteetti |
|---|---|
| 5 vihreä valoa palaa jatkuvasti | 80-100 % |
| 4 vihreä valoa palaa jatkuvasti | 60-80 % |
| 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti | 40-60 % |
| 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti | 20-40 % |
| 1 vihreä valo palaa jatkuvasti | 5-20% |
| 1 vihreä valo vilkkuu | 0-5 % |
Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu lisäkahva (4).
Tätä sähkötyökalua saa käyttää vain lisäkahvan kanssa, jonka tilausnumero on 1 602 025 07Y.
Varmista ennen kaikkia töitä, että lisäkahva on kiristetty kunnolla paikalleen. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa tapaturmia. Varmista, että lisäkahva on kiristetty kiinnitystavalle sopivalla momentilla. Kiinnitä se sähkötyökaluun niin, ettei lisäkahva voi liikkua porausakselin ympärillä tai suunnassa.
Kun haluat avata lisäkahvan, kierrä lisäkahvan (4) alaosaa vastapäivään.
1 609 92A 838 (14.07.2022)
Vedä lisäkahvan välikappaletta taaksepäin ja pidä sitä paikal-
Työnnä lisäkahva poraistukan ylitse, jotta saat kiinnitettyä lisäkahvan sähkötvökaluun.
Vapauta tämän jälkeen välikappale
Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (4) alaosaa myötäpäivään.
Voit kääntää lisäkahvan (4) haluamaasi asentoon turvallista ia vaivatonta työskentelvä varten.
Kierrä lisäkahvan (4) alaosaa vastapäivään ja käännä lisäkahvaa (4) haluamaasi asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (4) alaosaa myötäpäivään.
Svvvvdenraioittimella (3) voit säätää haluamasi poraussvvyyden X
Avaa syyvydenraioittimen säätimen siiniruuvia (5) ja asenna syvyydenrajoitin lisäkahvaan (4).
Vedä syvyvdenraioitinta (3) ulospäin, kunnes poranterän
kärien ja svyvydenrajoittimen (3) kärien välinen etäisvys vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X
Kiristä syyvydenraioittimen säätimen siipiruuvi (5)
▶ Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilvtyksen aiaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Porakoneen kara on lukittu, kun käynnistyskytkintä (17) ei paineta. Tämä mahdollistaa poranistukassa olevan käyttötarvikkeen nopean ja helpon vaihdon.
Avaa nikaistukkaa (2) kiertosuuntaan A kunnes saat asen-
nettua käyttötarvikkeen paikalleen. Asenna käyttötarvike. Ota kiinni nikaistukan (2) holkista ja kierrä sitä voimakkaasti suuntaan @. Tämän myötä poraistukka lukittuu automaatti-
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyiivnitoinen ninnoite tietyt nuulaadut kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelvaineiden vhtevdessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Noudata käsiteltäviä materiaaleia koskevia maakohtaisia
► Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää.
Huomautus: sähkötyökalulle soveltumattomien akkujen käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai sähkötyökalun vioittumisen.
Kytke suunnanvaihtokytkin (16) keskiasentoon, jotta saat estettyä tahattoman käynnistymisen. Asenna ladattu akku (11) kahvaan niin, että se napsahtaa tuntuvasti ja tasaisesti paikalleen
Suunnanvaihtokytkimellä (16) voit vaihtaa sähkötyökalun
pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnistyskytkintä (17) painetaan.
Pvörintäsuunta mvötäpäivään: kytke suunnanvaihtokytkin (16) molemmilla puolilla raioittimeen asti asen-
O Pvörintäsuunta vastapäivään: kytke suunnanvaihtokytkin (16) molemmilla puolilla raioittimeen asti asentoon m
Aseta käyttötavan valitsin (7) "poraaminen"-
Aseta käyttötavan valitsin (7) "ruuvaaminen"symbolin kohdalle.
Iskuporaaminen (GSB 18V-150 C)
Aseta käyttötavan valitsin (7) "iskuporaaminen"-symbolin kohdalle
Kävnnistä sähkötyökalu kävnnistyskytkimellä (17) ja nidä sitä painettuna.
LED-valo (13) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (17) (kevvesti tai pohiaan). Se mahdollistaa huonosti valaistun tvöalueen valaisun
Sähkötyökalu sammuu , kun vapautat käynnistyskytkimen
Voit säätää portaattomasti kierroslukua käynnissä olevan sähkötyökalun käynnistyskytkintä (17) painamalla.
Moottori käy matalalla kierrosluvulla, kun painat käynnistyskytkintä (17) kevyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat painiketta voimakkaammin.
Tarvittava vääntömomentti valitaan 25-portaisella vääntömomentin asetusrenkaalla (6). Käyttötarvike pysähtyy asetetun vääntömomentin kohdalla.
Käytä vaihdekytkintä (8) vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä.
matala kierroslukualue; ruuvaukseen tai suurten reikien poraukseen.
korkea kierroslukualue; pienten reikien poraukseen.
Siirrä vaihteenvalitsin aina rajoittimeen asti. Muuten sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Toiminnan pikapysäytyksen (KickBack Control) ansiosta sähkötyökalun hallittavuus ja turvallisuus on parempi kuin Kick
CONTROL Back Controlilla varustamattomissa sähkötyökaluissa. Sähkötyökalun toiminta katkeaa sähkötyökalun pyörähtäessä äkillisesti ja odottamatta porausakselin ympäri.
Sähkötyökalun toiminnan pikapysäytyksestä ilmoitetaan punaisena vilkkuvalla LED-valolla (22), työvalon (13) välkkymisellä sekä punaisena syttyvällä KickBack Controlin LEDvalolla (23).
Kun haluat ottaa työkalun uudelleen käyttöön , nosta sormi käynnistyskytkimeltä ja paina kytkintä tämän jälkeen uudelleen.
Sähkötyökalua ei voi enää käynnistää, jos KickBack Control -toiminto on vioittunut. Anna vain valtuutettujen, alkuperäisiä varaosia käyttävien ammattiasentajien korjata sähkötyökalusi.
Toiminnan pikapysäytyksen voi deaktivoida käyttöliittymän (14) painikkeella (24) . Jos sähkötyökalua ei käytetä yli 5 minuuttiin tai jos akku irrotetaan, toiminnan pikapysäytys aktivoidaan automaattisesti uudelleen. Nykyinen tila ilmoitetaan KickBack Controlin LED-valolla (23) käyttöliittymässä (14) .
Huomaa, ettei varoitusvalo ole näkyvissä kaikista suunnista. Varoitusvaloa on vaikea nähdä voimakkaassa auringonpaisteessa.
Elektronisella kulmatunnistimella (EAD) voidaan valita ennalta kallistuskulma, jonka sähkötyökalu tunnistaa käytön aj-
kana ja näyttää käyttäjälle. Tämä mahdollistaa esimerkiksi kohtisuoran poraamisen tai ruuvaamisen kaltevalla pinnalla. Elektronista kulmatunnistinta (EAD) ohjataan käyttöliittymän (14) kautta.
Valitse kulma (45°, 60°, käyttäjän määrittämä) käyttöliittymästä (14) . Huomautus: tehdasasetuksissa käyttäjän määrittämä kulma on 90°. Tätä voi muuttaa Bosch-sovelluksen kautta.
Säädä kulma painamalla toistuvasti elektronisen kulmatunnistimen (EAD) painiketta (20), kunnes halutun kallistuskulman LED-valo (21) alkaa vilkkua.
Halutun kallistuskulman LED-valon (21) lisäksi myös elektronisen kulmatunnistimen (EAD) LED-valo (9) alkaa vilkkua keltaisena. Aseta sähkötyökalu haluttua pintaa vasten ja pidä sitä mahdollisimman tasaisesti paikallaan. Huomautus : jos sähkötyökalua ei pidetä paikallaan alkuasetuksen aikana, alkuasetus päättyy automaattisesti 10 sekunnin kuluttua ja aryoksi palautuu viimeksi asetettu lukema
Pintaa vasten asettamisen jälkeen sähkötyökalu aloittaa alkuasetuksen. Haluttu pinta opetetaan laitteelle alkuasetuksen aikana. Alkuasetus on valmis, kun elektronisen kulmatunnistimen (EAD) LED-valo (9) palaa vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja sammuu sitten, ja kallistuskulman LED-valo
(21) palaa jatkuvasti.
Poista sähkötyökalu pinnalta. Kohdista sähkötyökalu haluttuun kallistuskulmaan opetetun pinnan suhteen. LED-valo (22) palaa keltaisena, kun kallistuskulma on +/-10° ennalta asetetusta kallistuskulmasta.
Kun kallistuskulma on +/-3° ennalta asetetusta kallistuskulmasta, LED-valo (9) palaa vihreänä. Voit lopettaa elektronisen kulmatunnistimen (EAD) toiminnan painamalla elektronisen kulmatunnistimen (EAD) painiketta (20), kunnes yksikään kulman valinnan LED-valoista (21) ei enää pala (45° →
60° → Käyttäjän määrittämä → Pois päältä). Asetettu kulma ja vertailupinta pysyvät muistissa myös silloin, kun akku vaihdetaan tai kun sähkötyökalu herätetään lepotilasta.
Käyttöliittymää (14) käytetään kallistuskulman asettamiseen ja tarkistamiseen elektronisen kulmatunnistimen (EAD) puitteissa, toiminnan pikapysäytyksen deaktivoimiseen (Kick-Back Control) sekä sähkötyökalun käyttötilan näyttämiseen.
|
Sähkötyökalun käyttö-
tilan näyttö (22) |
Merkitys/syy | Ratkaisu |
|---|---|---|
| Vihreä | Tila OK | _ |
| Keltainen |
Kriittinen lämpötila on saavutettu, akku on lähes
tyhjä tai KickBack Control on deaktivoitu |
Käytä moottorin jäähdyttämiseksi sähkötyökalua
tyhjäkäynnillä, vaihda tai lataa akku mahdollisim- man pian tai paina KickBack Controlin painiketta |
| Palaa punaisena | Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on tyhjä | Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa akku |
| Vilkkuu punaisena | Toiminnan pikapysäytys on lauennut |
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja käynnistä se tä-
män jälkeen uudelleen |
Bosch Power Tools
1 609 92A 838 (14.07.2022)
|
Sähkötyökalun käyttö-
tilan näyttö (22) |
Merkitys/syy | Ratkaisu | |
|---|---|---|---|
| Vilkkuu sinisenä |
Sähkötyökalu on yhteydessä mobiililaitteeseen
tai asetusten siirto on parhaillaan käynnissä |
- | |
| Sähkötyökalun käyttötilan näyttö (9) | Merkitys/syy | ||
| Vihreä | Valittu kulma on saavutettu +/-3° toleranssilla opetetun pinnan suhteen A) | ||
| Keltainen | Valittu kulma on saavutettu +/-10° toleranssilla opetetun pinnan suhteen A) | ||
|
Vilkkuu keltaisena ja palaa sitten hetken
vihreänä |
Pinta opetetaan | ||
| Villelen koltoisene ja palaa sitten hetken | Allower should be at some standard with the | ||
koltaisona
A) Absoluuttinen mittaustarkkuus voi vaihdella käyttöolosuhteiden mukaan (esim. laitteen väärä asento ruuvin suhteen ruuvauskärjen ja/taiadapterin välyksen takia, vertailupinnan epätasaisuus jne.).
Sähkötyökalussa voi käyttää Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 kanssa seuraavia langattoman yhteyden toimintoja:
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot.
Ruuvauskärjen tai yleispitimen saa irrottaa apuvälineen avulla.
Vyöpitimen (10) avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim. vyöhön. Tällöin molemmat kätesi ovat vapaina ja sähkötyökalu on aina nopeasti käyttövalmiina.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Bäiäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton. Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Bosch Power Tools




































































































Loading...