OBJ_BUCH-2529-003.book Page 1 Thursday, September 8, 2016 3:55 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 33K (2016.03) I / 102
GAL 3680 CV Professional
GAL 1880 CV Professional
de |
Originalbetriebsanleitung |
pl |
Instrukcja oryginalna |
en |
Original instructions |
cs |
Původní návod k používání |
fr |
Notice originale |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
es |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
pt |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
it |
Istruzioni originali |
|
по эксплуатации |
nl |
Oorspronkelijke |
uk |
Оригінальна інструкція з |
|
gebruiksaanwijzing |
|
експлуатації |
da |
Original brugsanvisning |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
sv |
Bruksanvisning i original |
|
түпнұсқасы |
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
mk |
Оригинално упатство за работа |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ko
ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 2 Thursday, September 8, 2016 3:47 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
5 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
8 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
11 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
14 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
17 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
20 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
23 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
26 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
29 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
31 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
34 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
37 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
40 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
43 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
46 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
48 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
51 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
55 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
59 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет 62 |
|
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
66 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
69 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна 72 |
|
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
75 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
78 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
80 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
83 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
85 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
88 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 91 |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
98 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
101 |
|
1 609 92A 33K | (8.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 3 Thursday, September 8, 2016 3:47 PM |
|
|
||
|
|
|
|
| 3 |
|
1 |
1 |
1 |
|
GBA 14,4 V ... |
GBA 18 V ... |
GBA 36 V ... |
|
|
|
|
|
5 |
6 |
|
1 |
1 |
1 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
GBA 14,4 V ... |
GBA 18 V ... |
GBA 36 V ... |
||
4 |
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
3 |
2 |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (8.9.16) |
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 4 Thursday, September 8, 2016 3:47 PM
4 |
1 1
GBA 14,4 V ... |
GBA 18 V ... |
1 1
GBA 14,4 V ... |
GBA 18 V ... |
7 4
3 2
GAL 1880 CV
|
1 609 92A 33K | (8.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 5 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung
Deutsch | 5
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku*
2 Grüne Akku-Ladeanzeige
3 Rote Akku-Ladeanzeige
4 Ladeschacht
5 Akku-Ladezustandsanzeige*
6 Anzeige Temperaturüberwachung*
7 Kabelaufwicklung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 6 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
6 | Deutsch
Technische Daten
Ladegerät |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
Sachnummer |
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
Akku-Ladespannung |
V |
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
(automatische Spannungserkennung) |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
Ladestrom |
|
A |
|
8,0 |
|
8,0 |
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. |
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
Anzahl der Akkuzellen |
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,82 |
|
0,66 |
|
Schutzklasse |
|
|
|
/ II |
|
/ II |
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 4 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 2
im Ladegerät wird der Ladevorgang im Long Life Lademodus abgeschlossen.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 3
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturberei-
ches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, beginnt der Ladevorgang.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 3
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert. Der Akku kann zu jedem Zeitpunkt heraus ge-
nommen und verwendet werden.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
|
Sobald ca. 80 % der Akkukapazität erreicht |
80 |
wurden, verlangsamt sich das Blinken der grü- |
|
nen Akku-Ladeanzeige. Der Schnellladevor- |
|
gang ist nun abgeschlossen. Verbleibt der Akku |
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Anzeigen an 36-V-Akkus
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen AkkuLadezustandsanzeigen 5 des Akkus nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen Anzeigen dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen Anzeigen wieder.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 7 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Leuchtet die rote Anzeige für Temperaturüberwachung 6 am Akku beim Einsetzen des Akkus in das Ladegerät, ist die Temperatur des Akkus außerhalb des Ladetemperaturbereiches (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Der Akku kann erst geladen werden, wenn der zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache |
Abhilfe |
Rote Akku-Ladeanzeige 3 blinkt |
|
Kein Ladevorgang möglich |
|
Akku nicht (richtig) aufge- |
Akku korrekt auf Ladegerät |
setzt |
aufsetzen |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. |
|
durch mehrfaches Einund |
|
Ausstecken des Akkus, ggf. |
|
Akku ersetzen |
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Akku-Ladeanzeigen 2 bzw. 3 leuchten nicht |
|
Netzstecker des Ladegerätes |
Netzstecker (vollständig) in |
nicht (richtig) eingesteckt |
die Steckdose einstecken |
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer auto- |
|
risierten Kundendienststelle |
|
für Bosch-Elektrowerkzeuge |
|
überprüfen lassen |
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Sobald die Akkutemperatur über ca. 0 °C liegt, wird der Akku durch einen Ventilator gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt dabei ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, ist er defekt oder die Akkutemperatur beträgt <0 °C. Dadurch kann sich die Ladezeit verlängern.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Deutsch | 7
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 8 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
8 | English
English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of 1.3 Ah or more (4 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re-
chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery pack*
2 Green battery charge indicator
3 Red battery charge indicator
4 Charging compartment
5 Battery charge-control indicator*
6 Temperature control indicator*
7 Cable reel
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 9 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
|
|
|
|
|
|
English | 9 |
Technical Data |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery Charger |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
Article number |
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
Battery charging voltage (automatic voltage detection) |
V |
|
|
14.4–36 |
|
14.4–18 |
|
|
|
||||
Charging current |
|
A |
|
8.0 |
|
8.0 |
Allowable charging temperature range |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Charging time for battery capacity, approx. |
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
– 1.3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 1.5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 2.0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 2.6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 3.0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
– 4.0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
– 5.0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
– 6.0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
Number of battery cells |
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0.82 |
|
0.66 |
|
Protection class |
|
|
|
/ II |
|
/ II |
Operation
mains in the charger, the charging process will be completed in the Long Life charging mode.
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 4.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Green Battery Charge Indicator 2
The rapid-charging procedure is signalled by a flashing green battery charge indicator 2.
The battery can be removed at any time and used.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see “Technical Data” section.
|
Once approx. 80 % of the battery capacity has |
80 |
been reached, the flashing of the green battery |
|
charge indicator slows down. The rapid-charg- |
|
ing process is now completed. If the battery re- |
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the green battery charge indicator 2 indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3
The continuous light of the red battery charge indicator 3 shows that the temperature of the battery is outside of the permitted charge-tem-
perature range, see section “Technical Data”. The charging process begins as soon as the permitted temperature range has been reached.
Flashing Red Battery Charge Indicator 3
A flashing red battery charge indicator 3 indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Indications on 36 V Batteries
During the charging procedure, the three green charge-con- trol indicators 5 of the battery light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green indicators light up continuously. After approx.
5 minutes after the battery has been fully charged, the three green indicators go out again.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 10 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
10 | English
When the red temperature control indicator 6 lights up when placing the battery into the charger, the temperature of the battery is not within the charge-temperature range (see section “Technical Data”). The battery cannot be charged until after the allowable operating temperature range has been reached.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
Flashing red battery charge indicator 3
No charging procedure possible
Battery not (properly) |
Properly insert battery into |
inserted |
battery charger |
Battery contacts |
Clean the battery contacts |
contaminated |
(e.g. by inserting and remov- |
|
ing the battery several times) |
|
or replace the battery |
Battery pack defective |
Replace the battery |
Battery charge indicators 2 or 3 do not light up |
|
Mains plug of battery charger |
Insert mains plug (fully) into |
not plugged in (properly) |
the socket outlet |
Socket outlet, mains cable or |
Check the mains voltage; |
battery charger defective |
have the battery charger |
|
checked by an authorised |
after-sales service agent for Bosch power tools
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated into the charger monitors the temperature of the inserted battery. As soon as the battery temperature is above approx. 0 °C, the battery will be cooled by a fan. The fan generates a ventilation sound when switched on.
If the fan does not run, it is defective or the battery temperature is <0 °C. This can increase the charging time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 11 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Français | 11
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 4 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables.Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 12 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
12 | Français
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
3 Indicateur rouge de charge de l’accu
4 Douille du chargeur
5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu*
6 Contrôle de température*
7 Enrouleur de câble
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
N° d’article |
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
Tension de charge de l’accu |
V |
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
(détermination automatique de la tension) |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
Courant de charge |
|
A |
|
8,0 |
|
8,0 |
Plage de température de charge admissible |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Temps de charge pour capacité de l’accu, env. |
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
Nombre cellules de batteries rechargeables |
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,82 |
|
0,66 |
|
Classe de protection |
|
|
|
/ II |
|
/ II |
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 4.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 2
Le processus de charge rapide est signalé par clignotement de l’indicateur vert de charge de l’accu 2.
L’accu peut à tout moment être retiré et utilisé.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 13 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
|
Dès que l’accu a retrouvé env. 80 % de sa capa- |
80 % |
cité, l’indicateur vert de charge se met à cligno- |
|
ter plus lentement. Le processus de charge ra- |
|
pide est terminé. Si l’accu est laissé dans le |
chargeur, la charge se poursuit en mode « Long Life ».
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence 2
La lumière permanente verte de l’indicateur de charge de l’accu 2 signale que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence 3
L’allumage permanent de l’indicateur de
charge rouge 3 signale que la température de
la batterie n’est pas comprise dans la plage de températures de charge admissible, voir le
chapitre « Caractéristiques techniques ». La charge débute dès que la température se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissible.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3
Le clignotement rouge de l’indicateur de
charge de l’accu 3 signale une autre perturba-
tion du processus de charge, voir chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Affichages sur les accus 36 V
Lors du processus de charge les 3 voyant lumineux verts indiquant l’état de charge de l’accu 5 s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 affichages verts restent constamment allumés. Les 3 affichages verts s’éteignent environ 5 minutes après que l’accu a été complètement chargé.
Si l’affichage contrôle de température 6 de l’accu est allumé lorsque l’accu est monté dans le chargeur, c’est que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »). L’accu ne peut être chargé qu’une fois la plage de température admissible atteinte.
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède
L’indicateur rouge de charge de l’accu 3 clignote Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été |
Monter l’accu correctement |
(correctement) monté |
sur le chargeur |
|
Français | 13 |
|
|
Cause |
Remède |
Contacts de l’accu encrassés |
Nettoyer les contacts ; p.ex. |
|
en mettant et en retirant |
|
l’accu à plusieurs reprises, le |
|
cas échéant, remplacer l’accu |
Accu défectueux |
Remplacer l’accu |
Les indicateurs de charge de l’accu 2 ou 3 ne sont pas allumés
La fiche de secteur du |
Brancher la fiche |
chargeur n’est pas |
(complètement) sur la prise |
(correctement) branchée |
de courant |
Prise de courant, câble de |
Vérifier la tension du secteur, |
secteur ou chargeur |
le cas échéant, faire contrôler |
défectueux |
le chargeur par une station de |
|
Service Après-Vente agréée |
|
pour outillage Bosch |
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur surveille la température de l’accu utilisé. Dès que la température devient supérieure à env. 0 °C, l’accu est refroidi par un ventilateur. Quand le ventilateur est actif, un bruit de ventilation est audible.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, il est défectueux ou la température de l’accu est < à 0 °C. La durée de charge peut alors s’allonger.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 14 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
14 | Español
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 4 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 15 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Español | 15
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador verde de carga del acumulador
3 Indicador rojo de carga del acumulador
4 Alojamiento para carga del acumulador
5 Indicador del estado de carga del acumulador*
6 Indicador de control de temperatura*
7 Portacables
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
Nº de artículo |
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
Tensión de carga del acumulador |
V |
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
(detección automática de tensión) |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
Corriente de carga |
|
A |
|
8,0 |
|
8,0 |
Margen admisible de la temperatura de carga |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, |
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
aprox. |
|
|
||||
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
Nº de celdas |
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,82 |
|
0,66 |
|
Clase de protección |
|
|
|
/ II |
|
/ II |
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 4.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 16 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
16 | Español
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 2
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga 2 verde.
El acumulador se puede sacar y utilizar en todo momento.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
|
Tan pronto se ha alcanzado aprox. 80 % de la |
80 |
capacidad del acumulador, se retarda el parpa- |
|
deo del indicador verde de carga del acumula- |
|
dor. El proceso de carga rápida se ha finalizado |
ahora. Si el acumulador permanece en el cargador, el proceso de carga se finaliza en la modalidad de carga Long Life.
Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador 2
La luz permanente verde del indicador de carga 2 señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador 3
La luz permanente del indicador de carga del acumulador rojo 3 señaliza, que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga admisible, véase capí-
tulo “Datos técnicos”. Tan pronto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible, comienza el proceso de carga.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 3
La luz intermitente roja del indicador de carga 3 señaliza que se ha presentado un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos – causas y soluciones”.
Indicadores en acumuladores de 36 V
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro en el acumulador los tres indicadores verdes del estado de carga del acumulador 5 y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres indicadores verdes. Aprox. 5 minutos después de haber cargado completamente el acumulador, los tres indicadores verdes se vuelven a apagar.
Si el indicador rojo del control de la temperatura 6 del acumulador se enciende al introducir el mismo en el cargador, ello indica que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de la temperatura de carga (ver apartado “Datos técnicos”). El acumulador solamente puede cargarse una vez que éste haya alcanzado la temperatura admisible.
Fallos – causas y soluciones
Causa Solución
El indicador rojo de carga del acumulador 3 parpadea No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o |
Colocar correctamente el |
mal colocado |
acumulador en el cargador |
Contactos sucios del |
Limpiar los contactos del acu- |
acumulador |
mulador; p. ej. metiéndolo y |
|
sacándolo repetidamente, o |
|
bien, sustituir el acumulador |
Acumulador defectuoso |
Sustituir el acumulador |
Los indicadores de carga del acumulador 2 ó 3 no se encienden
El enchufe de red del |
Introducir completamente el |
cargador no está |
enchufe en la toma de |
correctamente conectado |
corriente |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y |
red o cargador defectuoso |
si fuese preciso, acuda a un |
|
servicio técnico autorizado |
|
para herramientas eléctricas |
|
Bosch para hacer revisar el |
|
cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
La regulación del ventilador integrada en el cargador vigila la temperatura del acumulador colocado. Tan pronto como la temperatura del acumulador supera aprox. 0 °C, el acumulador se refrigera por medio de un ventilador. El ventilador conectado genera en ello un ruido de ventilación.
Si no funciona el ventilador, está averiado o la temperatura del acumulador es <0 °C. En virtud a ello se puede prolongar el tiempo de carga.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 17 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Português | 17
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam ins-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 18 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
18 | Português
truções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 4 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação da carga do acumulador verde
3 Indicação vermelha da carga do acumulador
4 Compartimento de carga
5 Indicação do estado de carga do acumulador*
6 Indicação do controlo da temperatura*
7 Enrolamento de cabo
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
|
|
Carregador |
|
|
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
|
|
|||
|
|
N.° do produto |
|
|
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
|
|
|
|
|
Tensão e carga do acumulador |
V |
|
|
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
|
|
|||
|
|
(reconhecimento automático da tensão) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Corrente de carga |
|
A |
|
|
8,0 |
|
8,0 |
|
|
||||
|
|
Faixa de temperatura de carga admissível |
°C |
|
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
|
|||||
|
|
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox. |
|
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
|
|
||||
|
|
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
|
||||||
|
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
|
||||||
|
|
Número de elementos do acumulador |
|
|
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
|
|
|||
|
|
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
|
0,82 |
|
0,66 |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 19 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
|
|
|
Português | 19 |
|
|
|
|
Carregador |
|
GAL 3680 CV |
GAL 1880 CV |
Classe de proteção |
|
/ II |
/ II |
Funcionamento
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador 3
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 4.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz verde intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga rápido é sinalizado pelo piscar verde da indicação de carga do acumulador 2.
O acumulador pode ser retirado em qualquer altura e utilizado.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
|
Assim que for atingida 80 % da capacidade da |
80 |
bateria, o piscar da indicação da carga da bate- |
|
ria fica mais lento. O carregamento rápido está |
|
agora concluído. Se a bateria permanecer no |
carregador, o carregamento é terminado com o modo Long Life.
Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador 2
A iluminação permanente verde da indicação de carga do acumulador 2 indica, que o acumulador está completamente carregado.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
A luz permanente da indicação da carga da bateria vermelha 3 assinala que a temperatura do acumulador se encontra fora da faixa de
temperatura de carga permitida, ver secção “Dados técnicos”. O carregamento inicia-se assim que a faixa de temperatura permitida seja alcançada.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador 3
A luz intermitente vermelha da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria
– Causas e ações corretivas”.
Indicações em acumuladores de 36 V
Os três LEDs verdes da indicação de carga 5 do acumulador iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se as três indicações verdes permanecerem iluminadas. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente as três indicações verdes.
Se a indicação vermelha para a monitorização da temperatura 6 do acumulador se ilumina quando o acumulador é introduzido no carregador, significa que a temperatura do acumulador se encontra além da temperatura de carga (veja capítulo “Dados técnicos”). O acumulador só pode ser carregado ao ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Avaria – Causas e ações corretivas
Causa Solução
Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (corre- |
Colocar o acumulador corre- |
tamente) colocado |
tamente no carregador |
Contactos do acumulador |
Limpar os contactos do |
sujos |
acumulador,p. ex.colocando |
|
e retirando repetidamente o |
|
acumulador, se necessário |
|
substituir o acumulador |
Acumulador com defeito |
Substituir o acumulador |
As indicações de carga do acumulador 2 ou 3 não se iluminam
A ficha de rede do carregador |
Introduzir a ficha de rede |
não está (corretamente) in- |
(totalmente) na tomada |
troduzida |
|
Tomada, cabo de rede ou |
Controlar a tensão de rede, |
carregador com defeito |
se necessário, permitir que o |
|
carregador seja controlado |
|
por uma oficina de serviço au- |
|
torizada para ferramentas |
|
elétricas Bosch |
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 20 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
20 | Italiano
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
O comando de ventilação integrado no carregador monitoriza a temperatura da bateria utilizada. Assim que a temperatura da bateria se encontrar acima de aprox. 0 °C, a bateria é arrefecida com um ventilador. O ventilador ligado origina um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver a funcionar, é porque a temperatura da bateria é de <0 °C. Neste caso o tempo de carregamento pode ser mais demorado.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 21 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di capacità (celle a partire da 4). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Italiano | 21
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Led indicatore di carica della batteria verde
3 Indicatore di carica della batteria rosso
4 Sede di ricarica
5 Indicatore dello stato di carica della batteria*
6 Indicatore del controllo della temperatura*
7 Avvolgimento cavo
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
|
|
Stazione di ricarica |
|
|
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
|
|
|||
|
|
Codice prodotto |
|
|
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
|
|
|
|
|
Tensione di ricarica della batteria |
V |
|
|
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
|
|
|||
|
|
(riconoscimento automatico della tensione) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Corrente di carica |
|
A |
|
|
8,0 |
|
8,0 |
|
|
||||
|
|
Campo ammesso di temperatura di ricarica |
°C |
|
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
|
|||||
|
|
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, |
|
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
|
|
||||
|
|
ca. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
|
||||||
|
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
|
||||||
|
|
Numero degli elementi della batteria ricaricabile |
|
|
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 22 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
22 | Italiano
Stazione di ricarica |
|
GAL 3680 CV |
GAL 1880 CV |
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
0,82 |
0,66 |
Classe di sicurezza |
|
/ II |
/ II |
Uso
mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 4.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce intermittente indicatore di carica della batteria verde 2
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite lampeggio dell’indicatore di carica della batteria verde 2.
La batteria può essere prelevata e utilizzata in qualunque momento.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati tecnici».
|
Una volta raggiunto l’80 % circa della capacità |
80 |
della batteria, la frequenza di lampeggio dell’in- |
|
dicatore di carica della batteria verde rallenta. |
|
A questo punto si conclude il processo di ricari- |
ca rapida. Se la batteria rimane inserita nel caricabatteria il processo di ricarica viene portato a termine in modalità Long Life.
Luce continua indicatore di carica della batteria verde 2
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria verde 2 segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di ali-
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 3
La luce fissa dell’indicatore di carica della batteria 3 rosso segnala che la temperatura della batteria si trova al di fuori del campo consenti-
to; vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura consentito, inizia il processo di ricarica.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 3
La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso 3 segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».
Indicatori sulle batterie ricaricabili da 36 V
Durante il processo di carica si illuminano uno dopo l’altro i tre indicatori verdi dello stato di carica della batteria 5 e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre indicatori verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre indicatori verdi si spengono di nuovo.
Se durante l’inserimento della batteria nella stazione di ricarica è illuminato l’indicatore rosso per il controllo della temperatura 6 sulla batteria stessa, la temperatura della batteria è al di fuori del campo di temperatura di ricarica (vedi paragrafo «Dati tecnici»). La batteria può essere caricata solo al raggiungimento del campo di temperatura consentito.
Anomalie – cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore di carica della batteria rosso 3 lampeggia Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è |
Inserire la batteria |
inserita (correttamente) |
ricaricabile correttamente |
|
sulla stazione di ricarica |
I contatti delle batterie |
Pulire i contatti delle batterie |
ricaricabili sono sporchi |
ricaricabili; p.es. inserendo |
|
ed estraendo più volte le |
|
batterie o la batteria |
|
ricaricabile |
Batteria ricaricabile difettosa |
Sostituire la batteria |
Indicatori di carica della batteria 2 e 3 non sono illuminati
La spina di collegamento alla |
Inserire la spina di rete |
rete della stazione di ricarica |
(completamente) nella presa |
non è inserita |
per la corrente |
(correttamente) |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 23 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Causa
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Rimedi
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il sistema di ventilazione integrato nel caricabatteria controlla la temperatura della batteria inserita. Non appena la temperatura della batteria è superiore a circa 0°C, la batteria viene raffreddata da un ventilatore. Quando il ventilatore è acceso si sente un rumore caratteristico.
Se il ventilatore non entra in funzione, significa che quest'ultimo è guasto oppure che la batteria ha una temperatura di <0 °C. Ciò può causare un prolungamento del tempo di ricarica.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Nederlands | 23
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Producten vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 24 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
24 | Nederlands
teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 4 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu*
2 Groene accuoplaadindicatie
3 Rode accuoplaadindicatie
4 Oplaadschacht
5 Accu-oplaadindicatie*
6 Indicatie temperatuurbewaking*
7Kabelopwikkeling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
|
|
Oplaadapparaat |
|
|
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
|
|
|||
|
|
Productnummer |
|
|
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
|
|
|
|
|
Oplaadspanning accu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
(automatische spanningsherkenning) |
V |
|
|
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Laadstroom |
|
A |
|
|
8,0 |
|
8,0 |
|
|
||||
|
|
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik |
°C |
|
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
|
|||||
|
|
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. |
|
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
|
|
||||
|
|
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 25 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Nederlands | 25
Oplaadapparaat |
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
Aantal accucellen |
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,82 |
|
0,66 |
Isolatieklasse |
|
|
/ II |
|
/ II |
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 4 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende groene accuoplaadindicatie 2
Snel opladen wordt aangegeven door het knipperen van de groene accuoplaadindicatie 2. De accu kan op elk tijdstip uitgenomen en ge-
bruikt worden.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het gedeelte: „Technische gegevens”.
|
Zodra ca. 80 % van de accucapaciteit bereikt |
80 % |
is, vertraagt het knipperen van de groene accu- |
|
laadindicatie. De snellaadprocedure is nu afge- |
|
sloten. Blijft de accu in het laadapparaat, dan |
wordt de laadprocedure in de Long Life laadmodus afgesloten.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 2 Continu branden van de groene accuo- plaadindicatie 2 geeft aan dat de accu volledig opgeladen is.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 3
Het permanente licht van de rode acculaadindicatie 3 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane laadtemperatuur-
bereik ligt, zie paragraaf „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, begint de laadprocedure.
Knipperende rode accuoplaadindicatie 3
Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie 3 geeft een andere storing tijdens het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”.
Indicaties op 36 V accu's
Tijdens het opladen gaan de drie groene accu-oplaadindica- ties 5 van de accu na elkaar branden en gaan deze gedurende korte tijd uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene indicaties continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene indicaties weer uit.
Als de rode indicatie voor temperatuurbewaking 6 op de accu bij het inzetten van de accu in het oplaadapparaat brandt, ligt de temperatuur van de accu buiten het oplaadtemperatuurbereik (zie het gedeelte „Technische gegevens”). De accu kan pas worden opgeladen als het toegestane temperatuurbereik bereikt is.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Rode accuoplaadindicatie 3 knippert
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
|
oplaadapparaat |
Accucontacten vuil |
Reinig de accucontacten, |
|
bijvoorbeeld door de accu |
|
enkele keren te plaatsen en te |
|
verwijderen, of vervang de |
|
accu indien nodig |
Accu defect |
Vervang de accu |
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accuoplaadindicaties 2 resp. 3 branden niet
Netsnoer van het |
Steek de stekker (volledig) in |
oplaadapparaat is niet (of |
het stopcontact |
niet goed) vastgestoken |
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 26 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
26 | Dansk
Oorzaak |
Oplossing |
Stopcontact, netsnoer of |
Netspanning controleren, op- |
oplaadapparaat defect |
laadapparaat indien nodig |
|
door een erkende klanten- |
|
service voor Bosch elektri- |
|
sche gereedschappen laten |
|
controleren |
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het laadapparaat geïntegreerde ventilatorbesturing bewaakt de temperatuur van de geplaatste accu. Zodra de accutemperatuur boven ca. 0 °C ligt, wordt de accu door een ventilator gekoeld. De ingeschakelde ventilator veroorzaakt daarbij een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet draait, is deze defect of de accutemperatuur bedraagt <0 °C. Daardoor kan de oplaadtijd langer worden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 27 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 27
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Akku*
2 Grøn akku-kontrollampe
3 Rød akku-kontrollampe
4 Ladeskakt
5 Akku-ladetilstandsindikator*
6 Visning temperaturovervågning*
7 Ledningsopvikling
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
|
|
Ladeaggregat |
|
|
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
|
|
|||
|
|
Typenummer |
|
|
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
|
|
|
|
|
Akku-opladningsspænding |
V |
|
|
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
|
|
|||
|
|
(automatisk spændingsregistrering) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Ladestrøm |
|
A |
|
|
8,0 |
|
8,0 |
|
|
||||
|
|
Tilladt temperaturområde for opladning |
°C |
|
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
|
|||||
|
|
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. |
|
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
|
|
||||
|
|
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
|
||||||
|
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
|
||||||
|
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
|
||||||
|
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
|
||||||
|
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
|
||||||
|
|
Antal akkuceller |
|
|
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
|
|
|||
|
|
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
|
0,82 |
|
0,66 |
|
|
|||||
|
|
Beskyttelsesklasse |
|
|
|
|
|
/ II |
|
/ II |
|
|
|||
|
|
Brug |
|
|
|
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty- |
|
|
|||||
|
|
Ibrugtagning |
|
|
|
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 28 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
28 | Dansk
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 4.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer
Blinklys grøn akku-kontrollampe 2
Lynopladningen signaliseres ved at den grønne akku-kontrollampe 2 blinker.
Batteriet kan altid tages ud og bruges.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
|
Så snart ca. 80 % af batterikapaciteten er nået, |
80 % |
blinker den grønne batteriladevisning langsom- |
|
mere. Hurtigopladningen er nu afsluttet. Hvis |
|
batteriet forbliver siddende i laderen, afbrydes |
opladningen i Long Life-ladetilstand.
Konstant grøn akku-kontrollampe 2
Når den grønne akku-kontrollampe 2 lyser konstant, er akkuen helt opladet.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 2, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe 3
Det konstante lys ved den røde batteri-lade- visning 3 er tegn på, at batteritemperaturen ligger uden for det tilladte område, se afsnittet „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, starter opladningen.
Blinklys rød akku-kontrollampe 3
Når den røde akku-kontrollampe 3 blinker, er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl – Årsager og afhjælpning“.
Visninger på 36-V-akkuer
Under opladningen lyser og slukker de tre grønne akku-lade- tilstandsvisninger 5 på akkuen kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne visninger lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne visninger igen.
Lyser den røde visning for temperaturovervågning 6 på akkuen, når akkuen sættes ind i ladeaggregatet, er akkuens temperatur uden for ladetemperaturområdet (se afsnit „Tekniske
data“). Akkuen kan først lades, når det tilladte temperaturområde er nået.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag |
Afhjælpning |
Rød akku-kontrollampe 3 blinker |
|
Opladning er ikke mulig |
|
Akku er ikke sat (rigtigt) i |
Sæt akku korrekt på |
|
ladeaggregat |
Akkukontakter er snavset |
Rengør akkukontakter; f.eks. |
|
ved at sætte akkuen i og tage |
|
den ud flere gange eller |
|
erstatte den |
Akku defekt |
Skift akkuen |
Akku-kontrollamper 2 hhv. 3 lyser ikke |
|
Ladeaggregatets netstik er |
Sæt netstikket (helt) ind i |
ikke sat (rigtigt) i |
stikdåsen |
Stikdåse, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
ladeaggregat er defekt |
lad evt. ladeaggregatet blive |
|
kontrolleret af en autoriseret |
servicecenter for Bosch-el-værktøj
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Blæserstyringen, der er integreret i laderen, overvåger temperaturen af det isatte batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over ca. 0 °C, afkøles batteriet via en blæser. Den tændte blæser afgiver i den forbindelse blæserstøj.
Hvis blæseren ikke kører, er den defekt, eller batteritemperaturen er <0 °C. Det kan forlænge ladetiden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 29 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Produktoch kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
Svenska | 29
de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 4 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brandoch explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.
1 Batteri*
2 Grön indikering vid laddning
3 Röd batteriladdningsindikator
4 Laddningsschakt
5 Indikering av batteriets laddningstillstånd*
6 Temperaturövervakningens indikering*
7 Kabelvinda
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2529-003.book Page 30 Monday, September 12, 2016 10:48 AM
30 | Svenska
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Laddare |
|
|
|
GAL 3680 CV |
|
GAL 1880 CV |
Produktnummer |
|
|
|
2 607 225 ... |
|
2 607 225 9.. |
|
|
|
|
2 607 226 ... |
|
2 607 226 0.. |
Batteriladdningsspänning |
V |
|
|
14,4–36 |
|
14,4–18 |
(automatisk spänningsidentifiering) |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
Laddningsström |
|
A |
|
8,0 |
|
8,0 |
Tillåtet temperaturområde för laddning |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Laddningstid vid batterikapacitet, ca. |
|
|
(80%) |
100% |
(80%) |
100% |
– 1,3 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 1,5 Ah |
min |
(10) |
25 |
(10) |
25 |
|
– 2,0 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 2,6 Ah |
min |
(15) |
30 |
(15) |
30 |
|
– 3,0 Ah |
min |
(20) |
35 |
(20) |
35 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(25) |
35 |
(25) |
35 |
|
– 5,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
(35) |
45 |
|
– 6,0 Ah |
min |
(35) |
55 |
(35) |
55 |
|
Antal battericeller |
|
|
|
4 – 30 |
|
4 – 10 |
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,82 |
|
0,66 |
|
Skyddsklass |
|
|
|
/ II |
|
/ II |
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 4.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse
Blinkande grön batteriladdningsindikator 2
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön laddningsindikator 2.
Batteriet kan när som helst tas ut och användas.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
|
Så snart ca. 80 % av batterikapaciteten har |
80 % |
uppnåtts blinkar batterladdningsvisningen |
|
långsammare. Snabbladdningen är nu avslu- |
|
tad. Om batteriet blir kvar i laddaren avslutas |
laddningen i laddningsläget Long Life.
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 2
Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn 2 signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 2 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 3
Fast ljus hos den röda felindikeringen 3 signaliserar att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. Så snart det tillåtna temperaturområdet
har uppnåtts börjar laddningen.
Blinkande röd batteriladdningsindikator 3
Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn 3 signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.
|
1 609 92A 33K | (12.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|