Bosch GAL 1230 CV Professional operation manual

0 (0)
Bosch GAL 1230 CV Professional operation manual

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 1 Wednesday, June 29, 2016 9:22 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

GAL 1230 CV Professional

www.bosch-pt.com

1 609 92A 2ML (2016.06) I / 83

de

Originalbetriebsanleitung

pl

Instrukcja oryginalna

en

Original instructions

cs

Původní návod k používání

fr

Notice originale

sk

Pôvodný návod na použitie

es

Manual original

hu

Eredeti használati utasítás

pt

Manual original

ru

Оригинальное руководство по

it

Istruzioni originali

 

эксплуатации

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

uk

Оригінальна інструкція з

da

Original brugsanvisning

 

експлуатації

sv

Bruksanvisning i original

kk

Пайдалану нұсқаулығының

no

Original driftsinstruks

 

түпнұсқасы

fi

Alkuperäiset ohjeet

ro

Instrucţiuni originale

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

bg

Оригинална инструкция

tr

Orijinal işletme talimatı

mk

Оригинално упатство за работа

sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila

hr Originalne upute za rad

et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija

ko

ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 2 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

4

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

6

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

9

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

12

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

14

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

17

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

19

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

22

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

24

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

26

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Sivu

28

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Σελίδα

30

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

32

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strona

35

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

37

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

40

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Oldal

42

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

45

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

48

Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .Бет

51

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

54

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

57

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна

59

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

61

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Stran

64

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

66

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lehekülg

68

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Lappuse

70

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

72

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

74

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

79

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

82

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 3 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

| 3

GBA 12 V...

1

2

3

4

GAL 1230 CV

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 4 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

4 | Deutsch

Deutsch

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhal-

tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Sicherheitshinweise

Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.

Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 3 Akkuzellen). Die Akkuspannung

muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.

1 Akku*

2 Ladeschacht

3 Rote Akku-Ladeanzeige

4 Grüne Akku-Ladeanzeige

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Ladegerät

 

 

GAL 1230 CV

Sachnummer

 

 

2 607 226 1..

Akku-Ladespannung

V

 

 

10,8 – 12

 

 

Ladestrom

 

A

 

3,0

Zulässiger Ladetemperaturbe-

 

 

 

 

reich

°C

 

0 – 45

Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.

 

 

(80%)

100%

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 5 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Ladegerät

 

GAL 1230 CV

Anzahl der Akkuzellen

 

3

Gewicht entsprechend

kg

0,46

EPTA-Procedure 01:2014

Schutzklasse

 

/ II

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 2 eingesteckt wird.

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Bedeutung der Anzeigeelemente

Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 4

Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige 4 signalisiert.

Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 4

Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladean- zeige 4 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.

Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 4, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 3

Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzei- ge 3 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetem-

peraturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.

Deutsch | 5

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 3

Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.

Fehler – Ursachen und Abhilfe

Ursache

Abhilfe

Rote Akku-Ladeanzeige 3 blinkt

Kein Ladevorgang möglich

 

Akku nicht (richtig)

Akku korrekt auf Ladegerät

aufgesetzt

aufsetzen

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B.

 

durch mehrfaches Einund

 

Ausstecken des Akkus, ggf.

 

Akku ersetzen

Akku defekt

Akku ersetzen

Akku-Ladeanzeigen 4 bzw. 3 leuchten nicht

Netzstecker des Ladegerätes

Netzstecker (vollständig) in

nicht (richtig) eingesteckt

die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder

Netzspannung überprüfen,

Ladegerät defekt

Ladegerät ggf. von einer auto-

 

risierten Kundendienststelle

 

für Bosch-Elektrowerkzeuge

 

überprüfen lassen

Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Wartung und Service

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 6 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

6 | English

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460

Fax: (0711) 40040462

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save these instructions.

Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.

Safety Notes

This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.

Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.

Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of 1.3 Ah or more (3 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re-

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 7 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.

Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.

Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.

Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.

In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.

1 Battery pack*

2 Charging compartment

3 Red battery charge indicator

4 Green battery charge indicator

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Battery Charger

 

 

GAL 1230 CV

Article number

 

 

2 607 226 1..

Output voltage

V

 

10.8 – 12

 

Charging current

 

A

3.0

Allowablechargingtemperature

 

 

 

range

°C

0 – 45

English | 7

Battery Charger

 

GAL 1230 CV

Charging time for battery

 

(80%)

100%

capacity, approx.

 

– 1.3–1.5 Ah

min

(25)

35

– 2.0 Ah

min

(35)

45

– 2.5 Ah

min

(40)

65

– 4.0 Ah

min

(65)

85

Number of battery cells

 

 

3

Weight according to

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0.46

Protection class

 

 

/ II

Operation

Starting Operation

Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 2.

Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.

Meaning of the Indication Elements

Flashing Green Battery Charge Indicator 4

The rapid-charging procedure is signalled by a flashing green battery charge indicator 4.

Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.

Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator 4

Continuous lighting of the green battery charge indicator 4 indicates that the battery is fully charged.

Afterwards, the battery can be removed for immediate use.

When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 4 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.

Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 3 Continuous lighting of the red battery charge indicator 3 indicates that the temperature of the battery is not within the al-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 8 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

8 | English

lowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.

Flashing Red Battery Charge Indicator 3

A flashing red battery charge indicator 3 indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures

Cause Corrective Measure

Flashing red battery charge indicator 3

No charging procedure possible

Battery not (properly)

Properly insert battery into

inserted

battery charger

Battery contacts

Clean the battery contacts

contaminated

(e.g. by inserting and remov-

 

ing the battery several times)

 

or replace the battery

Battery pack defective

Replace the battery

Battery charge indicators 4 or 3 do not light up

Mains plug of battery charger

Insert mains plug (fully) into

not plugged in (properly)

the socket outlet

Socket outlet, mains cable or

Check the mains voltage;

battery charger defective

have the battery charger

 

checked by an authorised

after-sales service agent for Bosch power tools

Working Advice

With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

Maintenance and Service

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 9 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of battery chargers into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et

toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instructions indiqués

ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

Avertissements de sécurité

Ce chargeur n’est pas prévu pour

être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur

Français | 9

peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 3 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.

Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 10 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

10 | Français

lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.

En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.

1 Accu*

2 Douille du chargeur

3 Indicateur rouge de charge de l’accu

4 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Chargeur

 

 

GAL 1230 CV

N° d’article

 

 

2 607 226 1..

Tension de charge de l’accu

V

 

 

10,8 – 12

 

 

Courant de charge

 

A

 

3,0

Plage de température de charge

 

 

 

 

admissible

°C

 

0 – 45

Temps de charge pour capacité

 

 

(80%)

100%

de l’accu, env.

 

 

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Nombre cellules de batteries

 

 

 

 

rechargeables

 

 

 

3

Poids suivant

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Classe de protection

 

 

 

/ II

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 2.

Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage

Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 4

Le processus de charge rapide est signalé par clignotement de l’indicateur vert de charge de l’accu 4.

Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».

Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence 4

La lumière permanente verte de l’indicateur de charge de l’accu 4 signale que l’accu est complètement chargé.

Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.

Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 4 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.

Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence 3

La lumière permanente rouge de l’indicateur de charge de l’accu 3 signale que la

température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès

que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.

Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3

Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu 3 signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».

Défaut – Causes et remèdes

Cause Remède

L’indicateur rouge de charge de l’accu 3 clignote Aucun processus de charge possible

L’accu n’a pas été (correcte-

Monter l’accu correctement

ment) monté

sur le chargeur

Contacts de l’accu encrassés

Nettoyer les contacts ; p.ex.

 

en mettant et en retirant l’ac-

 

cu à plusieurs reprises, le cas

 

échéant, remplacer l’accu

Accu défectueux

Remplacer l’accu

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 11 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Cause

Remède

Les indicateurs de charge de l’accu 4 ou 3 ne sont pas allumés

La fiche de secteur du char-

Brancher la fiche

geur n’est pas (correcte-

(complètement) sur la prise

ment) branchée

de courant

Prise de courant, câble de

Vérifier la tension du secteur,

secteur ou chargeur

le cas échéant, faire contrôler

défectueux

le chargeur par une station de

 

Service Après-Vente agréée

 

pour outillage Bosch

Instructions d’utilisation

Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.

Entretien et Service Après-Vente

Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Français | 11

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets

Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 12 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

12 | Español

Español

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Instrucciones de seguridad

Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.

Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.

Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 3 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-

rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.

No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.

Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.

Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.

No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.

1 Acumulador*

2 Alojamiento para carga del acumulador

3 Indicador rojo de carga del acumulador

4 Indicador verde de carga del acumulador

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Cargador

 

 

GAL 1230 CV

Nº de artículo

 

 

2 607 226 1..

Tensión de carga del

 

 

 

acumulador

V

 

10,8 – 12

 

Corriente de carga

 

A

3,0

Margen admisible de la

 

 

 

temperatura de carga

°C

0 – 45

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 13 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Cargador

 

GAL 1230 CV

Tiempo de carga con una capa-

 

(80%)

100%

cidad del acumulador de, aprox.

 

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Nº de celdas

 

 

3

Peso según

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Clase de protección

 

 

/ II

Operación

Puesta en marcha

¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Proceso de carga

Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 2.

Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.

Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores

Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 4

El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga 4 verde.

Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador 4

La luz permanente verde del indicador de carga 4 señaliza que el acumulador está plenamente cargado.

Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.

Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 4, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.

Español | 13

Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador 3

La luz permanente roja del indicador de carga 3 informa que la temperatura del acu-

mulador se encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una tem-

peratura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.

Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 3 La luz intermitente roja del indicador de carga 3 señaliza que se ha presentado un fa- llo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos – causas y soluciones”.

Fallos – causas y soluciones

Causa Solución

El indicador rojo de carga del acumulador 3 parpadea No es posible realizar el proceso de carga

Acumulador sin colocar, o

Colocar correctamente el

mal colocado

acumulador en el cargador

Contactos sucios del acumu-

Limpiar los contactos del acu-

lador

mulador; p. ej. metiéndolo y

 

sacándolo repetidamente, o

 

bien, sustituir el acumulador

Acumulador defectuoso

Sustituir el acumulador

Los indicadores de carga del acumulador 4 ó 3 no se encienden

El enchufe de red del carga-

Introducir completamente el

dor no está correctamente

enchufe en la toma de

conectado

corriente

Toma de corriente, cable de

Verifique la tensión de red, y

red o cargador defectuoso

si fuese preciso, acuda a un

 

servicio técnico autorizado

 

para herramientas eléctricas

 

Bosch para hacer revisar el

 

cargador

Instrucciones para la operación

En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Mantenimiento y servicio

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 14 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

14 | Português

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.

España

Robert Bosch España S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch

Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena

Guayaquil – Ecuador

Tel.: (04) 220 4000

Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación

Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje los cargadores a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e

todas as instruções. O des-

respeito das advertências e instruções apresentadas abai-

xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem estas instruções.

Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.

Indicações de segurança

Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 15 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.

Vigie as crianças durante a utiliza-

ção, a limpeza e a manutenção.

Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.

Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 3 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.

Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.

Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.

Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.

Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.

Português | 15

Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.

1 Acumulador*

2 Compartimento de carga

3 Indicação vermelha da carga do acumulador

4 Indicação da carga do acumulador verde

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Carregador

 

 

GAL 1230 CV

N.° do produto

 

 

2 607 226 1..

Tensão e carga do acumulador

V

 

 

10,8 – 12

 

 

Corrente de carga

 

A

 

3,0

Faixa de temperatura de carga

 

 

 

 

admissível

°C

 

0 – 45

Tempo de carga com capacida-

 

 

 

 

de do acumulador, aprox.

 

 

(80%)

100%

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Número de elementos do

 

 

 

 

acumulador

 

 

 

3

Peso conforme

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Classe de proteção

 

 

 

/ II

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.

Processo de carga

O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 2.

Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.

Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 16 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

16 | Português

Significado dos elementos de indicação

Luz verde intermitente de indicação da carga do acumulador 4

O processo de carga rápido é sinalizado pelo piscar verde da indicação de carga do acumulador 4.

Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador 4

A iluminação permanente verde da indicação de carga do acumulador 4 indica, que o acumulador está completamente carrega-

do.

Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.

Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 4 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.

Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador 3

A luz permanente vermelha da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza, que a

temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível,

veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.

Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador 3

A luz intermitente vermelha da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria – Causas e ações corretivas”.

Avaria – Causas e ações corretivas

Causa Solução

Indicação vermelha da carga do acumulador 3 pisca Nenhum processo de carga possível

O acumulador não foi (corre-

Colocar o acumulador corre-

tamente) colocado

tamente no carregador

Contactos do acumulador

Limpar os contactos do acu-

sujos

mulador, p. ex. colocando e

 

retirando repetidamente o

 

acumulador, se necessário

 

substituir o acumulador

Acumulador com defeito

Substituir o acumulador

Causa

Solução

As indicações de carga do acumulador 4 ou 3 não se iluminam

A ficha de rede do carregador

Introduzir a ficha de rede (to-

não está (corretamente)

talmente) na tomada

introduzida

 

Tomada, cabo de rede ou carControlar a tensão de rede,

regador com defeito

se necessário, permitir que o

 

carregador seja controlado

 

por uma oficina de serviço au-

 

torizada para ferramentas

 

elétricas Bosch

Indicações de trabalho

No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.

Manutenção e serviço

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 17 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Eliminação

Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.

Não deitar carregadores no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

operative. In caso di mancato

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o

incidenti gravi.

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.

Norme di sicurezza

Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati

Italiano | 17

istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.

Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.

Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di capacità (celle a partire da 3). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.

In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.

Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.

Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.

In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.

In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 18 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

18 | Italiano

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Batteria ricaricabile*

2 Sede di ricarica

3 Indicatore di carica della batteria rosso

4 Led indicatore di carica della batteria verde

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Stazione di ricarica

 

 

GAL 1230 CV

Codice prodotto

 

 

2 607 226 1..

Tensione di ricarica della

V

 

 

10,8 – 12

batteria

 

 

 

 

Corrente di carica

 

A

 

3,0

Campo ammesso di temperatu-

 

 

 

 

ra di ricarica

°C

 

0 – 45

Tempo di ricarica con autono-

 

 

 

 

mia batteria ricaricabile, ca.

 

 

(80%)

100%

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Numero degli elementi della

 

 

 

 

batteria ricaricabile

 

 

 

3

Peso in funzione della

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Classe di sicurezza

 

 

 

/ II

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.

Operazione di ricarica

L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 2.

Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.

Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.

Significato degli elementi di visualizzazione

Luce intermittente indicatore di carica della batteria verde 4

L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite lampeggio dell’indicatore di carica della batteria verde 4.

Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».

Luce continua indicatore di carica della batteria verde 4

La luce continua dell’indicatore di carica della batteria verde 4 segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.

Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.

Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 4 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.

Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 3

La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso 3 segnala che la tempe-

ratura della batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di

temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.

Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 3

La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso 3 segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».

Anomalie – cause e rimedi

Causa Rimedi

Indicatore di carica della batteria rosso 3 lampeggia Operazione di ricarica impossibile

La batteria ricaricabile non è

Inserire la batteria ricaricabi-

inserita (correttamente)

le correttamente sulla stazio-

 

ne di ricarica

I contatti delle batterie ricari-

Pulire i contatti delle batterie

cabili sono sporchi

ricaricabili; p.es. inserendo

 

ed estraendo più volte le bat-

 

terie o la batteria ricaricabile

Batteria ricaricabile difettosa

Sostituire la batteria

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 19 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Causa

Rimedi

Indicatori di carica della batteria 4 e 3 non sono illuminati

La spina di collegamento alla

Inserire la spina di rete (com-

rete della stazione di ricarica

pletamente) nella presa per la

non è inserita (correttamen-

corrente

te)

 

Difetto della presa per la cor-

Controllare la tensione di rete

rente, del cavo di rete oppure

ed, eventualmente, far con-

della stazione di ricarica

trollare la stazione di ricarica

 

presso un centro per il Servi-

 

zio Clienti elettroutensili

 

Bosch autorizzato

Indicazioni operative

In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.

Manutenzione ed assistenza

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Nederlands | 19

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Producten vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar deze voorschriften goed.

Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Veiligheidsvoorschriften

Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnfor-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 20 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

20 | Nederlands

meerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.

Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.

Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.

Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.

Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 3 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.

Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.

Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.

Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.

1 Accu*

2 Oplaadschacht

3 Rode accuoplaadindicatie

4Groene accuoplaadindicatie

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Oplaadapparaat

 

 

GAL 1230 CV

Productnummer

 

 

2 607 226 1..

Oplaadspanning accu

V

 

 

10,8 – 12

 

 

Laadstroom

 

A

 

3,0

Toegestaan oplaadtempera-

 

 

 

 

tuurbereik

°C

 

0 – 45

Oplaadtijd bij accucapaciteit,

 

 

 

 

ca.

 

 

(80%)

100%

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Aantal accucellen

 

 

 

3

Gewicht volgens

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Isolatieklasse

 

 

 

/ II

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

Opladen

Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 2 wordt gestoken.

Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Betekenis van de indicatie-elementen

Knipperende groene accuoplaadindicatie 4

Snel opladen wordt aangegeven door het knipperen van de groene accuoplaadindicatie 4.

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 21 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.

Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 4 Continu branden van de groene accuo- plaadindicatie 4 geeft aan dat de accu volledig opgeladen is.

De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 4 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.

Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 3 Continu branden van de rode accuo-

plaadindicatie 3 geeft aan dat de tempera-

tuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeelte

„Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.

Knipperende rode accuoplaadindicatie 3

Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie 3 geeft een andere storing tijdens

 

het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorza-

 

ken en oplossingen van fouten”.

Oorzaken en oplossingen van fouten

Oorzaak

Oplossing

Rode accuoplaadindicatie 3 knippert

Geen opladen mogelijk

Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het

 

oplaadapparaat

Accucontacten vuil

Reinig de accucontacten,

 

bijvoorbeeld door de accu en-

 

kele keren te plaatsen en te

 

verwijderen, of vervang de

 

accu indien nodig

Accu defect

Vervang de accu

Accuoplaadindicaties 4 resp. 3 branden niet

Netsnoer van het oplaadap-

Steek de stekker (volledig) in

paraat is niet (of niet goed)

het stopcontact

vastgestoken

 

Stopcontact, netsnoer of op-

Netspanning controleren,

laadapparaat defect

oplaadapparaat indien nodig

 

door een erkende klanten-

 

service voor Bosch elektri-

 

sche gereedschappen laten

 

controleren

Tips voor de werkzaamheden

Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.

Nederlands | 21

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Onderhoud en service

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 22 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

22 | Dansk

Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-

visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Disse instrukser bør opbevares til senere brug.

Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

Sikkerhedsinstrukser

Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.

Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.

Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 3 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.

Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.

Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.

Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.

Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.

Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.

1 Akku*

2 Ladeskakt

3 Rød akku-kontrollampe

4 Grøn akku-kontrollampe

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Ladeaggregat

 

 

GAL 1230 CV

Typenummer

 

 

2 607 226 1..

Akku-opladningsspænding

V

 

 

10,8 – 12

 

 

Ladestrøm

 

A

 

3,0

Tilladt temperaturområde for

 

 

 

 

opladning

°C

 

0 – 45

Ladetid ved akku-kapacitet, ca.

 

 

(80%)

100%

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Antal akkuceller

 

 

 

3

Vægt svarer til

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Beskyttelsesklasse

 

 

 

/ II

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 23 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Opladning

Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 2.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.

Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.

Betydning af de forskellige displayelementer

Blinklys grøn akku-kontrollampe 4

Lynopladningen signaliseres ved at den grønne akku-kontrollampe 4 blinker.

Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.

Konstant grøn akku-kontrollampe 4

Når den grønne akku-kontrollampe 4 lyser konstant, er akkuen helt opladet.

Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.

Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 4, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.

Konstant lys rød akku-kontrollampe 3

Når den røde akku-kontrollampe 3 lyser konstant, er akkuens temperatur uden for

det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart det tilladte

temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.

Blinklys rød akku-kontrollampe 3

Når den røde akku-kontrollampe 3 blinker,

er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl

– Årsager og afhjælpning“.

 

Dansk | 23

Fejl – Årsager og afhjælpning

 

 

Årsag

Afhjælpning

Rød akku-kontrollampe 3 blinker

Opladning er ikke mulig

 

Akku er ikke sat (rigtigt) i

Sæt akku korrekt på ladeag-

 

gregat

Akkukontakter er snavset

Rengør akkukontakter; f.eks.

 

ved at sætte akkuen i og tage

 

den ud flere gange eller er-

 

statte den

Akku defekt

Skift akkuen

Akku-kontrollamper 4 hhv. 3 lyser ikke

Ladeaggregatets netstik er

Sæt netstikket (helt) ind i

ikke sat (rigtigt) i

stikdåsen

Stikdåse, netkabel eller

Kontrollér netspændingen,

ladeaggregat er defekt

lad evt. ladeaggregatet blive

 

kontrolleret af en autoriseret

 

servicecenter for Bosch-

 

el-værktøj

Arbejdsvejledning

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Vedligeholdelse og service

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center Telegrafvej 3

2750 Ballerup

På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.

Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 24 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

24 | Svenska

Bortskaffelse

Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Produktoch kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-

tioner. Fel som uppstår till

följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna

inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.

Säkerhetsanvisningar

Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.

Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.

Ladda bara uppladdningsbara

Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 3 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.

Annars föreligger brandoch explosionsrisk.

Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.

Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.

Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.

Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.

I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.

Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.

1 Batteri*

2 Laddningsschakt

3 Röd batteriladdningsindikator

4 Grön indikering vid laddning

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Laddare

 

 

GAL 1230 CV

Produktnummer

 

 

2 607 226 1..

Batteriladdningsspänning

V

 

10,8 – 12

 

Laddningsström

 

A

3,0

Tillåtet temperaturområde för

 

 

 

laddning

°C

0 – 45

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2869-001.book Page 25 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM

Laddare

 

GAL 1230 CV

Laddningstid vid batterikapaci-

 

(80%)

100%

tet, ca.

 

– 1,3–1,5 Ah

min

(25)

35

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 2,5 Ah

min

(40)

65

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Antal battericeller

 

 

3

Vikt enligt

 

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

 

0,46

Skyddsklass

 

 

/ II

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

Laddning

Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 2.

Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse

Blinkande grön batteriladdningsindikator 4

Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön laddningsindikator 4.

Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.

Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 4 Den konstant tända gröna batteriladd- ningsindikatorn 4 signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.

Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.

Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 4 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.

Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 3 Den konstant tända röda batteriladd-

ningsindikatorn 3 signalerar att batterimo-

dulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tek-

niska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.

Svenska | 25

Blinkande röd batteriladdningsindikator 3

Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn 3 signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.

Fel – Orsak och åtgärd

Orsak

Åtgärd

Den röda batteriladdningsindikatorn 3 blinkar

Laddning inte möjlig

 

Batterimoduleninte(korrekt)

Sätt upp batterimodulen kor-

insatt

rekt på laddaren

Batterikontakterna är förore-

Rengör kontakterna t. ex.

nade

genom att upprepade gånger

 

sätta in och ta ut batterimo-

 

dulen, eller byt batterimodu-

 

len vid behov

Batteriet är defekt

Ersätt batterimodulen

Laddningsindikatorerna 4 resp. 3 lyser inte

Laddarens stickpropp är inte

Anslut stickproppen korrekt i

(korrekt) kopplad

vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden eller

Kontrollera nätspänningen,

laddaren är defekt

låt vid behov en auktoriserad

 

serviceverkstad för Bosch

 

el-verktyg kontrollera

 

laddaren

Arbetsanvisningar

Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

Underhåll och service

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Kundtjänst och användarrådgivning

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2ML | (29.6.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 57 hidden pages