Bosch Easyimpact 570, Easyimpact 5700, Easyimpact 5500, Easyimpact 550, Easyimpact 500 User Manual

...
0 (0)

OBJ_DOKU-52783-001.fm Page 1 Friday, August 12, 2016 9:47 AM

WEU

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 29Y (2016.08) O / 112

WEU

EasyImpact

500 | 540 | 550 | 550 + Drill Assistant | 5500 | 570 | 5700 | 6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

tr

Orijinal işletme talimatı

 

 

 

 

en

Original instructions

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

 

 

 

 

fr

Notice originale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

es

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pt

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 2 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Seite

7

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

14

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

21

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

29

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

37

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

44

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

52

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

59

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

65

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

71

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .Sivu

78

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Σελίδα

85

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

92

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

107

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

I

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 3 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

 

 

| 3

 

18

 

 

 

4

 

 

3

 

1

2

 

15

5

 

 

6

 

 

7

14

17

 

 

16

8

13

 

 

 

12

 

 

11

9

 

10

 

 

 

19

 

 

20

EasyImpact 550 + Drill Assistant

Bosch Power Tools

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

OBJ_DOKU-53189-001.fm Page 4 Friday, August 12, 2016 9:48 AM

4 |

A

 

 

 

 

B

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

21

22

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

26

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

13

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

1 609 92A 29Y | (12.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Easyimpact 570, Easyimpact 5700, Easyimpact 5500, Easyimpact 550, Easyimpact 500 User Manual

OBJ_DOKU-53189-001.fm Page 5 Friday, August 12, 2016 9:48 AM

 

 

 

| 5

G

H

3

2

 

12

 

1

 

 

 

 

11

 

 

 

 

24

 

 

 

25

 

I

J

27

 

 

3

 

 

 

 

 

28

 

 

24

24

 

25

25

 

 

 

 

 

K

 

 

L

5

 

 

 

 

 

 

5

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (12.8.16)

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 6 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

6 |

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 7 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 7

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 8 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

8 | Deutsch

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Einsatzwerkzeuge können beim Arbeiten heiß werden! Es besteht Verbrennungsgefahr beim Wechsel des Einsatzwerkzeugs. Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um das Einsatzwerkzeug zu entnehmen.

Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs zu verhindern, lösen Sie immer die Feststelltaste. Drücken Sie hierzu kurz den Ein-/Ausschalter.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:

das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Vordere Hülse

2 Hintere Hülse

3 Schnellspannbohrfutter

4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“

5 Drehrichtungsumschalter

6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

7 Ein-/Ausschalter

8 Entriegelungstaste Drill Assistant**

9 Zusatzgriff mit Tiefenanschlag */**

10Drill Assistant**

11Staubbehälter **

12Entriegelungstaste Staubbehälter (2x)**

13Staubauffangvorrichtung**

14Dichtring**

15Staubschutzring**

16Klemme der Staubauffangvorrichtung**

17Einstellring**

18Flügelschraube für Zusatzgriffbefestigung Drill Assistant**

19Handgriff (isolierte Grifffläche)

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 9 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

20Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

21Flügelschraube für Zusatzgriffbefestigung*

22Taste für Tiefenanschlageinstellung*

23Tiefenanschlag*

24Universalbithalter*

25Schrauberbit*

Deutsch | 9

26Aufnahme**

27Bohrfutterschlüssel

28Zahnkranzbohrfutter

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

**Standard-Lieferumfang bei EasyImpact 550 + Drill Assistant

Technische Daten

Schlagbohrmaschine

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

Drill Assistant

Sachnummer

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 2..

3 603 A30 0..

3 603 A30 0..

Nennaufnahmeleistung

W

550

550

550

550

max. Abgabeleistung

W

370

370

370

370

Leerlaufdrehzahl

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Nenndrehzahl

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Schlagzahl

min-1

33000

33000

33000

33000

Nenndrehmoment

Nm

1,2

1,2

1,2

1,2

Blockierdrehmoment gemäß EN 60745

Nm

11

11

11

11

Rechts-/Linkslauf

 

Vollautomatische Spindelarretierung

 

 

 

 

 

(Auto-Lock)

 

Spindelhalsdurchmesser

mm

43

43

43

43

max. Bohr-Ø

 

 

 

 

 

– Mauerwerk

mm

10

10

10

10

– Beton

mm

10

10

10

10

– Stahl

mm

8

8

8

8

– Holz

mm

25

25

25

25

– mit montiertem Staubbehälter

mm

10

Bohrfutterspannbereich

mm

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

01:2014

kg

1,5

1,6

1,5

1,9

Schutzklasse

 

/II

/II

/II

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Schlagbohrmaschine

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

570

5700

6000

Sachnummer

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

Nennaufnahmeleistung

W

550

570

570

570

Abgabeleistung

W

370

370

370

370

Leerlaufdrehzahl

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Nenndrehzahl

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Schlagzahl

min-1

33000

33000

33000

33000

Nenndrehmoment

Nm

1,2

1,5

1,5

1,5

Blockierdrehmoment gemäß EN 60745

Nm

11

12

12

12

Rechts-/Linkslauf

 

Vollautomatische Spindelarretierung

 

 

 

 

 

(Auto-Lock)

 

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 10 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

10 | Deutsch

Schlagbohrmaschine

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

570

5700

6000

Spindelhalsdurchmesser

mm

43

43

43

43

max. Bohr-Ø

 

 

 

 

 

– Mauerwerk

mm

10

10

10

10

– Beton

mm

10

10

10

10

– Stahl

mm

8

8

8

8

– Holz

mm

25

25

25

25

– mit montiertem Staubbehälter

mm

Bohrfutterspannbereich

mm

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

01:2014

kg

1,5

1,6

1,6

1,6

Schutzklasse

 

/II

/II

/II

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-1.

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

Drill Assistant

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek-

 

 

 

 

 

trowerkzeugs beträgt typischerweise

dB(A)

96

96

96

96

Schalldruckpegel

Schallleistungspegel

dB(A)

107

107

107

107

Unsicherheit K

dB(A)

3

3

3

3

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsum-

 

 

 

 

 

me dreier Richtungen) und Unsicherheit K

 

 

 

 

 

ermittelt entsprechend EN 60745-2-1:

 

 

 

 

 

Bohren in Metall:

m/s2

7,5

7,5

7,5

7,5

a

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

Schlagbohren in Beton:

m/s2

32

32

32

32

a

h

m/s2

4,0

4,0

4,0

4,0

K

Schrauben:

m/s2

<2,5

<2,5

<2,5

<2,5

a

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

K

 

 

 

 

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

 

 

 

 

 

5500

570

5700

6000

 

 

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trowerkzeugs beträgt typischerweise

dB(A)

96

97

97

97

 

 

 

 

Schalldruckpegel

 

 

 

 

Schallleistungspegel

dB(A)

107

108

108

108

 

 

 

 

Unsicherheit K

dB(A)

3

3

3

3

 

 

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsum-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

me dreier Richtungen) und Unsicherheit K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ermittelt entsprechend EN 60745-2-1:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohren in Metall:

m/s2

7,5

6,5

6,5

6,5

 

 

 

 

a

 

 

 

 

h

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 11 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch | 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

 

 

 

 

 

 

5500

 

570

 

5700

6000

 

 

 

 

Schlagbohren in Beton:

 

m/s2

 

 

32

 

28

 

28

28

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

m/s2

 

 

4,0

 

2,0

 

2,0

2,0

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schrauben:

 

m/s2

 

 

<2,5

 

<2,5

 

<2,5

<2,5

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

m/s2

 

 

1,5

 

1,5

 

1,5

1,5

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)

 

 

 

 

 

 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

Mit dem Tiefenanschlag 23 kann die gewünschte Bohrtiefe X

 

 

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-

festgelegt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 22

 

 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

 

 

und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 9 ein.

 

 

tung.

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Riffelung am Tiefenanschlag 23 muss nach unten zeigen.

 

 

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

 

 

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-

 

 

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

 

 

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-

stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des

 

 

terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden

 

 

 

Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

 

 

Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt

Drill Assistant

 

 

 

 

 

 

 

 

wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum

Drill Assistant aufsetzen (siehe Bilder C–D)

 

 

deutlich erhöhen.

 

 

 

Der Drill Assistant 10 kann mit und ohne Staubauffangvor-

 

 

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

richtung 13 verwendet werden. Die Verwendung der Staub-

 

 

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

auffangvorrichtung 13 ist begrenzt auf Bohrer mit einem

 

 

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

Durchmesser von 12 mm und einer Länge von 120 mm.

 

 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

Stecken Sie die Staubauffangvorrichtung 13 auf die Aufnah-

 

 

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

 

 

 

 

 

 

 

 

me 26 auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Entriegelungstaste 8, um den Drill Assistant

 

 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie

 

 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

10 aus seiner Parksituation zu lösen.

 

 

 

 

 

 

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

Führen Sie den Drill Assistant 10 über das Bohrfutter auf den

 

 

läufe.

 

 

 

Spindelhals des Elektrowerkzeugs.

 

 

 

 

 

 

 

Montage

 

 

 

Drehen Sie zur Arretierung die Flügelschraube 18 im Uhrzei-

 

 

 

 

 

gersinn fest.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder E – F)

 

 

 

 

 

 

Netzstecker aus der Steckdose.

 

 

 

Montieren Sie den Bohrer (siehe Abschnitt „Werkzeugwech-

 

 

Zusatzgriff (siehe Bild A)

 

 

 

sel“).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit dem Einstellring 17 kann die gewünschte Bohrtiefe X fest-

 

 

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-

gelegt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

satzgriff 9.

 

 

 

Drehen Sie den Einstellring 17 zur Entriegelung nach links

 

 

Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-

. Legen Sie den Staubbehälter 11 oder die Aufnahme 26

 

 

schraube 21/18 fest angezogen ist. Der Verlust der Kon-

bündig an die Wand oder das Werkstück an. Fahren Sie mit

 

 

trolle kann zu Verletzungen führen.

 

 

 

der Spitze des Bohrers an die Wand bzw. das Werkstück.

 

 

Drehen Sie die Flügelschraube 21/18 entgegen dem Uhrzei-

Schieben Sie den Einstellring 17 so weit nach hinten bis der

 

 

gersinn und führen Sie den Zusatzgriff 9 über das Bohrfutter

Abstand der gewünschten Bohrtiefe X entspricht oder legen

 

 

auf den Spindelhals des Elektrowerkzeugs.

 

 

 

Sie einen Dübel auf die Schiene und schieben Sie den Einstell-

 

 

Sie können den Zusatzgriff 9 schwenken, um eine sichere und

ring 17 nach hinten zum Dübel. Drehen Sie den Einstellring

 

 

ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

 

 

 

17 zur Verriegelung nach rechts

. Nehmen Sie den Dübel

 

 

Schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die gewünschte Position

wieder aus der Schiene. Die Bohrtiefe entspricht nun der ein-

 

 

gestellten Länge X auf der Schiene.

 

 

 

 

 

 

 

und drehen Sie die Flügelschraube 21/18 im Uhrzeigersinn

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis: Bei der Verwendung von Dübeln ist die exakte Bohr-

 

 

wieder fest.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tiefe wichtig. Ist das gebohrte Loch zu tief, rutscht der Dübel

 

 

 

 

 

 

 

 

zu weit in die Wand bzw. das Werkstück. Ist das Loch zu klein,

 

 

 

 

 

 

 

 

steht der Dübel heraus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 12 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

12 | Deutsch

Staubbehälter entleeren (siehe Bild G)

Der Staubbehälter 11 reicht für etwa 25 Bohrungen in Mauerwerk bei einer Bohrtiefe von 30 mm mit einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.

Zum Entnehmen des Staubbehälters 11 drücken Sie auf die seitlichen Entriegelungstasten 12 und ziehen den Staubbehälter nach unten ab.

Entleeren Sie den Staubbehälter 11 und stecken Sie ihn wieder ein (mit hörbarem Einrasten).

Drill Assistant demontieren

Halten Sie die Klemme 16 der Staubauffangvorrichtung 13 gedrückt und ziehen Sie die Staubauffangvorrichtung 13 nach vorn ab.

Drehen Sie die Flügelschraube 18 entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der Zusatzgriff 9 verschieben lässt und ziehen Sie den Zusatzgriff 9 vom Elektrowerkzeug ab.

Drehen Sie den Einstellring 17 zur Entriegelung nach links

.

Halten Sie den Zusatzgriff 9 fest und schieben Sie die Schiene in Richtung des Zusatzgriffs bis sie hörbar einrastet.

Staubabsaugung/Staubbehälter

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie eine für das Material geeignete Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Verwenden Sie den Staubbehälter nur bei der Bearbeitung von Beton und Gestein. Holzund Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.

Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montiertem Staubbehälter keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile des Staubbehälters entzünden.

Um den Staubbehälter optimal zu nutzen, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Achten Sie darauf, dass der Staubbehälter bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.

Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.

Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring 15 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.

Werkzeugwechsel

Schnellspannbohrfutter (EasyImpact 500/550/550 + Drill Assistant/5500) (siehe Bild H)

Halten Sie die hintere Hülse 2 des Schnellspannbohrfutters 3 fest und drehen Sie die vordere Hülse 1 in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Halten Sie die hintere Hülse 2 des Schnellspannbohrfutters 3 fest und drehen Sie die vordere Hülse 1 in Drehrichtung von Hand kräftig zu.

Schnellspannbohrfutter (EasyImpact 570/5700/6000) (siehe Bild I)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 3 durch Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 3 in Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

Zahnkranzbohrfutter (EasyImpact 540) (siehe Bild J)

Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.

Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 28 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 13 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 27 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 28 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

Schraubwerkzeuge

Bei der Verwendung von Schrauberbits 25 sollten Sie immer einen Universalbithalter 24 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 30–35 Nm festgezogen werden.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild K)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach links bis zum Anschlag durch.

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach rechts bis zum Anschlag durch.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.

Schlagbohren

Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Schlagbohren“.

Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drücken Sie die Feststelltaste 6.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6

Deutsch | 13

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und lassen ihn dann los.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

Arbeitshinweise

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Staubauffangvorrichtung abnehmen (siehe Bilder L–M)

Das Entfernen der Staubauffangvorrichtung 13 ist sinnvoll:

um die Schiene vom Drill Assistant 10 als Tiefenanschlag zu nutzen

wenn große Einsatzwerkzeuge verwendet werden.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.

www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 14 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

14 | English

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and

instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 15 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

English | 15

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills

Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Application tools can become hot whilst working! There is a risk of injury when changing the application tool. Use protective gloves to remove the application tool.

In order to prevent the power tool from being switched on unintentionally, always unlock the lock-on button.

To do so, briefly press the On/Off switch.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:

the power tool is subject to overload or

it becomes wedged in the workpiece.

When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 16 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

16 | English

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Front sleeve

2 Rear sleeve

3 Keyless chuck

4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch

5 Rotational direction switch

6 Lock-on button for On/Off switch

7 On/Off switch

8 Drill Assistant unlocking button**

9 Auxiliary handle with depth stop */**

10Drill Assistant**

11Dust box **

12Dust box unlocking button (2x)**

13Dust collection device**

14Sealing ring**

15Dust protection ring**

16Clip of the dust collection device**

17Setting ring**

18Wing bolt for auxiliary handle fastening Drill Assistant**

19Handle (insulated gripping surface)

20Auxiliary handle (insulated gripping surface)

21Wing bolt for auxiliary handle fastening*

22Button for depth stop adjustment*

23Depth stop*

24Universal bit holder*

25Screwdriver bit*

26Mounting**

27Chuck key

28Key type drill chuck

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

**Standard delivery scope of EasyImpact 550 + Drill Assistant

Technical Data

 

 

Impact Drill

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

 

 

 

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drill Assistant

 

 

 

 

Article number

 

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 2..

3 603 A30 0..

3 603 A30 0..

 

 

 

 

Rated power input

W

550

550

550

550

 

 

 

 

Output power, max.

W

370

370

370

370

 

 

 

 

No-load speed

min-1

 

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

 

 

 

 

Rated speed

min-1

 

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

 

 

 

 

Impact rate

min-1

33000

33000

33000

33000

 

 

 

 

Rated torque

Nm

1.2

1.2

1.2

1.2

 

 

 

 

Stall torque in accordance with EN 60745

Nm

11

11

11

11

 

 

 

 

Right/left rotation

 

 

 

 

 

 

 

 

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

 

 

 

 

 

 

 

 

Spindle collar dia.

mm

43

43

43

43

 

 

 

 

Max. drilling dia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Brickwork

mm

10

10

10

10

 

 

 

 

– Concrete

mm

10

10

10

10

 

 

 

 

– Steel

mm

8

8

8

8

 

 

 

 

– Wood

mm

25

25

25

25

 

 

 

 

– with dust box mounted

mm

 

 

10

 

 

 

 

Chuck clamping range

mm

 

 

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

 

 

 

 

Weight according to EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

1.5

1.6

1.5

1.9

 

 

 

 

Protection class

 

 

 

/II

/II

/II

/II

 

 

 

 

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 17 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

 

 

 

 

 

English | 17

 

 

 

 

 

 

Impact Drill

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

570

5700

6000

Article number

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

Rated power input

W

550

570

570

570

Output power

W

370

370

370

370

No-load speed

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Rated speed

min-1

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Impact rate

min-1

33000

33000

33000

33000

Rated torque

Nm

1.2

1.5

1.5

1.5

Stall torque in accordance with EN 60745

Nm

11

12

12

12

Right/left rotation

 

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

 

Spindle collar dia.

mm

43

43

43

43

Max. drilling dia.

 

 

 

 

 

– Brickwork

mm

10

10

10

10

– Concrete

mm

10

10

10

10

– Steel

mm

8

8

8

8

– Wood

mm

25

25

25

25

– with dust box mounted

mm

Chuck clamping range

mm

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

Weight according to EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

01:2014

kg

1.5

1.6

1.6

1.6

Protection class

 

/II

/II

/II

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to EN 60745-2-1.

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

Drill Assistant

Typically the A-weighted noise levels of the

 

 

 

 

 

product are

dB(A)

96

96

96

96

Sound pressure level

Sound power level

dB(A)

107

107

107

107

Uncertainty K

dB(A)

3

3

3

3

Wear hearing protection!

 

 

 

 

 

Vibration total values ah (triax vector sum)

 

 

 

 

 

and uncertainty K determined according to

 

 

 

 

 

EN 60745-2-1:

 

 

 

 

 

Drilling in metal:

m/s2

7.5

7.5

7.5

7.5

a

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

Impact drilling in concrete:

m/s2

32

32

32

32

a

h

m/s2

4.0

4.0

4.0

4.0

K

Screwdriving:

m/s2

<2.5

<2.5

<2.5

<2.5

a

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 18 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

18 | English

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

570

5700

6000

Typically the A-weighted noise levels of the

 

 

 

 

 

product are

dB(A)

96

97

97

97

Sound pressure level

Sound power level

dB(A)

107

108

108

108

Uncertainty K

dB(A)

3

3

3

3

Wear hearing protection!

 

 

 

 

 

Vibration total values ah (triax vector sum)

 

 

 

 

 

and uncertainty K determined according to

 

 

 

 

 

EN 60745-2-1:

 

 

 

 

 

Drilling in metal:

m/s2

7.5

6.5

6.5

6.5

a

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

Impact drilling in concrete:

m/s2

32

28

28

28

a

h

m/s2

4.0

2.0

2.0

2.0

K

Screwdriving:

m/s2

<2.5

<2.5

<2.5

<2.5

a

h

m/s2

1.5

1.5

1.5

1.5

K

The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Assembly

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Auxiliary Handle (see figure A)

Operate your machine only with the auxiliary handle 9.

Before any work, make sure that the wing bolt 21/18 is tightened. Loss of control can cause personal injury.

Turn the wing bolt 21/18 counterclockwise and guide the auxiliary handle 9 over the drill chuck onto the spindle collar of the power tool.

You can swivel the auxiliary handle 9 in order to achieve a safe work posture that minimises your fatigue.

Swivel the auxiliary handle 9 to the required position and retighten the wing bolt 21/18 in clockwise direction.

Adjusting the Drilling Depth (see figure B)

The required drilling depth X can be set with the depth stop

23.

Press the button for depth stop adjustment 22 and insert the depth stop into the auxiliary handle 9.

The knurled surface of the depth stop 23 must face downward.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the desired drilling depth X.

Drill Assistant

Attaching the Drill Assistant (see figures C–D)

The Drill Assistant 10 can be used with and without dust collection device 13. Use of the dust collection device 13 is limited to drill bits with a diameter of 12 mm and a length of 120 mm.

Attach the dust collection device 13 to the mounting 26.

Press the unlocking button 8 to release the Drill Assistant 10 from its parked position.

Guide the Drill Assistant 10 over the drill chuck onto the spindle collar of the power tool.

Lock it by turning the wing bolt 18 in clockwise direction.

Adjusting the Drilling Depth (see figures E – F)

Mount the drill bit (see section “Changing the Tool”).

You can use the setting ring 17 to set the required drilling depth X.

Unlock the setting ring 17 by turning it to the left . Place the dust box 11 or the mounting 26 flush against the wall or workpiece. Move the tip of the drill bit to the wall or workpiece.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 19 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Slide the setting ring 17 backward until the distance matches the required drilling depth X or place a wall plug on the rail and slide the setting ring 17 backward to the wall plug. Lock the setting ring 17 by turning it to the right . Take the wall plug out of the rail again. The drilling depth now matches the set length X on the rail.

Note: It is important to have the exact drilling depth when using wall plugs. If the drilled hole is too deep, the wall plug will slip too far into the wall or workpiece. If the hole is too small, the wall plug will stick out.

Emptying the Dust Box (see figure G)

The dust box 11 is enough for drilling about 25 holes in masonry at a drilling depth of 30 mm with a drill bit diameter of 6 mm.

To remove the dust box 11, press the side-mounted unlocking buttons 12 and pull the dust box off in a downward direction.

Empty the dust box 11 and reinsert it (until it can be heard to engage).

Removing the Drill Assistant

Press and hold the clip 16 of the dust collection device 13 and pull the dust box 13 off toward the front.

Turn the wing bolt 18 counterclockwise until the auxiliary handle 9 can be moved and pull the auxiliary handle 9 off the power tool.

Unlock the setting ring 17 by turning it to the left .

Hold the auxiliary handle 9 in place and slide the rail towards the auxiliary handle until it can be heard to engage.

Dust Extraction/Dust Box

Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

Use a dust extraction system suitable for the material being worked.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.

Use the dust box only when working on concrete and stone. Wood chips and plastic chips can easily lead to clogging.

Warning: Danger of fire! Do not work on any metallic materials with the dust box mounted. Hot metal chips can ignite parts of the dust box.

English | 19

Please observe the following instructions to optimise your use of the dust box:

Ensure that the dust box is placed flush against the workpiece or wall. This also makes it easier to drill at a right angle.

After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.

The dust protection ring 15 can wear, especially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.

Changing the Tool

Keyless Chuck (EasyImpact 500/550/550 + Drill Assistant/5500) (see figure H)

Hold the rear sleeve 2 of the keyless chuck 3 tight and turn the front sleeve 1 in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Hold the rear sleeve 2 of the keyless chuck 3 tight and firmly turn the front sleeve 1 in rotation direction by hand.

Keyless Chuck (EasyImpact 570/5700/6000) (see figure I)

The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 3 by turning in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 3 by hand in rotation direction until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.

The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.

Key Type Drill Chuck (EasyImpact 540) (see figure J)

Wear protective gloves when changing the tool. The drill chuck can become very hot during longer work periods.

Open the key type drill chuck 28 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.

Insert the chuck key 27 into the corresponding holes of the key type drill chuck 28 and clamp the tool uniformly.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 20 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

20 | English

Screwdriver Tools

When working with screwdriver bits 25, a universal bit holder 24 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.

For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.

Replacing the Drill Chuck

For power tools without spindle lock, the drill chuck must be replaced by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 30–35 Nm.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the rotational direction (see figure K)

The rotational direction switch 5 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 7 actuated.

Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 5 left to the stop.

Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 5 through to the right stop.

Setting the operating mode

Drilling and Screwdriving

Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.

Impact drilling

Set the selector switch 4 to the “Impact drilling” symbol.

The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it pressed.

To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button

6.

To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 7 and then release it.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Adjusting the Speed/Impact Rate

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/ impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Working Advice

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

Removing the Dust Collection Device (see figures L–M)

It is a good idea to remove the dust collection device 13:

in order to use the rail of the Drill Assistant 10 as a depth stop

when using large application tools.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 21 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Français | 21

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 22 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

22 | Français

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour la perceuse

Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Les accessoires de travail s’échauffent fortement pendant leur utilisation. Il y a risque de blessure lors du changement d’accessoire. Utilisez des gants pour retirer l’accessoire de travail.

Débloquez toujours la touche de blocage pour éviter une mise en marche intempestive de l’outil électroportatif. Actionnez pour cela brièvement l’interrupteur Marche/Arrêt.

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 23 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :

l’appareil électrique est surchargé ou

lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage.

Français | 23

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Douille avant

2 Douille arrière

3 Mandrin automatique

4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

5 Commutateur du sens de rotation

6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

7 Interrupteur Marche/Arrêt

8 Touche de déblocage du Drill Assistant**

9 Poignée supplémentaire avec butée de profondeur */**

10Drill Assistant**

11Récupérateur de poussières **

12Touche de déverrouillage du récupérateur de poussières (2x)**

13Dispositif collecteur de poussières**

14Joint d’étanchéité**

15Bague anti-poussière**

16Pince du dispositif collecteur de poussières**

17Bague de réglage**

18Vis à oreilles de fixation de la poignée supplémentaire du Drill Assistant**

19Poignée (surface de préhension isolante)

20Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

21Vis à oreilles de fixation de la poignée supplémentaire*

22Touche pour réglage de la butée de profondeur*

23Butée de profondeur*

24Porte-embout universel*

25Embout de réglage*

26Support de fixation**

27Clé de mandrin

28Mandrin à couronne dentée

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

**Fourni avec le modèle EasyImpact 550 + Drill Assistant

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

Drill Assistant

N° d’article

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 2..

3 603 A30 0..

3 603 A30 0..

Puissance nominale absorbée

W

550

550

550

550

Puissance débitée max.

W

370

370

370

370

Vitesse à vide

tr/min

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Vitesse de rotation nominale

tr/min

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 24 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

24 | Français

Perceuse à percussion

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

540

550

550 +

 

 

 

 

 

Drill Assistant

Nombre de chocs

tr/min

33000

33000

33000

33000

Couple nominal

Nm

1,2

1,2

1,2

1,2

Couple de blocage selon EN 60745

Nm

11

11

11

11

Rotation droite/gauche

 

Blocage automatique de la broche

 

 

 

 

 

(Auto-Lock)

 

Ø collet de broche

mm

43

43

43

43

Ø perçage max.

 

 

 

 

 

– Maçonnerie

mm

10

10

10

10

– Béton

mm

10

10

10

10

– Acier

mm

8

8

8

8

– Bois

mm

25

25

25

25

– avec récupérateur de poussières monté

mm

10

Plage de serrage du mandrin

mm

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,5

1,6

1,5

1,9

Classe de protection

 

/II

/II

/II

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Perceuse à percussion

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

570

5700

6000

N° d’article

 

3 603 A30 0..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

3 603 A30 1..

Puissance nominale absorbée

W

550

570

570

570

Puissance utile débitée

W

370

370

370

370

Vitesse à vide

tr/min

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Vitesse de rotation nominale

tr/min

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

50 – 3000

Nombre de chocs

tr/min

33000

33000

33000

33000

Couple nominal

Nm

1,2

1,5

1,5

1,5

Couple de blocage selon EN 60745

Nm

11

12

12

12

Rotation droite/gauche

 

Blocage automatique de la broche

 

 

 

 

 

(Auto-Lock)

 

Ø collet de broche

mm

43

43

43

43

Ø perçage max.

 

 

 

 

 

– Maçonnerie

mm

10

10

10

10

– Béton

mm

10

10

10

10

– Acier

mm

8

8

8

8

– Bois

mm

25

25

25

25

– avec récupérateur de poussières monté

mm

Plage de serrage du mandrin

mm

2 – 13

2 – 13

2 – 13

2 – 13

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,5

1,6

1,6

1,6

Classe de protection

 

/II

/II

/II

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 25 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

 

 

 

 

 

 

Français | 25

Niveau sonore et vibrations

 

 

 

 

 

 

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

500

 

540

550

550 +

 

 

 

 

 

 

Drill Assistant

Les mesures réelles (A) des niveaux

 

 

 

 

 

 

sonores de l’appareil sont

dB(A)

96

 

96

96

96

Niveau de pression acoustique

 

Niveau d’intensité acoustique

dB(A)

107

 

107

107

107

Incertitude K

dB(A)

3

 

3

3

3

Portez une protection acoustique !

 

 

 

 

 

 

Valeurs totales des vibrations ah (somme

 

 

 

 

 

 

vectorielle des trois axes directionnels) et

 

 

 

 

 

 

incertitude K relevées conformément à la

 

 

 

 

 

 

norme EN 60745-2-1 :

 

 

 

 

 

 

Perçage dans le métal :

m/s2

7,5

 

7,5

7,5

7,5

a

 

h

m/s2

1,5

 

1,5

1,5

1,5

K

 

Perçage à percussion dans le béton :

m/s2

32

 

32

32

32

a

 

h

m/s2

4,0

 

4,0

4,0

4,0

K

 

Vissage :

m/s2

<2,5

 

<2,5

<2,5

<2,5

a

 

h

m/s2

1,5

 

1,5

1,5

1,5

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

EasyImpact

 

 

5500

 

570

5700

6000

Les mesures réelles (A) des niveaux

 

 

 

 

 

 

sonores de l’appareil sont

dB(A)

96

 

97

97

97

Niveau de pression acoustique

 

Niveau d’intensité acoustique

dB(A)

107

 

108

108

108

Incertitude K

dB(A)

3

 

3

3

3

Portez une protection acoustique !

 

 

 

 

 

 

Valeurs totales des vibrations ah (somme

 

 

 

 

 

 

vectorielle des trois axes directionnels) et

 

 

 

 

 

 

incertitude K relevées conformément à la

 

 

 

 

 

 

norme EN 60745-2-1 :

 

 

 

 

 

 

Perçage dans le métal :

m/s2

7,5

 

6,5

6,5

6,5

a

 

h

m/s2

1,5

 

1,5

1,5

1,5

K

 

Perçage à percussion dans le béton :

m/s2

 

 

 

 

 

a

32

 

28

28

28

h

m/s2

4,0

 

2,0

2,0

2,0

K

 

Vissage :

m/s2

<2,5

 

<2,5

<2,5

<2,5

a

 

h

m/s2

1,5

 

1,5

1,5

1,5

K

 

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau

d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 26 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

26 | Français

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Montage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Poignée supplémentaire (voir figure A)

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 9.

Avant d’utiliser l’outil électroportatif, assurez-vous que la vis à oreilles 21/18 est bien serrée. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Tournez la vis à oreilles 21/18 dans le sens antihoraire et placez la poignée supplémentaire 9 sur le collet de broche de l’outil électroportatif par dessus le mandrin.

Il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire 9 pour assurer une prise en main sûre et sans fatigue.

Placez la poignée supplémentaire 9 dans la position souhaitée et resserrez la vis à oreilles 21/18 dans le sens horaire.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)

La butée de profondeur 23 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.

Actionnez la touche de réglage de la butée de profondeur 22 et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 9.

Le striage de la butée de profondeur 23 doit être orienté vers le bas.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Drill Assistant

Mise en place du Drill Assistant (voir figures C–D)

Le Drill Assistant 10 peut être utilisé avec ou sans le dispositif collecteur de poussières 13. Le dispositif de collecte de poussières 13 est réservé aux forets de diamètre jusqu’à 12 mm et d’une longueur jusqu’à 120 mm.

Emboîtez le dispositif collecteur de poussières 13 sur le support de fixation 26.

Actionnez la touche de déverrouillage 8 pour débloquer le Drill Assistant 10 de sa position de repos.

Positionnez le Drill Assistant 10 sur le collet de broche de l’outil électroportatif par-dessus le mandrin.

Bloquez le Drill Assistant en tournant la vis à oreilles 18 dans le sens horaire.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figures E et F)

Montez le foret (voir section « Changement d’outil »).

La bague de réglage 17 permet de fixer la profondeur de perçage X souhaitée.

Déverrouillez la bague de réglage 17 en la tournant vers la gauche . Positionnez le récupérateur de poussières 11 ou le support de fixation 26 au ras du mur ou de la pièce à percer. Appliquez la pointe du foret contre le mur ou la pièce à percer.

Glissez la bague de réglage 17 vers l’arrière jusqu’à ce que la distance corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée ou posez une cheville sur le rail et glissez la bague de réglage 17 vers l’arrière jusqu’à la cheville. Verrouillez la bague de réglage 17 en la tournant vers la droite . Retirez la cheville du rail. La profondeur de perçage correspond maintenant à la longueur X réglée sur le rail.

Note : En cas d’utilisation de chevilles, il est important de respecter la bonne profondeur de perçage. Si le trou est trop profond, la cheville glisse trop loin à l’intérieur du mur ou de la pièce. Si le trou est trop petit, la cheville dépasse.

Vidage du récupérateur de poussières (voir figure G)

Le récupérateur de poussières 11 permet de recueillir la poussière produite lors d’env. 25 perçages de 30 mm de profondeur et de 6 mm de diamètre dans de la maçonnerie.

Pour vider le récupérateur de poussières 11, appuyez sur les touches de déverrouillage latérales 12 et retirez le récupérateur de poussières par le bas.

Videz le récupérateur de poussières 11 et remettez-le en place (il doit s’encliqueter de manière audible).

Démontage du Drill Assistant

Actionnez la pince 16 du dispositif collecteur de poussières 13 et tirez en même temps le dispositif collecteur de poussières 13 vers l’avant.

Tournez la vis à oreilles 18 dans le sens antihoraire jusqu’à débloquer la poignée supplémentaire 9 et retirez ensuite la poignée supplémentaire 9 de l’outil électroportatif.

Déverrouillez la bague de réglage 17 en la tournant vers la gauche .

Saisissez la poignée supplémentaire 9 et glissez le rail en direction de la poignée supplémentaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.

Aspiration des poussières/récupérateur de poussières

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 27 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

N’utilisez le récupérateur de poussières que lors du perçage dans du béton ou de la pierre. Les copeaux de bois ou de plastique créent rapidement des bourrages.

Attention risque d’incendie ! N’utilisez pas le récupérateur de poussières lors du perçage de matériaux métalliques. Les copeaux métalliques chauds risquent d’enflammer certaines pièces du récupérateur de poussières.

Pour utiliser le récupérateur de poussières de manière optimale, respectez les indications suivantes :

Veillez à ce que le récupérateur de poussières appuie fermement contre la pièce à percer ou le mur. Il est alors plus facile de percer perpendiculairement au mur ou à la pièce.

Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.

La bague de protection anti-poussière 15 risque de s’user surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La remplacer, quand elle présente des dommages.

Changement d’outil

Mandrin automatique (EasyImpact 500/550/550 + Drill Assistant/5500) (voir figure H)

Tenez la douille arrière 2 du mandrin automatique 3 et ouvrez la douille avant 1 dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tenez la douille arrière 2 du mandrin automatique 3 et tournez la douille avant 1 manuellement à fond dans le sens de rotation .

Mandrin automatique (EasyImpact 570/5700/6000) (voir figure I)

Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.

Ouvrez le mandrin automatique 3 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Français | 27

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 3 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Mandrin à couronne dentée (EasyImpact 540) (voir figure J)

Portez des gants de protection lors du changement d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de perçage risque de s’échauffer fortement.

Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 28 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.

Introduisez la clé de mandrin 27 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 28 et verouillez l’outil de manière régulière.

Outils de vissage

Lorsque des embouts sont utilisés 25, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 24. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.

Pour visser, mettez toujours le commutateur

«Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole

«Perçage ».

Changement du mandrin de perçage

Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par une station de Service Après-Vente pour outillage Bosch agréée.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 30–35 Nm environ.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figure K)

Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en fonction.

Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la gauche.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la droite.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 28 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

28 | Français

Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer

Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage ».

Perçage à percussion

Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage à percussion ».

Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7, appuyez sur le bouton de blocage 6.

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis relâchez-le.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Instructions d’utilisation

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

Retrait du dispositif collecteur de poussières (voir figures L–M)

Le retrait du dispositif collecteur de poussières 13 s’avère utile dans les cas suivants :

lors de l’utilisation du rail du Drill Assistant 10 comme butée de profondeur

lors de l’utilisation d’accessoires de travail de gros diamètre.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 29 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Español | 29

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-2824-001.book Page 30 Friday, August 5, 2016 1:28 PM

30 | Español

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para taladradoras

Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.

Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Existe peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice guantes de protección para retirar el útil.

Para evitar una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica, suelte siempre la tecla de enclavamiento. Oprima para ello brevemente el interruptor de conexión/desconexión.

Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:

si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o

si éste se ladea en la pieza de trabajo.

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

 

1 609 92A 29Y | (5.8.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 81 hidden pages