Bosch TDA5028010, TDA502801T, TDA503001P, TDA5028110 User Manual [de]

0 (0)

Sensixx´x DA50

de

Gebrauchsanleitung

sv

Bruksanvisning

hu

Használati utasítások

en

Operating instructions

i

Käyttöohjeet

uk

Інструкція з

fr

Notice d’utilisation

es

Instrucciones de uso

ru

використання

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de serviço

Инструкции

nl

Gebruiksaanwijzing

el

Oδηγοες χρήσεως

ro

по эксплуатации

da

Brugsanvisning

tr

Kullanma talimatı

Instrucţiuni de folosire

no

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

ar

ليغشتلا تاداشرإ

Bosch TDA5028010, TDA502801T, TDA503001P, TDA5028110 User Manual

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

12

FRANÇAISE

18

ITALIANO

24

NEDERLANDS

30

DANSK

36

NORSK

41

SVENSKA

46

SUOMI

51

ESPAÑOL

56

PORTUGUÊS

62

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

68

TÜRK

74

POLSKI

79

MAGYAR

85

УКРАЇНСЬКА

91

РУССКИЙ

97

ROMÂN

103

 

113

DEUTSCH

ESpañOl

ENGlISH

pOrTUGUêS

FraNçaISE

Ελληνικά

ITalIaNO

TürK

NEDErlaNDS

pOlSKI

DaNSK

maGYar

NOrSK

УКРАЇНСЬКА

SvENSKa

РУССКИЕ

SUOmI

rOmÂN

ةيبرعلا

BOSCH 5

DEUTSCH

vielen Dank, dass Sie sich für das Da50Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen.

Es wurde der gesamte lebenszyklus des Geräts analysiert, von der auswahl der materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem recycling. Grundlage dieser analyse waren dabei verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.

Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren.

Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Geräts zu verstehen.

Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsnormen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.

Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d.h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.

allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberläche!

Die Oberläche wird während der Benutzung heiß.

6 BOSCH

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu

Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinlüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).

vor dem ersten Gebrauch

alle aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen.

Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „max“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen.

Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.

Gebrauch

Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt werden. Wäsche nach Plegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.

Synthetik

••

Seide/Wolle

•••

Baumwolle

max

Leinen

1 Tank füllen

Dampfregler auf

stellen und

Netzstecker ziehen!

 

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die verwendung der zuvor erwähnten produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.

DEUTSCH

BOSCH 7

DEUTSCH

2 Bügeln ohne Dampf

Dampfregler auf stellen.

3 Bügeln mit Dampf

Temperatureinstellung Empfohlene

Dampfreglereinstellung

••

1 oder 2/eco*

••• bis „max“

1 bis „max“

* Abhängig vom Modell.

 

4 Sprühfunktion

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

5 Dampfstoß

• Temperatur auf „max“ stellen.

• Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.

6 vertikaldampf

Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!

richten Sie den Dampf nicht auf menschen oder Tiere.

Temperatur auf „max“ stellen.

Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.

Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von

10 cm führen und Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.

7 mehrfachesEntkalkungssystem

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“-Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. Calc’n clean

Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen, Dampfregler in die Position stellen und Wassertank mit Wasser auffüllen.

2.Temperaturregler in die Position „max“ stellen und Bügeleisen wieder an die Steckdose anschließen.

3.Nach der notwendigen Aufwärmzeit erlischt die Lampe. Bügeleisen anschließend wieder ausstecken (sehr wichtig!).

4.Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf „clean“ drücken und das Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des Wassers

im Tank verdampft ist. Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen.

5.Den Knopf „clean“ freigeben und das Bügeleisen einige Minuten lang schwenken.

6.Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der Tank leer ist. Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das restliche Wasser verdampft ist.

7.Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

4. Calc’n clean mit Entkalkerlüssigkeit

Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelte Entkalkerlüssigkeit empfohlen.

Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden.

Wassertank mit einer Mischung aus Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml) Entkalkerlüssigkeit füllen.

Anschließend den weiter oben in „Calc’n clean“ beschriebenen Vorgang befolgen (Schritte 2 bis 7).

8 BOSCH

Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich:

Zubehörnummer

Name des Zubehörteils

(Kundendienst)

(Fachhandel)

311144

TDZ1101

8 „secure“- abschaltautomatik

(abhängig vom modell)

Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, so erhöht es die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 2 Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen Sie es leicht.

9 Tropfschutz

(abhängig vom modell)

Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.

10 Textilschutzsohle

(abhängig vom modell)

Der Textilschutz wird benutzt, um empindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie beschädigen.

Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen.

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzsohle

an, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.

Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:

Zubehörnummer

Name des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachhandel)

575494

TDZ1550

11 Nach jedem Bügeln

• Dampfregler mehrmals von auf „max“ und wieder zurück stellen (Selbstreinigung).

Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln.

Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren.

Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!

12 reinigen

Achtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.

Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab.

Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab.

Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.

Entkalken Sie den Tank niemals und behandeln Sie ihn nie mit Reinigungsoder Lösungsmitteln, da das Bügeleisen dann beim Benutzen der Dampffunktion tropfen könnte.

DEUTSCH

BOSCH 9

DEUTSCH

 

ratschläge zum

Entsorgung

 

Energiesparen

 

 

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, die die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

Bügeln Sie nur dann mit Dampf, wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

Bügeln Sie die Wäsche am besten, solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein.

Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf .

Stellen Sie die Dampfregulierung während

der Bügelpausen auf . Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert, der verloren geht.

Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen

Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Informationen zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Dieses produkt entspricht den vorschriften der EU-richtlinie

2012/19/EU über Elektround Elektronik-altgeräte.

Diese richtlinie bestimmt den rahmen der rückgabe und des recyclings von Elektround Elektronik-altgeräten innerhalb der EU.

10 BOSCH

Störungsbeseitigung

problem

mögliche Ursache

lösung

Das Bügeleisen wird

1. Der Temperaturregler ist auf

1. Den Temperaturregler höher drehen.

nicht heiß.

die niedrigste Stufe eingestellt.

2. Steckdose mit einem anderen Gerät

 

2. Die Stromversorgung ist

 

unterbrochen.

überprüfen oder Bügeleisen an

 

 

andere Steckdose anschließen.

 

3. Das „secure“-System wurde

3. Um das Bügeleisen wieder

 

aktiviert. Das Bügeleisen ist

anzuschalten, bewegen Sie es

 

im Stand-by-Modus.

leicht.

„Auto off“-Lampe blinkt.

• Das „secure“-System wurde

• Um das Bügeleisen wieder

 

aktiviert. Das Bügeleisen ist im

anzuschalten, bewegen Sie es leicht.

 

Stand-by-Modus.

 

Die Kleidung haftet an

• Die Temperatur ist zu hoch.

• Stellen Sie den Temperaturregler

der Bügeleisensohle.

 

herunter und warten Sie, bis das

 

 

Bügeleisen abgekühlt ist.

Wasser tropft zusammen

1. Die Einstellung des

mit dem Dampf aus der

Temperaturreglers ist zu

Bügeleisensohle.

niedrig.

 

2. Der Dampf ist im Verhältnis

 

zur niedrigen Temperatur zu

 

hoch eingestellt.

 

3. Sie haben den

 

Dampfstoßknopf mehrmals

 

gedrückt, ohne zwischendurch

 

jeweils 5 Sekunden zu warten.

 

4. Es wurde destilliertes Wasser

 

verwendet (siehe Abschnitt

 

„Tank füllen“) oder andere

 

Produkte wie Parfüms wurden

 

in den Tank gegeben.

Es wird kein Dampf

1. Die Dampfeinstellung ist auf

erzeugt.

gestellt.

 

2. Kein Wasser im Tank.

 

3. Die Temperatur ist zu niedrig.

 

Das Antitropfsystem ist aktiviert.

Die Sprühfunktion

1. Kein Wasser im Tank.

arbeitet nicht.

2. Der Mechanismus ist blockiert.

Beim erstmaligen

• Es handelt sich um die

Anschließen des

Schmierung einiger innerer

Bügeleisens entsteht

Teile.

leichte Rauchentwicklung.

 

Ablagerungen treten

• Kalkrückstände kommen aus

durch die Löcher der

der Dampfkammer.

Bügeleisensohle aus.

 

1.Stellen Sie den Temperaturregler höher (zwischen „••“ und „max“) und warten Sie, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.

2.Stellen Sie den Dampf auf eine geringere Stufe ein.

3.Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie den Dampfstoßknopf erneut drücken.

4.Mischen Sie destilliertes Wasser mit Leitungswasser, wie im Abschnitt „Tank füllen“ angegeben, und geben Sie keine anderen Produkte in den Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden).

1.Stellen Sie die Dampfeinstellung auf eine höhere Position.

2.Füllen Sie den Tank.

3.Stellen Sie eine höhere Temperatur ein, sofern der Stoff dies verträgt.

1.Füllen Sie den Wassertank.

2.Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.

Diese stoppt nach kurzer Zeit.

Führen Sie einen Reinigungszyklus durch (siehe Abschnitt

„Calc’n clean“).

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

Sie können sich diese Gebrauchsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.

DEUTSCH

BOSCH 11

ENGlISH

Thank you for buying the Da50 steam iron from Bosch.

This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

Keep the operating instructions in a safe place!

Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety standards.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before illing the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualiied personnel from an Authorised Technical Service Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

12 BOSCH

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

If the safety fuse itted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre.

In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting luctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

The appliance must never be placed directly under the tap to ill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other luid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.).

Before using your appliance for the irst time

remove any label or protective cover from the soleplate.

Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature, let the water create steam by setting the steam control to “max” and by repeatedly pressing the button .

During it irst use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes.

Using the appliance

The pilot light switches on while the appliance is heating up and switches off as soon as the set temperature is reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature.

Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”:

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton

max

Linen

1 Filling the water tank

Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.

any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Never ill beyond the “max” water level mark.

ENGlISH

BOSCH 13

ENGlISH

2 Ironing without steam

Set steam control to the position.

3 Ironing with steam

Temperature

Recomended steam

setting

regulator setting

••

1 or 2 / eco*

••• to “max”

1 to “max”

* model dependent

 

4 Spray

Do not use the spray function with silk.

5 Shot of steam

• Set temperature to “max”.

• Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds.

6 vertical steam

Never direct the steam jet at garments that are being worn.

Never aim the steam at people or animals.

Set temperature to “max”.

Hang article of clothing on a clothes hanger.

Operate the iron in a vertical position at a

distance of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds.

7 multiplesystem descaling

Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Calc’nclean

The “calc’nclean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this

function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard.

1.Unplug the iron from the mains socket, set the steam regulator to the position and ill the water tank with water.

2.Set the temperature selector to the “max” position and plug in the iron.

3.After the necessary warm-up period, the lamp goes out. Then, unplug the iron (very important!).

4.Hold the iron over a sink. Press the “clean” button and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.

5.Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds,

6.Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is empty. Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated.

7.Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.

4. Calc‘n clean with descaling liquid

For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch.

This procedure should be carried out every 3 months.

Fill the water tank with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling luid.

Then follow the procedure described above in section “Calc‘n clean” (steps 2 to 7)

The descaling liquid can be obtained from our after-sales service or specialist shops :

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(specialist shops)

311144

TDZ1101

8 “secure”function auto shut-off

(model dependent)

The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the irst two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature.

14 BOSCH

After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start lashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

9 Drip protection

(model dependent)

lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.

There may be an audible click when this occurs.

10 Fabric-protection

soleplate cover

(Model dependent)

The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.

Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to irst iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.

To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service or specialist shops :

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Specialist outlets)

575494

TDZ1550

11 after ironing

• Switch the steam control from to “max” and back again several times (selfcleaning).

Empty the tank.

Hold the iron with the point down and shake lightly.

Store standing on the rear, not on the base.

Do not wrap the power cord too tight!

12 Cleaning

attention ! risk of burns !

always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only.

If the cloth is synthetic, it may melt due to thehigh temperature on the soleplate, switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, dry cotton cloth.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents, otherwise the iron will drip water whilst steaming.

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.

Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual.

Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.

Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely.

Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam.

ENGlISH

BOSCH 15

ENGlISH

Disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2012/19/EU –concerning used

electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic

equipment WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

16 BOSCH

Trouble shooting

problem

probable cause

Solution

The iron does not

1.Temperature control set to minimum.

1.Turn to a higher position.

heat up.

2.No mains supply.

2.Check with another appliance or

 

 

plug the iron into a different socket.

 

3.The “secure” system has been

3.To reconnect the iron, just move it

 

activated. The iron is set to

about gently.

 

stand-by.

 

“Auto off” indicator lamp lashes.

The clothes tend to stick.

Water drips out of the soleplate together with steam.

Steam does not come out.

Spray does not work.

Smoke comes out when connecting the iron for the irst time.

The “secure” system has been activated. The iron is set to stand-by.

The temperature is too high.

1.Temperature control setting is too low.

2.Steam control is set too high in conjunction with a low temperature.

3.You have pressed the shot of steam button repeatedly without waiting for 5 seconds between each press.

4.Pure distilled water has been used (see “Filling the water tankk” section) or other products such as fragrant water have been added to the tank.

1. Steam control is set to “ ” position.

2.No water in the tank.

3.The temperature is too low. Anti-drip system is activated.

1.No water in the tank.

2.Obstructed mechanism.

This may be caused by the lubrication of some of the internal parts.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Turn the temperature control down and wait until the iron has cooled down.

1.Turn the temperature control to a higher setting (between “••” and “max”) and wait until the lamp goes out.

2.Set the steam control to a lower setting.

3.Wait 5 seconds between each press of the jet of steam button.

4.Mix distilled water with tap water as directed in the “Filling the water tank” section and never add any other products to the water tank (unless recommended by Bosch).

1.Set the steam control to an open steam position.

2.Fill the tank.

3.Set to a higher temperature if compatible with the fabric.

1.Fill the water tank.

2.Contact the Technical Service.

This is normal and will stop after a few minutes.

Deposits come out

• Traces of lime scale are coming out

• Carry out a cleaning cycle (see

through the holes in

of the steam chamber.

“Calc'n clean” section).

the soleplate

 

 

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

ENGlISH

BOSCH 17

FraNçaISE

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur Da50 de Bosch.

Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant

l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en matière

technique, économique et environnementale.

Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!

Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement de la centrale.

Cet appareil répond à toutes les normes internationales en vigueur concernant la sécurité.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux ins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.

Consignes générales de sécurité

Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.

Débranchez la prise de la iche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation.

L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, coniez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

Ain d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualiié d’un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

18 BOSCH

Avant de brancher l’appareil au secteur, vériiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre.

Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le fonctionnement normal, coniez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé.

Ain d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.

Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation.

Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.

Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).

avant la première utilisation

retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue, faites évaporer l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur ‘max’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche .

Durant la première utilisation, il est possible que le fer dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront dans les minutes suivantes.

Utilisation

Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a ini de chauffer une première fois, vous pouvez continuer de repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température ‘•’:

Synthétiques

••

Soielaine

•••

Coton

max

Lin

1 remplissaged’eau du réservoir

Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser de la prise de courant!

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’.

FraNçaISE

BOSCH 19

FraNçaISE

2 repassagevapeur sans

Amenez le régulateur de vapeur sur la position .

3 repassagevapeur avec

Réglage température Réglage régulateur de vapeur conseillé

••

1 ou 2 / eco*

••• à “max"

1 à “max"

* en fonction du modèle

 

4 Spray

N’utilisez pas la fonction spray avec la soie.

5 Jet de vapeur

• Température: max

• Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement.

6 Défroissementvertical

Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés.

Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux.

Réglez la température sur ‘max’.

Suspendez le vêtement à un cintre.

Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois

sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois.

7 Système de détartrage multiple

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.

2. Calc’nclean

La fonction ‘calc’nclean’ aide à retirer les dépôts de tartre à l’extérieur du réservoir de vapeur. Utiliser cette fonction environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire dans votre région.

1.Débrancher le fer à repasser de la prise secteur, régler le régulateur de vapeuren

position

et remplir le réservoird’eau.

2.Régler le sélecteur de températuresur la position “max” et brancher le fer à repasser.

3.Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineuxs’éteint. Ensuite, débrancher le fer à repasser (très important !).

4.Tenir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer sur le bouton “clean” et secouer le fer à repasser jusqu’à ce qu’environ un tiers de la capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels.

5.Appuyer sur le bouton “clean” puis secouer le fer à repasser délicatement quelques secondes.

6.Répéter les étapes 4 et 5 à trois reprises jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Ensuite, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante se soit évaporée.

7.Débrancher le fer à repasser et laisser la semellerefroidir. Nettoyer la semelle avec un chiffon en coton humide uniquement.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au il du temps.

4. Calc‘n clean : détartrage à l’aide de liquide anticalcaire

Pour un détartrage profond, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcairespécialement conçu par Bosch.

Cela doit être réalisé tous les 3 mois.

Remplir le réservoir d'eauavec de l'eau du robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de liquide anticalcaire.

20 BOSCH

Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus dans la section “Calc‘n clean” (étapes 2 à 7)

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés :

Code de l'accessoire

Nom de l'accessoire

(Service Après-vente)

(magasins spécialisés)

311144

TDZ1101

Dispositif d’arrêt 8 automatique

de sécurité ‘secure’

(Selon le modèle)

La fonction d’arrêt automatique ‘secure’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie.

Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes ain de permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée.

Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter.

Pour réactiver l’appareil, il sufit de le déplacer délicatement.

9 Système anti-goutte

(Selon le modèle)

Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur s’éteint automatiquement pour éviter la formation de gouttes d’eau. Cette réaction peut produire un clic.

10

Semelle de protection

des tissus

(Selon le modèle)

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements délicats, sans les abîmer et à température maximum.

Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les tissus foncés.

Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.

Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression ascendante sur l’arrière de

celui-ci jusqu’à entendre un clic. Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le bas et retirez le fer.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.

Code de l‘accessoire

Nom de l‘accessoire

(Service après-vente)

(Commerces

 

spécialisés)

575494

TDZ1550

11 après chaque repassage

Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de à ‘max’ et de ‘max’ à (autonettoyage).

Vidangez le réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le bas puis secouez-le légèrement.

Rangez le fer en appui sur son dos et non pas sur sa semelle.

Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop.

12 Nettoyage

attention ! risque de brûlures !

Débranchez toujours l'appareil du secteur avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance.

Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide.

Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois.

Ain que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Ne détartrez jamais le réservoir ; n'y ajoutez jamais de détergents ou de solvants : cela pourrait provoquer des coulures d'eau pendant l'émission de vapeur.

FraNçaISE

BOSCH 21

FraNçaISE

Conseils pour

mise au rebut

l’économie d’énergie

 

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage

selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.

Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.

Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage,

se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure.

Si les vêtements sont sufisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.

Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur

de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune.

l’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne

2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et

électroniques (DEEE).

la directive détermine les conditions de retour et de recyclage

des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.

Détection de panne

problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser

1.Contrôle de température réglé au

1.Réglez l'appareil sur une position plus

ne chauffe pas.

minimum.

élevée.

 

2.Pas d'alimentation électrique.

2.Vériiez à l'aide d'un autre appareil

 

 

électrique ou branchez l'appareil sur

 

 

une autre prise.

 

3.Le système ‘ secure ’ a été activé.

3.Pour réactiver l’appareil, il sufit de le

 

Le fer à repasser est en attente.

déplacer délicatement.

Le voyant ‘ Auto

• Le système ‘ secure ’ a été activé.

• Pour réactiver l’appareil, il sufit de le

off ’ clignote.

Le fer à repasser est en attente.

déplacer délicatement.

22 BOSCH

problème

Cause probable

Solution

Les vêtements ont

• La température est trop élevée.

• Baissez le contrôle de température et

tendance à coller.

 

attendez que le fer à repasser ait

 

 

refroidi.

De l'eau s'écoule

1.Le réglage du contrôle de la

de la semelle en

 

température est trop bas.

même temps que la

 

 

vapeur.

2.Le contrôle du débit de vapeur

 

 

 

est trop élevé et la température

 

 

est trop basse.

 

3.Vous avez appuyé sur le bouton

 

 

de jet de vapeur de façon répétée

 

 

sans attendre 5 secondes entre

 

 

chaque pression.

 

4.De l'eau distillée a été utilisée

 

 

(voir la section ‘ Remplissage du

 

 

réservoir d’eau ’) ou d'autres

 

 

produits comme de l'eau

 

 

parfumée ont été ajoutés dans le

 

 

réservoir.

Aucune vapeur ne

1. Le contrôle du débit de vapeur

sort.

 

est réglé sur la position .

 

2.Il n'y a pas d'eau dans le

 

 

réservoir.

 

3.La température est trop basse. Le

 

 

système anti-goutte est activé.

Le gicleur ne

1.Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

fonctionne pas.

2.Le mécanisme est obstrué.

De la fumée

Lubriication de certaines parties

s'échappe lorsqu'on

 

internes.

branche le fer à

 

 

repasser pour la

 

 

première fois.

 

 

Des dépôts

Des traces de tartre s'échappent

s'échappent des

 

de la chambre à vapeur.

trous de la semelle

 

 

1.Réglez le contrôle de température sur une position plus élevée (entre ‘ •• ’ et ‘ max ’) et attendez que le voyant lumineux s'éteigne

2.Réglez le débit de vapeur sur une position plus basse.

3.Attendez 5 secondes entre chaque pression du bouton du jet de vapeur.

4.Mélangez de l'eau distillée et de l'eau du robinet comme indiqué dans la section (‘ Remplissage du réservoir d’eau ’) et n'ajoutez jamais d'autres produits à l'eau du réservoir (à moins qu'ils ne soient recommandés par Bosch).

1.Réglez le contrôle du débit de vapeur sur une position plus élevée.

2.Remplissez le réservoir.

3.Choisissez une température plus élevée, si elle est compatible avec le tissu.

1.Remplissez le réservoir.

2.Contactez le service technique.

Ceci est normal et cessera après quelques minutes.

Effectuez un cycle de nettoyage (voir la section ‘ Calc'n clean ’).

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré.

vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

FraNçaISE

BOSCH 23

Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Da50 Bosch.

Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali ino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal

punto di vista tecnico, economico e medioambientale.

Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso!

Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo apparecchio.

Quest’apparecchio è in regola con le norme internazionali sulla sicurezza.

Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.

Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.

ITalIaNO

Istruzioni generali di sicurezza

• Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete

 

di alimentazione elettrica.

 

• Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua

 

 

rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.

 

• L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una supericie

 

 

stabile.

 

• Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una

 

 

supericie stabile.

 

• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di

 

 

danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da

 

 

un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di

 

 

nuovo.

 

• Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o

 

 

intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di

 

 

collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale

 

 

specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.

 

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età

 

 

superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità

 

 

isiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la

 

 

necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in

 

 

sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono

 

 

giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e

 

 

manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza

 

 

adeguata supervisione.

 

• Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il

 

 

relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

 

 

 

ATTENZIONE. Supericie calda. Durante l’uso, la supericie può

 

 

 

 

diventare calda.

 

 

 

 

24 BOSCH

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.

Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.

Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come

la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica.

Non collocare l’apparecchio direttamentesotto il rubinetto per riempire il serbatoio conacqua.

Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.

Non scollegare l’apparecchio dalla presatirando dal cavo.

Non introdurre il ferro da stiro oppure ilserbatoio del vapore oppure in un qualsiasialtro liquido.

Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).

al primo impiego

Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante.

Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max”. Collegare l´apparecchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata, fare evaporare l´acqua disponendo il regolatore vapore su e premendo ripetutamente il pulsante .

Durante il primo uso il ferro da stiro può emettere alcuni fumi ed odori che cesseranno in pochi minuti.

Uso

La spia di funzionamento si accende durante il riscaldamento e si spegne non appena la temperatura impostata è stata raggiunta.

Quando il ferro da stiro è già caldo, durante il successivo riscaldamento si può continuare a stirare.

Selezionare la biancheria secondo il simbolo di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima “•”:

Sintetici

••

Seta - lana

•••

Cotone

max

Lino

1 riempireacqua il serbatoio di

Impostare il regolatore di vapore sulla posizione e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete!

Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio.

Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia.

Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto.

Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.

ITalIaNO

BOSCH 25

ITalIaNO

Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”.

2 Stirare senza vapore

Regolare su il ferro da stiro.

3 Stirare con vapore

Impostazione della

Posizione raccomandata

temperatura

della manopola del vapore

••

1 oppure 2 / eco*

da ••• a “max”

1 a “max”

* in base al modello.

 

4 Spray

La funzione Spray non deve essere usata con la seta.

5 Stirarevapore con super

• Temperatura: max.

• Premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.

6 vapore verticale

Non stirare i tessuti con gli indumenti indossati!

Non dirigere mai il vapore verso persone o animali.

Regolare su “max” la temperatura.

Appendere il capo ad una gruccia.

Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di 10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.

7

Sistema multiplo di

disincrostamento

Questa serie dispone del sistema di disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.

2. Calc’nclean

La funzione “calc’nclean” permette di rimuovere le particelle di sporco dalla camera di produzione del vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane circa se si utilizza acqua molto dura.

1.Scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente, impostare la regolazione del vaporesu

e riempire il serbatoio dell’acqua.

2.Impostare il selettore di temperaturasu “max” e inserire la spina del ferro da stiro.

3.Dopo il tempo necessario per il riscaldamento, la spiasi spegne. Scollegare quindi il ferro da stiro (molto importante!).

4.Tenere il ferro da stiro sospeso sopra un lavandino. Premere il pulsante “clean” e agitare il ferro inché circa un terzo della capacità d’acqua del serbatoio è evaporata. Ne usciranno acqua bollente e vapore contenenti sporco o depositi eventualmente presenti.

5.Rilasciare il pulsante “clean” e scuotere delicatamente il ferro per alcuni secondi.

6.Ripetere i passaggi 4 e 5 per tre volte inché il serbatoio non è vuoto. Inserire quindi la spina del ferro da stiro e farlo riscaldare ino alla completa evaporazione dell’acqua rimanente.

7.Scollegare il ferro da stiro e lasciar raffreddare la piastra. Pulire la piastra utilizzando esclusivamente un panno di cotone umido.

3. anti-calc

La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.

4. Calc‘n clean con liquido anticalcare

Per una rimozione profonda del calcare si raccomanda l’uso di liquido anticalcare, in particolare quello prodotto da Bosch.

Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa.

Riempire il serbatoiocon acqua del rubinetto e una dose (25 ml) di liquido anticalcare.

Seguire quindi la procedura descritta in precedenza alla sezione “Calc‘n clean” (passaggi da 2 a 7).

26 BOSCH

Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente presso il nostro servizio di assistenza o i rivenditori specializzati:

Codice

Nome dell’accessorio

dell’accessorio

(rivenditori specializzati)

(Assistenza)

 

311144

TDZ1101

Funzione di 8 spegnimento

automatico “secure”

(In base al modello)

La funzione di spegnimento automatico “secure” disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia.

Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata.

Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare.

Per riattivare il ferro da stiro è suficiente muoverlo leggermente.

9 Dispositivoantigoccia

(In base al modello)

Se è regolata una temperatura troppo bassa, il vapore viene disinserito automaticamente per evitare le gocce. In tal caso si sente eventualmente un clic.

10 Soletta di protezione dei tessuti

(in base al modello)

La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli.

L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri.

Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno del capo.

Per issare al ferro la soletta di protezione, inserire la punta del ferro nell’estremità della soletta e premere la soletta ino a udire un clic. Per smontare la soletta, premere la le vetta sul retro e rimuovere il ferro.

La piastra di protezione tessile può essere acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati.

Codice

Nome dell‘accessorio

dell‘accessorio

(Servizi specialistici)

(Servizio postvendita)

 

575494

TDZ1550

11 Dopo ogni stiratura

Ruotare più volte il regolatore vapore da “max” a e di nuovo indietro (autopulizia).

Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente.

Conservarlo poggiato sull´appoggio posteriore, non sulla piastra stirante.

Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione!

ITalIaNO

BOSCH 27

ITalIaNO

12 pulizia

attenzione! rischio di ustioni!

prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina.

Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco, staccare la spina e fare raffreddare la piastra. Pulire la parte esterna e la piastra solo con un panno umido.

Se, a causa della temperatura elevata, un tessuto sintetico si fonde sulla piastra, disattivare il vapore e rimuovere

immediatamente i residui sfregando con un panno di cotone asciutto ripiegato più volte.

Per mantenere la piastra liscia evitare il contatto con oggetti metallici. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici.

Non decalciicare il serbatoio e non trattarlo con detergenti o solventi per evitare che dal ferro da stiro goccioli acqua durante l'impiego del vapore.

Consigli per il risparmio energetico

La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli:

Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura.

Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale.

Stirare solamente quando è strettamente necessario. Se è possibile, usare la funzione spray al posto del vapore.

Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro.

Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva.

Se i tessuti sono suficientemente umidi, collocare il regolatore del vapore nella posizione di “zero” vapore.

Durante le pause in fase di stiratura, collocare il ferro in posizione verticale appoggiato sul tallone. Lasciare il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore.

rottamazione

Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale.

Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua

conformità alla direttiva europea

2012/19/UE in materia di apparecchi

elettrici ed elettronici dismessi.

la direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di

apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

28 BOSCH

risoluzione dei problemi

problema

Causa probabile

Soluzione

Il ferro da stiro non

1.Selettore della temperatura sul

1.Regolarlo su un'impostazione più alta.

si scalda.

 

minimo.

2.Controllare altri elettrodomestici o

 

2.Mancanza di corrente elettrica.

inserire la spina del ferro da stiro in

 

 

 

un'altra presa.

 

3.

È stato attivato il sistema “secure”.

3.Per riattivare il ferro da stiro è

 

 

Il ferro da stiro è impostato su

suficiente muoverlo leggermente.

 

 

stand-by.

 

La spia “Auto off”

È stato attivato il sistema “secure”.

• Per riattivare il ferro da stiro è

lampeggia.

 

Il ferro da stiro è impostato su

suficiente muoverlo leggermente.

 

 

stand-by.

 

I capi tendono ad attaccarsi.

Dalla piastra gocciola acqua assieme al vapore.

Il vapore non fuoriesce.

Lo spray non funziona.

Quando si accende il ferro da stiro per la prima volta fuoriesce del fumo.

Dai fori della piastra fuoriescono dei residui

• La temperatura è troppo elevata.

1.Il selettore della temperatura è su un'impostazione troppo bassa.

2.Il selettore del vapore è su un'impostazione troppo alta rispetto a quella della temperatura.

3.Si è premuto ripetutamente il tasto del getto di vapore senza attendere 5 secondi tra un getto e l'altro.

4.È stata utilizzata acqua distillata (vedere la sezione “Riempimento del serbatoio dell'acqua”) o sono stati aggiunti nel serbatoio prodotti come acqua profumata.

1.Il selettore del vapore è impostato su .

2.Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

3.La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigoccia è attivato.

1.Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

2.Il meccanismo è ostruito.

Lubriicazione di alcuni componenti interni.

Tracce di calcare fuoriescono dalla camera di produzione del vapore.

Ruotare verso il basso il selettore della temperatura e attendere inché il ferro non si è raffreddato.

1.Portare il selettore della temperatura a un livello superiore (tra “••” e “max”) e attendere inché la spia si spenga.

2.Impostare il selettore del vapore su un livello inferiore.

3.Attendere 5 secondi tra un getto di vapore e l'altro.

4.Miscelare l'acqua distillata a quella del rubinetto come spiegato nella sezione “Riempimento del serbatoio dell'acqua” e non aggiungere mai altri prodotti nel serbatoio (se non consigliati da Bosch).

1.Impostare il selettore del vapore su su una posizione di apertura.

2.Riempire il serbatoio.

3.Impostare una temperatura più alta se compatibile con il tipo di tessuto.

1.Riempire il serbatoio dell'acqua.

2.Contattare il servizio di assistenza.

La fuoriuscita di fumo è normale e termina dopo alcuni minuti.

Effettuare il ciclo di pulizia (vedere la sezione “Calc'n clean”).

Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato.

può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.

ITalIaNO

BOSCH 29

Dank u voor de aanschaf van het Da50 stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recycling.

Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!

Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert.

Dit apparaat voldoet aan alle internationale veiligheidsnormen.

Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.

Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.

 

algemene veiligheidsinstructies

 

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is.

 

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te

NEDErlaNDS

 

vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen.

• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het

 

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel

 

 

oppervlak.

 

 

oppervlak waarop de ondersteuning staat stabiel is.

 

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare

 

 

beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan

 

 

gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum

 

 

voordat het opnieuw gebruikt kan worden.

 

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

 

 

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen

 

 

van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwaliiceerde

 

 

medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.

 

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en

 

 

ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of

 

 

geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat

 

 

onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij

 

 

dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de

 

 

daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het

 

 

apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht

 

 

reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

 

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van

 

 

kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.

 

 

 

VOORZICHTIG. Heet oppervlak.

 

 

 

 

Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik.

 

 

 

 

30 BOSCH

Loading...
+ 84 hidden pages