OBJ_BUCH-1326-005.book Page 1 Monday, October 10, 2016 3:25 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
0 607 350 ...
www.bosch-pt.com
1 609 92A 39N (2014.07) AS / 298 UNI |
... 198 | ... 199 | ... 200 |
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
en |
Original instructions |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lt |
Originali instrukcija |
|
fr |
Notice originale |
ru |
Оригинальное руководство по эк- |
cn |
|
|
es |
Manual original |
|
сплуатации |
tw |
|
|
pt |
Manual original |
uk |
Оригінальна інструкція з |
|||
ko |
|
|||||
it |
Istruzioni originali |
|
експлуатації |
|||
|
th |
|
||||
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|||
da |
Original brugsanvisning |
|
түпнұсқасы |
id |
Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan |
|
sv |
Bruksanvisning i original |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
Orisinal |
|
no |
Original driftsinstruks |
bg |
Оригинална инструкция |
vi |
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
mk |
Оригинално упатство за работа |
ar |
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sl |
Izvirna navodila |
fa |
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
hr |
Originalne upute za rad |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||
|
||||||
cs |
Původní návod k používání |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
||
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 2 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
6 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
14 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
21 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
30 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
38 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
46 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
54 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
61 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
69 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
76 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
83 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
90 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
98 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
106 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
114 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
122 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
129 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
138 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
148 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
157 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
166 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
173 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
182 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
190 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
198 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
206 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
213 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
220 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Puslapis |
228 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
235 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
242 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
249 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . |
256 |
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
264 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Trang |
273 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
289 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
297 |
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 3 Monday, October 10, 2016 3:12 PM |
|
|
3 | |
|
|
A |
B |
|
|
2 |
13 |
|
|
15 |
|
4 |
|
3 |
|
|
4 |
C |
|
|
|
|
13 |
12 |
|
|
|
|
14 |
13 |
|
|
5 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 4 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
4 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5
6
7
8
9
10
0 607 350 198
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 5 Monday, October 10, 2016 3:12 PM |
|
|
|
|
5 | |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
11 |
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
0 607 350 199 |
|
|
|
|
0 607 350 200 |
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 6 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
WARNUNG |
Lesen und beachten Sie vor dem Ein- |
|
bau, dem Betrieb, der Reparatur, der |
||
|
Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise können ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf und geben Sie sie der Bedienperson.
Arbeitsplatzsicherheit
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftoder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Bearbeiten des Werkstücks können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher von Ihrem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Druckluftwerkzeug benutzen. Bei Ablenkung durch andere Personen können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verlieren.
Sicherheit von Druckluftwerkzeugen
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen und leiten Sie kalte Luft von den Händen fort. Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den technischen Daten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Druckluftwerkzeugs, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen. Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht fest gezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Druckluftwerkzeugs den Finger am Ein-/Aus- schalter haben oder das Druckluftwerkzeug eingeschaltet an die Luftversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Teil des Druckluftwerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Ein sicherer Stand und geeignete Körperhaltung lassen Sie das Druckluftwerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs kann Wasser, Öl, Metallpartikel und Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Druckluftwerkzeugen
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Druckluftwerkzeug nicht sicher bedienen.
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Druckluftwerkzeug. Mit dem passenden Druckluftwerkzeug arbei-
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 7 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Ein- /Ausschalter defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Druckluftwerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftwerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräuschentwicklung soweit wie möglich reduziert.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-Exzenter- schleifer
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Druckluftwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb sowie bei Reparaturoder Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Deutsch | 7
Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie Arbeiten über Kopf ausführen. So vermeiden Sie Verletzungen.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Trennscheiben können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Vorsicht! Einsatzwerkzeuge können bei längerem Betrieb des Druckluftwerkzeugs heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu handhaben.
Seien Sie auf unerwartete Bewegungen des Druckluftwerkzeugs gefasst, die infolge von Reaktionskräften oder dem Bruch des Einsatzwerkzeugs entstehen können. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie diese Bewegungen abfangen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen vermeiden.
Nehmen Sie für die Arbeit mit diesem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus. Prüfen Sie den Betriebsdruck und starten Sie bei optimalem Betriebsdruck erneut.
Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Druckluftwerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Sie können sich verletzen.
Verwenden Sie das Druckluftwerkzeug nicht ohne Schleifmittel. Der Schleifteller nutzt sich sonst ab und die Schleifmittel können nicht mehr sicher befestigt werden.
Das Druckluftwerkzeug kann sich elektrostatisch entladen, wenn Sie Kunstoffe oder andere nicht-leitende Materialen schleifen.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 8 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
8 | Deutsch
Bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Verwenden Sie keine Trennscheiben.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Achten Sie darauf, dass selbsthaftende Schleifblätter konzentrisch auf dem Schleifteller angebracht werden.
WARNUNG |
Der beim Schmirgeln, Sägen, Schlei- |
|
fen, BohrenundähnlichenTätigkeiten |
||
|
entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
–Blei in bleihaltigen Farben und Lacken;
–kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten;
–Arsen und Chromat in chemisch behandeltem Holz.
Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B. mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
Durch das Arbeiten mit bestimmten Materialien können Stäube und Dämpfe entstehen, die eine explosionsfähige Atmosphäre bilden können. Durch das Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Beim Arbeiten am Werkstück kann zusätzliche Lärmbelastung entstehen, die durch geeignete Maßnahmen vermieden werden kann, wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen beim Auftreten von Klingelgeräuschen am Werkstück.
Verfügt das Druckluftwerkzeug über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb des Druckluftwerkzeugs vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie enganliegende Handschuhe. Handgriffe von Druckluftwerkzeugen werden durch die Druckluftströmung kalt. Warme Hände sind unempfindlicher gegen Vibrationen. Weite Handschuhe können von rotierenden Teilen erfasst werden.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte. Die Schwingungen können sich verstärken, je fester Sie das Werkzeug halten.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden. Verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherun- gen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Tragen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Druckluftwerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Druckluftwerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
|
Symbol |
|
|
Bedeutung |
|
|
|
|
|
Lesen und beachten Sie vor dem |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Einbau, dem Betrieb, der Repara- |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
tur, der Wartung und dem Aus- |
|
|
|
|
|
tausch von Zubehörteilen sowie |
|
|
|
|
|
vor der Arbeit in der Nähe des |
|
|
|
|
|
Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. |
|
|
|
|
|
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- |
|
|
|
|
|
hinweise und Anweisungen können |
|
|
|
|
|
ernsthafte Verletzungen die Folge |
|
|
|
|
|
sein. |
|
|
W |
Watt |
Leistung |
||
|
Nm |
Newtonmeter |
Energieeinheit |
||
|
(Drehmoment) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
kg |
Kilogramm |
Masse, Gewicht |
||
|
lbs |
Pounds |
|||
|
|
||||
|
mm |
Millimeter |
Länge |
||
|
min |
Minuten |
Zeitspanne, Dauer |
||
|
s |
Sekunden |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
min-1 |
Umdrehungen oder Bewe- |
Leerlaufdrehzahl |
||
|
|
gungen pro Minute |
|
||
|
bar |
bar |
Luftdruck |
||
|
psi |
pounds per square inch |
|||
|
|
||||
|
l/s |
Liter pro Sekunde |
Luftverbrauch |
||
|
cfm |
cubic feet/minute |
|||
|
|
||||
|
dB |
Dezibel |
Bes. Maß der relati- |
||
|
ven Lautstärke |
||||
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 9 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Symbol |
Bedeutung |
|
SWF |
Schnellwechselfutter |
|
|
Symbol für Innensechskant |
|
|
Symbol für Außenvierkant |
Werkzeugaufnahme |
|
US-Feingewinde |
|
UNF |
(Unified National Fine |
|
|
Thread Series) |
|
G |
Whitworth-Gewinde |
|
NPT |
|
Anschlussgewinde |
National pipe thread |
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Druckluftwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Druckluftwerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Luftaustritt mit Schalldämpfer
3 Anschlussstutzen am Lufteinlass
4 Schlauchnippel
5 Drehzahlregler
6 Absaughaube
7 Gabelschlüssel (21 mm)
8 Unterlegscheibe
9 Schleifteller
10Schleifblatt*
11Staubabsaugung
12Kupplung*
13Schlauchschelle*
14Zuluftschlauch*
15Abluftschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Druckluft-Exzenterschleifer |
|
|
|
|
|
Sachnummer 0 607 350 ... |
|
|
... 198 |
... 199 |
... 200 |
Leerlaufdrehzahl n0 |
|
min-1 |
12000 |
12000 |
12000 |
Hub |
|
mm |
2,5 |
5,0 |
2,5 |
Schleifblatt-Ø |
|
mm |
80 |
150 |
150 |
max. Arbeitsdruck am Werkzeug |
|
bar |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
|
psi |
91 |
91 |
91 |
Anschlussgewinde des Schlauchanschlusses |
|
|
1/4" NPT |
1/4" NPT |
1/4" NPT |
Lichte Schlauchweite |
|
mm |
10 |
10 |
10 |
Luftverbrauch im Leerlauf |
|
l/s |
8,3 |
8,5 |
8,5 |
|
|
cfm |
17,6 |
18,0 |
18,0 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 |
|
kg |
0,62 |
0,68 |
0,72 |
|
|
lbs |
1,3 |
1,5 |
1,5 |
Geräusch-/Vibrationsinformation |
|
|
|
|
|
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN ISO 15744. |
|
|
|
|
|
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! |
|
|
|||
Der A-bewertete Geräuschpegel des Druckluftwerkzeugs |
|
|
|
|
|
beträgt typischerweise: |
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
|
dB(A) |
73 |
76 |
76 |
Unsicherheit K |
|
dB |
3 |
3 |
3 |
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 28927:
a |
m/s2 |
< 2,5 |
3,1 |
3,1 |
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
K |
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 10 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 11148 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Druckluftwerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Druckluftwerkzeugs. Wenn allerdings das Druckluftwerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Druckluftwerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Druckluftwerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN ISO 11148-8.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Anschluss an die Luftversorgung (siehe Bild A)
Achten Sie darauf, dass der Luftdruck nicht niedriger als 6,3 bar (91 psi) ist, da das Druckluftwerkzeug für diesen Betriebsdruck ausgelegt ist.
Für eine maximale Leistung müssen die Werte für die lichte Schlauchweite sowie die Anschlussgewinde, wie in der Tabelle „Technische Daten“ angegeben, eingehalten werden. Zur Erhaltung der vollen Leistung nur Schläuche bis maximal 4 m Länge verwenden.
Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Hinweis: Die Verwendung einer Druckluft-Wartungseinheit ist notwendig. Diese gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Druckluftwerkzeuge.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit. Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Vermeiden Sie Verengungen der Zuleitungen, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren!
Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit einem Manometer bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Anschluss der Luftversorgung an das Druckluftwerkzeug
–Schrauben Sie einen Schlauchnippel 4 in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 3 ein.
Um Beschädigungen an innen liegenden Ventilteilen des Druckluftwerkzeugs zu vermeiden, sollten Sie beim Einund Ausschrauben des Schlauchnippels 4 an dem vorstehenden Anschlussstutzen des Lufteinlasses 3 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 19 mm) gegenhalten.
–Stecken Sie den Zuluftschlauch 14 mit der passenden Kupplung 12 auf den Schlauchnippel 4.
Hinweis: Befestigen Sie den Zuluftschlauch immer erst am Druckluftwerkzeug, dann an der Wartungseinheit.
Abluftführung (siehe Bild B)
Mit einer Abluftführung können Sie die Abluft durch einen Abluftschlauch von Ihrem Arbeitsplatz wegleiten und gleichzeitig eine optimale Schalldämpfung erreichen. Zudem verbessern Sie Ihre Arbeitsbedingungen, da Ihr Arbeitsplatz nicht mehr von ölhaltiger Luft verschmutzt werden kann oder Staub bzw. Späne aufgewirbelt werden.
–Schrauben Sie den Schalldämpfer am Luftaustritt 2 heraus, und ersetzen Sie ihn durch einen Schlauchnippel 4.
–Lockern Sie die Schlauchschelle 13 des Abluftschlauches 15, und befestigen Sie den Abluftschlauch über dem Schlauchnippel 4, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
Werkzeugwechsel
Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Schleifblatt wechseln
–Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 9, z. B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 9 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
–Drücken Sie das Schleifblatt 10 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 9 auf.
–0 607 350 199|... 200: Achten Sie darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt direkt über den Bohrungen am Schleifteller liegen, um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten.
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 11 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Deutsch | 11
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Material |
Anwendung |
Körnung |
|
– Farbe |
Zum Abschleifen von Farbe |
grob |
40 |
– Lack |
|
|
60 |
– Füller |
|
|
|
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von Pin- |
mittel |
80 |
|
– Spachtel |
selstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) |
|
100 |
|
|
|
120 |
|
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung |
fein |
180 |
|
|
|
240 |
320
400
Expert for Wood
–Sämtliche Holzwerkstoffe (z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
Best for Wood
–Hartholz
–Spanplatten
– Bauplatten
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und |
grob |
Brettern |
|
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten |
mittel |
Zum Fertigund Feinschleifen von Holz |
fein |
40
60
80
100
120
180
240
320
400
– Autolack |
Zum Vorschleifen |
grob |
80 |
|
– Stein |
|
|
|
|
Zum Formschliff und Kantenbrechen |
mittel |
100 |
||
– Marmor |
|
|
120 |
|
– Granit |
|
|
|
|
Zum Feinschliff bei Formgebung |
fein |
180 |
||
– Keramik |
||||
|
|
240 |
||
– Glas |
|
|
||
|
|
320 |
||
– Plexiglas |
|
|
||
|
|
400 |
||
– Glasfaserkunststoffe |
|
|
||
|
|
|
||
Glanzschliff und Kantenrundung |
sehr fein |
600 |
||
|
||||
|
|
|
1200 |
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Druckluftwerkzeug mit Schleiftellern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden:
–Schleifteller extraweich: geeignet zum Polieren und gefühlvollen Schleifen, auch an gewölbten Flächen.
–Schleifteller weich: geeignet für alle Schleifarbeiten, universell einsetzbar.
–Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf ebenen Flächen.
Schleifteller wechseln
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 9 sofort aus.
–Ziehen Sie das Schleifblatt 10 ab.
–Schieben Sie den Gabelschlüssel 7 unter die höhenverstellbare Absaughaube 6 und halten Sie die Schleifspindel mit dem Gabelschlüssel fest.
–Drehen Sie den Schleifteller 9 gegen den Uhrzeigersinn von der Schleifspindel. Entnehmen Sie die Unterlegscheibe 8, platzieren sie auf dem neuen Schleifteller und drehen diesen mit der Unterlegscheibe im Uhrzeigersinn wieder auf.
0 607 350 199|... 200: Die zweite Unterlegscheibe 8 kann zusätzlich verwendet werden, damit sich der Exzenterschleifer bei aktivierter Staubabsaugung nicht am Werkstück festsaugt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
–Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
–Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 12 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
12 | Deutsch
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Schleifen ohne Staubabsaugung (0 607 350 198)
–Verwenden Sie Schleifblätter ohne Lochung.
Fremdabsaugung (0 607 350 199|... 200)
–Schließen Sie den Absaugschlauch (Zubehör) direkt an der Staubabsaugung 11 an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
Das Druckluftwerkzeug arbeitet optimal bei einem Arbeitsdruck von 6,3 bar (91 psi), gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug in Betrieb nehmen. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Hinweis: Läuft das Druckluftwerkzeug, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an, unterbrechen Sie die Luftversorgung, und drehen Sie mehrmals den Schleifteller 9. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach unten und halten ihn während des Arbeitsvorgangs gedrückt.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Drehzahl vorwählen (siehe Bild C)
Mit dem Drehzahlregler 5 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
– Für eine maximale Drehzahl schieben Sie den
Drehzahlregler 5 vom Anschlussstutzen 3
weg.
– Für eine minimale Drehzahl schieben Sie den Drehzahlregler 5 zum Anschlussstutzen 3 hin.
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Druckluftwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Achten Sie darauf, dass selbsthaftende Schleifblätter konzentrisch auf dem Schleifteller angebracht werden.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck schalten Sie das Druckluft-
werkzeug aus. Prüfen Sie den Betriebsdruck und starten Sie bei optimalem Betriebsdruck erneut.
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.
Flächen schleifen
–Schalten Sie das Druckluftwerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Drehzahl und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Druckluftwerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Druckluftwerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
–Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
–Drücken Sie das Druckluftwerkzeug nur leicht an, sodass es mit höherer Drehzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
–Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
–Bewegen Sie das Druckluftwerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längsund Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Druckluftwerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.B. Furniere, zu vermeiden.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung der Drehzahl können Sie die Schleiftellerdrehzahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
–Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Wartungsund Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Messen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl der Schleifspindel. Liegt der gemessene Wert über der an-
gegebenen Leerlaufdrehzahl n0 (siehe „Technische Daten“), sollten Sie das Druckluftwerkzeug von einer Bosch-Kundendienststelle überprüfen lassen. Bei einer zu hohen Leerlaufdrehzahl kann das Einsatzwerkzeug brechen, bei einer zu niedrigen Drehzahl verringert sich die Arbeitsleistung.
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 13 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Verwenden Sie ausschließlich Bosch Original-Ersatzteile.
Regelmäßige Reinigung
–Reinigen Sie regelmäßig das Sieb am Lufteinlass des Druckluftwerkzeugs. Schrauben Sie dazu den Schlauchnippel 4 ab und entfernen Sie Staubund Schmutzpartikel vom Sieb. Schrauben Sie anschließend den Schlauchnippel wieder fest.
–In der Druckluft enthaltene Wasserund Schmutzpartikel verursachen Rostbildung und führen zum Verschleiß von Lamellen, Ventilen etc. Um dies zu verhindern, sollten Sie am Lufteinlass 3 einige Tropfen Motorenöl einfüllen.
Schließen Sie das Druckluftwerkzeug wieder an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 10) und lassen Sie es 5 –10 s laufen, während Sie das auslaufende Öl mit einem Tuch aufsaugen. Wird das
Druckluftwerkzeug längere Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren immer durchführen.
Turnusmäßige Wartung
–Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschließend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstunden ab der ersten Reinigung.
Spezial-Getriebefett (225 ml) Sachnummer 3 605 430 009
–Die Motorlamellen sollten turnusmäßig von Fachpersonal überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Schmierung bei Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEAN-Baureihe gehören
Bei allen Bosch-Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEANSerie gehören (eine spezielle Art von Druckluftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Ölnebel beimischen. Der dafür erforderliche Druckluft-Öler befindet sich an der dem Druckluftwerkzeug vorgeschalteten Druckluft-Wartungseinheit (nähere Angaben dazu erhalten Sie beim Kompressorenhersteller).
Zur Direktschmierung des Druckluftwerkzeugs oder zur Beimischung an der Wartungseinheit sollten Sie Motorenöl SAE 10 oder SAE 20 verwenden.
Zubehör
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerkzeugs an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Deutsch | 13
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie die Motorlamellen sachgemäß! Motorlamellen enthalten Teflon. Erhitzen Sie sie nicht über
400 °C, da sonst gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen können.
Wenn Ihr Druckluftwerkzeug nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben Sie es bitte beim Handel ab oder schicken es direkt (bitte ausreichend frankiert) an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 14 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
14 | English
English
Safety Notes
General Safety Rules for Pneumatic Tools
WARNING |
Before installing, operating, repairing, |
|
maintaining and replacing accessories |
||
|
as well as prior to working near by the pneumatic tool, please read and observe all instructions. Failure to follow the following safety warnings may result in serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference, and make them available to the operator.
Work area safety
Pay attention to surfaces that may have become slippery from using the machine, and to tripping hazards from the pneumatic or hydraulic hose. Slipping, tripping and falling are main reasons for workplace injuries.
Do not operate the pneumatic tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. While working the workpiece, sparks can be created which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other persons can cause you to lose control over the pneumatic tool.
Pneumatic tool safety
Never direct the airflow against yourself or other persons close by, and conduct cold air away from your hands. Compressed air can lead to serious injuries.
Check the connections and the air supply lines. All maintenance units, couplers, and hoses should conform to the product specifications in terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can result in material damage and personal injury.
Protect the hoses from kinks, restrictions, solvents, and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil, and rotating parts. Immediately replace a damaged hose. A defective air supply line may result in a wild com- pressed-air hose and can cause personal injury. Raised dust or chips may cause serious eye injury.
Make sure that hose clamps are always tightened firmly. Loose or damaged hose clamps may result in uncontrolled air escape.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a pneumatic tool. Do not use a pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating a pneumatic tool may result in personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Wearing personal protective equipment – such as a respirator, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection – according to the instructions of your employer or as required by the provisions for work and health protection, reduces the risk of personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting it to the air supply, picking it up or carrying it. When your finger is on the On/Off switch while carrying the pneumatic tool or when connecting the pneumatic tool to the air supply while it is switched on, accidents can occur.
Remove any adjustment tools before switching on the pneumatic tool. A wrench or key left attached to a rotating part of a pneumatic tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not directly inhale the exhaust air. Avoid exposing the eyes to exhaust air. The pneumatic tool’s exhaust air can contain water, oil, metal particles and debris from the compressor. This can cause damage to one’s health.
Pneumatic tool use and care
Use the clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work. The correct pneumatic tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air supply before making any adjustments, changing accessories, or when not using for extended periods. This safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the pneumatic tool or these instructions to operate the device. Pneumatic tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pneumatic tool’s operation. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool. Many accidents are caused by poorly maintained pneumatic tools.
Use the pneumatic tool, accessories, application tools, etc. according to these instructions. Take into consideration the working conditions and the activities to be
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 15 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
carried out. This reduces the development of dust, vibrations and noise to the greatest extent.
The pneumatic tool should be set up, adjusted or used exclusively by qualified and trained operators.
The pneumatic tool may not be modified in any way.
Modifications can reduce the effectivity of the safety measures and increase the risks for the operator.
Service
Have your pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
Safety Warnings for Pneumatic Random Orbit Sanders
In case of breakage of the workpiece or an accessory, or even of the pneumatic tool itself, parts can be thrown about at high speed.
During operation, repairs or maintenance, and when replacing accessories on the pneumatic tool, always wear shock-resistant eye protection. The degree of the required protection should be separately evaluated for each individual application.
Wear a hard hat when carrying out work overhead. This prevents injuries.
Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of broken cutting discs may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation.
Caution! Application tools can become hot during prolonged operation of the pneumatic tool. Wear protective gloves.
The operators and the maintenance personnel must be physically capable to handle the size, weight and power of the pneumatic tool.
Be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool that can develop owing to reaction forces or breakage of the application tool. Maintain a firm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These precautions can prevent injuries.
When working with this pneumatic tool, assume a comfortable stance, hold the tool securely and avoid unfavourable positions or such positions, where it is difficult to keep your balance. For prolonged work, the operator should change the stance or posture, which can help avoid discomfort and fatigue.
In case of an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch the pneumatic tool off.
Check the operating pressure and start again when the operating pressure is optimal.
Use only the lubricants recommended by Bosch.
Do not use any damaged application tools. Before every use, check application tools for chips and cracks, abrasion or excessive wear. If the pneumatic tool or the
English | 15
application tool falls, check whether it is damaged or use an undamaged application tool. When you have checked and inserted the application tool, keep yourself and bystanders away from the vicinity of the spinning application tool and leave the power tool to run for a minute at maximum speed. Damaged accessories usually break during this test time.
Never place your hand near rotating application tools.
You could injure yourself.
Do not use the pneumatic tool without an abrasive. Otherwise the sanding plate will wear down and abrasives will no longer be able to be securely fastened.
The pneumatic tool can electrostatically discharge if you sand plastics or other non-conductive materials.
When using the pneumatic tool for the performance of work-related activities, the operator may experience unpleasant sensations in the hands, arms, shoulders, neck area or other body parts.
Should the operator perceive symptoms such as persistent nausea, discomfort, throbbing, pain, tingling, numbness, burning or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should notify his employer about the symptoms and consult a qualified physician.
Do not use cutting discs.
The permitted speed of the application tool must be at least as high as the maximum speed specified on the pneumatic tool. Accessories rotating faster than their permitted speed can break and fly around.
Make sure that self-adhesive sanding sheets are fitted concentrically on the sanding plate.
WARNING |
The dust developing during sanding, |
|
sawing, grinding, drilling and similar |
||
|
operations can act carcinogenic, teratogenic or mutagenic. Some of the substances contained in these dusts are:
–Lead in lead-based paints and varnishes;
–Crystalline silica in bricks, cement and other masonry work;
–Arsenic and chromate in chemically treated wood.
The risk of disease depends on how often you are exposed to these substances. To reduce the risk, you should work only in well ventilated rooms with appropriate protective equipment (e. g. with specially designed respirators that filter out even the smallest dust particles).
By working with certain materials, dusts and vapours can form, which can create an explosive atmosphere.
By working with pneumatic tools, sparks can be produced, which can ignite the dust or the vapours.
When working on the workpiece, additional noise can develop, which can be avoided through appropriate measures (e. g. by using damping materials on occurrence of ringing noise from the workpiece).
When the pneumatic tool is equipped with a silencer, always ensure that it is available and in proper working condition when operating the pneumatic tool.
Vibration effects may cause damage to the nerves and blood circulation disorders in the hands and arms.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 16 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
16 | English
Wear close-fitting gloves. The flow of compressed air makes the handles of pneumatic tools cold. Warm hands are less sensitive to vibrations. Loose fitting gloves can be caught by rotating parts.
If you notice that the skin of your fingers or hands becomes numb, tingles, hurts or turns white, stop working with the pneumatic tool, notify your employer and consult a physician.
Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand-reaction forces.
The vibrations can be intensified the firmer you hold the tool.
When universal rotary couplings (bayonet couplings) are being used, retaining pins are required. Use Whipcheck hose restraints to protect against failed hose connections or the connection between hose and pneumatic tool.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your pneumatic tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the pneumatic tool in a better and safer manner.
|
Symbol |
|
|
Meaning |
|
|
|
|
|
Before installing, operating, repair- |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
ing, maintaining and replacing ac- |
|
|
|
|
|
cessories as well as prior to working |
|
|
|
|
|
near by the pneumatic tool, please |
|
|
|
|
|
read and observe all instructions. |
|
|
|
|
|
Failure to follow the following safety |
|
|
|
|
|
warnings and instructions may result in |
|
|
|
|
|
serious injury. |
|
|
|
|
|
|
|
|
W |
Watt |
Power output |
||
|
Nm |
Newton metre |
Unit of energy (torque) |
||
|
kg |
Kilogram |
Mass, weight |
||
|
lbs |
Pounds |
|||
|
|
||||
|
mm |
Millimetre |
Length |
||
|
min |
Minutes |
Time period, duration |
||
|
s |
Seconds |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
min-1 |
Revolutions or motions |
No-load speed |
||
|
|
per minute |
|
||
|
bar |
bar |
Air pressure |
||
|
psi |
pounds per square inch |
|||
|
|
||||
|
l/s |
Litres per second |
Air consumption |
||
|
cfm |
cubic feet/minute |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
dB |
Decibel |
Unit of relative loud- |
||
|
ness |
||||
|
|
|
|
|
Symbol Meaning
QC |
Quick-change chuck |
|
Symbol for hexagon |
|
socket |
Symbol for external drive Tool holder
|
US fine thread |
UNF |
(Unified National Fine |
|
Thread Series) |
G |
Whitworth thread |
NPT |
Connecting thread |
National pipe thread |
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out page with the illustration of the pneumatic tool and leave it open.
Intended Use
The pneumatic tool is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler and varnished surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the pneumatic tool on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Air outlet with silencer
3 Connection socket at air intake
4 Hose fitting
5 Speed regulator
6 Extraction hood
7 Open-end spanner (21 mm)
8 Washer
9 Sanding plate
10Sanding sheet*
11Dust extraction
12Clutch*
13Hose clamp*
14Supply-air hose*
15Exhaust-air hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 17 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
|
|
|
|
|
|
English | 17 |
Technical Data |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pneumatic Random Orbit Sander |
|
|
|
|
|
|
Article number 0 607 350 ... |
|
|
|
... 198 |
... 199 |
... 200 |
No-load speed n0 |
|
min-1 |
|
12000 |
12000 |
12000 |
Stroke |
|
mm |
|
2.5 |
5.0 |
2.5 |
Sanding sheetØ |
|
mm |
|
80 |
150 |
150 |
Max. working pressure for tool |
|
bar |
|
6.3 |
6.3 |
6.3 |
|
|
psi |
|
91 |
91 |
91 |
Thread size of hose connection |
|
|
|
1/4" NPT |
1/4" NPT |
1/4" NPT |
Inner diameter of hose |
|
mm |
|
10 |
10 |
10 |
Air consumption at no-load |
|
l/s |
|
8.3 |
8.5 |
8.5 |
|
|
cfm |
|
17.6 |
18.0 |
18.0 |
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 |
|
kg |
|
0,62 |
0,68 |
0,72 |
|
|
lbs |
|
1,3 |
1,5 |
1,5 |
Noise/Vibration Information |
|
|
|
|
|
|
Sound emission values determined according to EN ISO 15744. |
|
|
|
|
|
|
The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! |
|
|
|
|||
Typically the A-weighted noise level of the pneumatic tool is: |
|
|
|
|
|
|
Sound pressure level LpA |
|
dB(A) |
|
73 |
76 |
76 |
Uncertainty K |
|
dB |
|
3 |
3 |
3 |
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 28927:
a |
m/s2 |
< 2.5 |
3.1 |
3.1 |
h |
m/s2 |
1.5 |
1.5 |
1.5 |
K |
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN ISO 11148 and may be used to compare one pneumatic tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the pneumatic tool. However if the pneumatic tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An exact estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the pneumatic tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintaining the pneumatic tool and the accessories, keeping the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” complies with all applicable provisions of the directive 2006/42/EC including its amendments and is in conformity with the following standards:
EN ISO 11148-8.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Connecting the Air Supply (see figure A)
Ensure that the air pressure is not lower than 6.3 bar (91 psi) because the pneumatic tool is designed for this operating pressure.
For maximum performance, the values for the inner hose diameter as well as the connection threads must be adhered to as listed in the “Technical Data” Table. To maintain the full performance, only use hoses with a maximum length of 4 m.
The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture to protect the tool from damage, contamination, and the formation of rust.
Note: The use of a compressed-air maintenance unit is necessary. This ensures proper function of the pneumatic tools.
Observe the operating instructions of the maintenance unit.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the pressure and the required air volume.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 18 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
18 | English
Avoid restrictions in the air supply, e.g., from pinching, kinking, or stretching!
When in doubt, check the pressure at the air inlet with a pressure gauge with the pneumatic tool switched on.
Connecting the Air Supply to the Pneumatic Tool
–Unscrew the silencer at air outlet 2 and replace it with a hose fitting 4.
–Loosen hose clamp 13 of the exhaust-air hose 15, mount the exhaust-air hose to hose fitting 4 and retighten the hose clamp.
–Screw hose fitting 4 into the connection socket at air inlet
3.
To avoid damage to interior valve components of the pneumatic tool when screwing hose fitting 4 in or out, it is recommended to counter-hold the projecting connection socket of air intake 3 with an open-end wrench (size
19 mm).
–Place the supply-air hose 14 with the appropriate clutch 12 onto the hose fitting 4.
Note: Always mount the supply-air hose to the pneumatic tool first, then to the maintenance unit.
Exhaust-air Guidance (see figure B)
With exhaust-air guidance, the exhaust air can be diverted through an exhaust-air hose away from your workplace, while at the same time achieving optimal sound-proofing. Additionally, your working conditions are improved, as your workplace can no longer be contaminated though oil-containing air and dispersed dust or chips.
Selecting the Sanding Sheet
Changing the Tool
Use only flawless tool bits that are not worn. Defective tool bits can break, for example, and cause injury or damage.
Replacing the Sanding Sheet
–When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 9, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
–Press the sanding sheet 10 firmly against the bottom side of the sanding plate 9.
–0 607 350 199|... 200: Make sure that the punched holes in the sanding sheet are directly over the holes in the sanding plate to ensure optimum dust extraction.
|
|
|
|
Material |
Application |
Grain size |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
– Paint |
For sanding off paint |
coarse |
|
40 |
|
|
||||
|
|
|
|
– Varnish |
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
– Filling compound |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops |
medium |
|
80 |
|
|
|||||
|
|
|
|
– Filler |
of paint and paint run) |
|
|
100 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
For final sanding of primers before coating |
fine |
|
180 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expert for Wood |
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and |
coarse |
|
40 |
|
|
||||
|
|
|
|
– All wooden materials |
boards |
|
|
60 |
|
|
||||
|
|
|
|
(e. g., hardwood, soft- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For face sanding and planing small irregularities |
medium |
|
80 |
|
|
|||||
|
|
|
|
wood, chipboard, build- |
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
ing board) |
|
|
|
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
Best for Wood |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For finish and fine sanding of wood |
fine |
|
180 |
|
|
|||||
|
|
|
|
– Hardwood |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
||
|
|
Depending on the material to be worked and |
the required rate of material removal, different sanding sheets are available: |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
– Particle Board |
|
|
|
|
|
|
320 |
|
|
|
|
|
|
|
– Building board |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
||
|
|
|
|
– Metal materials |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 19 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
English | 19
|
Material |
Application |
Grain size |
|
|
– Automotive paint |
For pre-sanding |
coarse |
80 |
|
– Masonry, stone |
For shaping and braking edges |
medium |
100 |
|
– Marble |
|
|
120 |
|
– Granite |
For final sanding and forming |
fine |
180 |
|
– Ceramic |
|||
|
|
|
240 |
|
|
– Glass |
|
|
|
|
|
|
320 |
|
|
– Plexiglas |
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
– Glass-fibre plastics |
|
|
|
|
For polish-sanding and rounding off edges |
very fine |
600 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
1200 |
|
|
|
|
|
Selection of the Sanding Plate
The pneumatic tool can be equipped with sanding plates of different hardness depending on the application:
–Sanding plate, extra soft: Suitable for polishing and sensitive sanding, incl. on convex surfaces.
–Soft sanding plate: Suitable for all sanding applications and general-purpose use.
–Hard sanding plate: Suitable for high sanding capacity on flat surfaces.
Replacing the Sanding Plate
Note: Replace a damaged sanding plate 9 immediately.
–Pull off the sanding sheet 10.
–Slide the open-end spanner 7 under the height-adjustable extraction hood 6 and hold the grinder spindle in place with the open-end spanner.
–Turn the sanding plate 9 counterclockwise from the grinder spindle. Remove the washer 8, place it on the new sanding plate and turn the plate on again clockwise with the washer.
0 607 350 199|... 200: The second washer 8 can be used additionally so that the random orbit sander does not adhere to the workpiece when the dust extraction is activated.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
–As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
–Provide for good ventilation of the working place.
–It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.
Sanding without dust extraction (0 607 350 198)
– Use sanding sheets with no holes.
External Dust Extraction (0 607 350 199|... 200)
–Connect the extraction hose (accessory) directly to the dust extraction 11.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
The pneumatic tool works optimally at a working pressure of 6.3 bar (91 psi), measured at the air inlet when the pneumatic tool is switched on.
Remove application tools before you start operating the pneumatic tool. An application tool which is left attached to a rotating part of the power tool may result in injury.
Note: If the pneumatic tool does not start, e.g. after an extended period of rest, interrupt the air supply and turn the sanding plate 9 repeatedly. This will eliminate adhesive forces.
To save energy, only switch the pneumatic tool on when you are using it.
–To switch on the pneumatic tool, press the on/off switch 1 down and keep it pressed during operation.
–To switch off the pneumatic tool, release the On/Off switch 1.
Preselecting the Speed (see figure C)
With the speed regulator 5 you can preselect the required speed also during operation.
– For maximum speed, slide the speed regulator 5 away from the connection socket 3.
– For minimum speed, slide the speed regulator 5 towards the connection socket 3.
The required speed depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 20 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
20 | English
Working Advice
Always wait until the pneumatic tool has come to a complete stop before placing it down.
Make sure that self-adhesive sanding sheets are fitted concentrically on the sanding plate.
In case of an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch the pneumatic tool off.
Check the operating pressure and start again when the operating pressure is optimal.
Sudden loads cause a sharp drop in speed or a complete stop, yet do not cause damage to the motor.
Sanding Surfaces
–Switch the pneumatic tool on, place the entire sanding surface on the surface to be sanded and move it over the workpiece with moderate pressure.
The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the pre-selected speed and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets will deliver good sanding performance and protect the pneumatic tool.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the pneumatic tool and of the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
–Attach a sanding sheet with coarse grain.
–Apply only light pressure to the pneumatic tool so that it runs at higher speed and a higher material removal rate is achieved.
Fine Sanding
–Attach a sanding sheet with fine grain.
–Move the pneumatic tool with moderate pressure flat on the workpiece in a circular motion or alternately along and across it. Do not tilt the pneumatic tool in order to avoid sanding through the workpiece, e.g. veneers.
You can reduce the sanding plate speed by lightly varying the contact pressure or changing the speed, although the random orbit motion is retained.
–Switch the pneumatic tool off after completing operation.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Have maintenance and repair work carried out only through qualified persons. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
Regularly measure the no-load speed of the grinder spindle. If the measured value of the specified no-load
speed exceeds n0 (see “Technical Data”), you should have the pneumatic tool checked at a Bosch after-sales centre. If the no-load speed is too high, the application
tool can break; if the speed is too low, the performance decreases.
An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work quickly and reliably.
Use only original Bosch spare parts.
Regular Cleaning
–Clean the sieve at the air intake of the pneumatic tool regularly. For this, unscrew the hose fitting 4 and remove any dust and debris from the sieve. Afterwards, retighten the hose fitting again.
–Water and debris particles in the compressed air cause rust and lead to wear of plates, valves etc. To prevent this, fill several drops of engine oil into the air intake 3. Reconnect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 17) and run it for 5 –10 seconds, while catching/picking up the escaping oil with a cloth. Always carry out this procedure when not using the pneumatic tool for a longer period of time.
Scheduled Maintenance
–Clean the gearbox after the first 150 running hours using a mild solvent. Follow the solvent manufacturers directions for use and disposal. Lubricate the gearbox using Bosch gearbox lube. Repeat the lubrication procedure every 300 hours after the initial gearbox service.
Special gearbox grease (225 ml) Article number 3 605 430 009
–The motor plates should be checked regularly by specialised personnel and replaced, if required.
Lubrication of Pneumatic Tools that do not belong to the CLEAN Product Line
For all Bosch pneumatic tools that do not belong to the CLEAN product line (these have a special type of compressed-air motor that functions with oil-free compressed air), oil mist should be added continuously to the flowing-through compressed air. The compressed-air oiler required for this is included in the compressed-air service unit on the line side of the pneumatic tool (for more details, please refer to the compressor manufacturer).
For direct lubrication of the pneumatic tool or admixtures to the service unit, use SAE 10 or SAE 20 engine oil.
Accessories
For more information on the complete quality accessories program, please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your specialist shop.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the pneumatic tool.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 21 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Français | 21
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Observe allapplicableenvironmentalregulations when disposing of old grease and solvents.
Dispose of motor plates according to regulations! Motor plates contain Teflon. Do not heat them beyond
400 °C, otherwise vapours hazardous to one’s health can develop.
If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling centre or return it to a dealer – for example, an authorized Bosch after-sales service agent.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité pour outils pneumatiques
AVERTISSEMENT |
Avant le montage, l’utilisa- |
|
tion, la réparation, l’entretien |
||
|
et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des graves blessures.
Garder précieusement ces consignes de sécurité et les transmettre à l’opérateur.
Sécurité de la zone de travail
Attention aux surfaces devenues glissantes avec l’utilisation de la machine et veiller à ne pas trébucher sur le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique. Glisser, trébucher et tomber sont les causes principales des blessures sur le lieu de travail.
Ne pas faire fonctionner l’outil pneumatique en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Lors du travail de la pièce, des étincelles pourraient être générées risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloignés de votre endroit de travail lors de l’utilisation de l’outil pneumatique. Un moment d’inattention provoqué par la
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 22 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
22 | Français
présence d’autres personnes risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité des outils pneumatiques
Ne jamais diriger l’air vers vous-même ou vers d’autres personnes et éloigner les mains de l’air froid. L’air comprimé peut causer des blessures graves.
Contrôler les raccords et conduits d’alimentation.
Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil quant à la pression et la quantité d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l’outil pneumatique, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures.
Prendre les précautions nécessaires afin d’éviter que les tuyaux ne se plient ou ne se coincent et les maintenir à l’abri de solvants et de bords tranchants. Maintenir les tuyaux à l’écart de la chaleur, du lubrifiant ou des parties en rotation. Remplacer immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Veiller à toujours bien serrer les colliers des tuyaux.
Les colliers serrés incorrectement ou endommagés peuvent laisser échapper l’air de manière incontrôlée.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous faites. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneumatique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut conduire à de graves blessures.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que masques respiratoires, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés conformément aux instructions de votre employeur et conformément aux prescriptions sur la protection de la santé et de la sécurité au travail réduiront le risque de blessures.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’outil pneumatique est éteint avant de le brancher à l’alimentation en air, de le soulever ou de le porter. Porter les outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou brancher les outils pneumatiques à l’alimentation en air alors que l’outil est en marche, est source d’accidents.
Enlever les clés de réglage avant de mettre en marche l’outil pneumatique. Une clé de réglage laissée fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique peut donner lieu à des blessures.
Ne pas surestimer ses capacités. Faire attention à toujours rester dans une posture qui vous permette de ne jamais perdre l’équilibre. Une position stable et appropriée vous permet de mieux contrôler l’outil pneumatique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser de tels dispositifs peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas inhaler directement l’air d’échappement. Eviter le contact de l’air d’échappement avec les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des saletés venant du compresseur. Ceci peut causer des dommages à la santé.
Maniement soigneux et utilisation des outils pneumatiques
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Tenir la pièce avec la main ou la presser contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil pneumatique.
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil pneumatique adapté à votre application. Avec l’outil pneumatique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou pendant une période prolongée de non-utilisation. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement accidentelle de l’outil pneumatique.
Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil pneumatique à des personnes inexpérimentées ou qui n’auraient pas lu ces instructions. Les outils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier si les parties mobiles fonctionnent correctement, si elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement de l’outil pneumatique. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires et les outils de travail etc., conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Ceci réduira autant que possible la génération de poussières, les vibrations et le niveau sonore.
L’outil pneumatique ne doit être installé, réglé et utilisé que par des opérateurs qualifiés et formés.
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 23 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Ne pas modifier l’outil pneumatique. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
Service après-vente
Ne faire réparer votre outil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sécurité de l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité pour les ponceuses excentriques pneumatiques
Au cas où la pièce, un accessoire ou même l’outil pneumatique se casserait, des particules pourraient être projetés à grande vitesse.
Lors de l’utilisation ainsi que lors de travaux de réparation et de maintien et lors du remplacement d’accessoire de l’outil pneumatique, toujours porter une protection oculaire résistant aux chocs. Le degré de protection nécessaire dépend de l’application correspondante.
Porter un casque lors de travaux au-dessus de la tête.
Ceci permet d’éviter des blessures.
Maintenir toutes les personnes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les fragments de pièces à usiner ou les disques à tronçonner cassés peuvent être propulsés et provoquer des blessures également en dehors de la zone immédiate de travail.
Attention ! Les outils peuvent chauffer énormément lorsque l’outil pneumatique est utilisé pendant une longue durée. Porter des gants de protection.
Les opérateurs et le personnel d’entretien doit être capable physiquement de manipuler la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.
S’attendre à des mouvements inattendus de l’outil pneumatique dues aux forces de réaction ou à la rupture de l’outil de travail. Bien tenir l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position permettant à l’utilisateur de contrôler ces mouvements inattendus. Ces précautions aident à éviter des blessures.
Pour travailler avec cet outil pneumatique, se placer dans une position confortable, veiller à garder sa stabilité et éviter des positions défavorables ou dans lesquelles il est difficile de garder l’équilibre. Il est recommandé de changer de position pendant les travaux prolongés ; ceci peut aider à éviter engourdissements et fatigue.
Eteindre l’outil pneumatique lors d’une interruption de l’alimentation en air ou lorsque la pression de service est réduite. Contrôler la pression de service et redémarrer avec une pression de service optimale.
N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch.
Ne pas utiliser d’outils de travail endommagés. Vérifier avant chaque utilisation d’un outil de travail s’il ne présente pas d’éclats, de fissures ou d’usure excessive.
Français | 23
Après une chute de l’outil pneumatique, examiner les dommages éventuels subis et remplacer l’outil de travail s’il a été endommagé. Après examen et mise en place de l’outil de travail, positionnez-vous – ainsi que les personnes qui se trouvent à proximité – à distance du plan de rotation de l’outil de travail et faites tourner l’outil à son régime à vide maximal pendant 1 minute.
En général, les outils de travail endommagés se brisent pendant cette durée de test.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. Vous pourriez vous blesser.
Ne pas utiliser l’outil pneumatique sans disque abrasif.
Le plateau de ponçage risque sinon de s’user, auquel cas les disques abrasifs ne peuvent alors plus être fixés correctement.
L’outil pneumatique risque d’être soumis à des décharges électrostatiques lors du ponçage de matières plastiques ou d’autres matériaux non conducteurs.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, l’opérateur pourrait ressentir des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps pendant le travail.
Au cas où l’opérateur ressentirait des symptômes tels que malaise permanent, indisposition, palpitations, douleur, fourmillements, engourdissement, brûlures ou rigidité, ne pas ignorer ces signes d’alerte. L’opérateur devrait informer son employeur et consulter un médecin qualifié.
Ne pas utiliser de disques à tronçonner.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil pneumatique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Veillez à placer les disques abrasifs auto-agrippants de façon concentrique sur le plateau de ponçage.
AVERTISSEMENT |
La poussière générée lors du |
|
frottage, sciage, ponçage, alé- |
||
|
||
sage et autres activités peut avoir des effets cancéri- |
gènes, toxiques pour la reproduction ou mutagènes. Les poussières contiennent entre autres les matériaux suivants :
–le plomb dans les couleurs et vernis contenant du plomb;
–acide silicique cristallin dans les briques, le ciment et autres travaux de maçonnerie ;
–l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement.
Le risque de tomber malade dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que dans des locaux bien aérés avec un équipement de protection correspondant (p. ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines).
Le meulage de certains matériaux peut produire des poussières et des vapeurs pouvant créer une atmosphère explosive. Lors de leur utilisation, les outils pneumatiques peuvent générer des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 24 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
24 | Français
Lors du travail sur la pièce, le niveau sonore peut augmenter ; ceci peut être évité par des mesures appropriées telles que p. ex. l’utilisation de matériaux isolants si des bruits de sonnettes étaient générées.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, si ce dernier est muni d’un silencieux, toujours s’assurer que ce- lui-ci est sur place et en état impeccable de fonctionnement.
L’effet des vibrations peut endommager les nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras.
Porter des gants qui tiennent bien. L’air comprimé refroidit les poignées de l’outil pneumatique. Des mains chaudes sont moins sensibles aux vibrations. Des gants larges peuvent être saisis par les éléments en rotation.
Au cas où vous sentiez des engourdissements, des fourmillements ou des douleurs dans les mains ou les doigts ou si ceux-ci deviendraient blancs, arrêter le travail avec l’outil pneumatique, informer votre employeur et consulter un médecin.
Tenir l’outil pneumatique fermement mais sans trop forcer en respectant les forces de réaction nécessaires de la main. Plus vous tenez l’outil fermement, plus les vibrations peuvent augmenter.
Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffe) sont utilisés, il faut monter des tiges de blocage. Utiliser des câbles de sécurité Whipcheck pour empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible – tuyau et tuyau – tuyau.
Ne jamais porter l’outil pneumatique par le flexible.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil pneumatique. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil pneumatique et en toute sécurité.
Symbole Signification
Avant le montage, l’utilisation, la réparation, l’entretien et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le nonrespect des consignes et instructions suivantes peut entraîner de graves blessures.
W |
Watt |
Puissance |
|
|
|
Unité d’énergie (de |
|
Nm |
Newton-mètre |
moment d’un |
|
|
|
couple) |
|
kg |
Kilogramme |
Masse, Poids |
|
lbs |
Pounds |
||
|
|||
mm |
Millimètre |
Longueur |
Symbole |
Signification |
|
|
min |
Minutes |
Temps, durée |
|
s |
Secondes |
||
|
|||
tr/min |
Tours ou mouvement alter- |
Vitesse à vide |
|
|
natif par minute |
|
|
bar |
bar |
Pression d’air |
|
psi |
livres au pouce carré |
||
|
|||
|
|
|
|
l/s |
Litres par seconde |
Consommation d’air |
|
cfm |
pieds cubes par minute |
||
|
|||
|
|
Unité particulière de |
|
dB |
Décibel |
puissance acous- |
|
|
|
tique relative |
|
QC |
Quick change (mandrin à |
|
|
serrage rapide) |
|
||
|
|
||
|
Symbole pour six pans |
|
|
|
creux |
Porte-outil |
|
|
Symbole pour carré mâle |
||
|
|||
|
US filetage à pas fin |
|
|
UNF |
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Filetage Whitworth |
Filetage de raccorde- |
|
NPT |
National pipe thread |
ment |
|
|
|
|
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil pneumatique est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil pneumatique est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil pneumatique sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Sortie d’air avec silencieux
3 Tubulure de raccordement sur l’entrée d’air
4 Raccord fileté
5 Régulateur de vitesse
6 Carter d’aspiration
7 Clé à fourche (21 mm)
8 Rondelle
9 Plateau de ponçage
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 25 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
10Feuille abrasive*
11Dispositif d’aspiration de poussières
12Accouplement*
13Collier pour tuyau flexible*
14Tuyau d’alimentation en air*
15Tuyau air d’évacuation*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions de la directive 2006/42/CE
Français | 25
et ses modifications ultérieures ainsi qu’avec les normes suivantes : EN ISO 11148-8.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique pneumatique |
|
|
|
|
|
N° d’article 0 607 350 ... |
|
|
... 198 |
... 199 |
... 200 |
Vitesse à vide n0 |
tr/min |
|
12000 |
12000 |
12000 |
Amplitude de course |
mm |
|
2,5 |
5,0 |
2,5 |
Ø de la feuille abrasive |
mm |
|
80 |
150 |
150 |
Pression de travail max sur l’outil |
bar |
|
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
psi |
|
91 |
91 |
91 |
Raccord fileté du raccord de flexible |
|
|
1/4" NPT |
1/4" NPT |
1/4" NPT |
Diamètre intérieur du tuyau flexible |
mm |
|
10 |
10 |
10 |
Consommation d’air en marche à vide |
l/s |
|
8,3 |
8,5 |
8,5 |
|
cfm |
|
17,6 |
18,0 |
18,0 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
0,62 |
0,68 |
0,72 |
|
lbs |
|
1,3 |
1,5 |
1,5 |
Niveau sonore et vibrations |
|
|
|
|
|
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN ISO 15744. |
|
|
|
||
Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit ! |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil pneumatique |
|
|
|
|
|
est le suivant : |
|
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
|
73 |
76 |
76 |
Incertitude K |
dB |
|
3 |
3 |
3 |
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 28927 :
a |
m/s2 |
< 2,5 |
3,1 |
3,1 |
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
K |
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN ISO 11148 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils pneumatiques. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil pneumatique. Si l’outil pneumatique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’outil pneumatique est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil pneumatique et des outils de travail, maintien au chaud des mains, organisation des opérations de travail.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 26 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
26 | Français
Montage |
Note : Fixer toujours le tuyau d’alimentation en air d’abord sur |
|
l’outil pneumatique et ensuite sur l’unité d’entretien. |
Raccordement à l’alimentation en air (voir figure A)
Veillez à ce que la pression de l’air comprimé ne soit pas inférieure à 6,3 bar (91 psi) car l’outil pneumatique est conçu pour cette pression d’utilisation.
Pour un rendement maximal, les valeurs du diamètre intérieur du tuyau ainsi que des raccords de tuyau indiqués dans le tableau « Caractéristiques techniques » doivent être respectées. Afin de maintenir un rendement maximal, n’utiliser que des tuyaux ayant une longueur maximale de 4 m.
L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’outil pneumatique contre tout endommagement, encrassement et oxydation.
Note : Il est nécessaire d’utiliser une unité d’entretien pour air comprimé. Elle assure un fonctionnement impeccable des outils pneumatiques.
Respectez les instructions d’utilisation de l’unité d’entretien.
Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites et tuyaux doivent être appropriés à la pression et au débit d’air nécessaires.
Evitez des engorgements du tuyau d’aspiration causés par coinçage, flambage ou traction p.ex. !
En cas de doute, contrôlez la pression auprès de l’entrée d’air à l’aide d’un manomètre, l’outil pneumatique étant en marche.
Raccordement de l’alimentation en air à l’outil pneumatique
–Vissez le raccord 4 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 3.
Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’outil pneumatique, il est recommandé lors du vissage et du dévissage du raccord 4 sur la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 3 de la tenir à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 19 mm).
–Raccordez le tuyau d’alimentation en air 14 avec l’accouplement approprié 12 sur le raccord fileté 4.
Evacuation de l’air d’échappement (voir figure B)
Une évacuation de l’air d’échappement permet d’évacuer l’air dans un tuyau d’échappement vers l’extérieur de votre lieu de travail tout en assurant une insonorisation optimale. En plus, les conditions de travail se trouvent améliorées, étant donné que votre lieu de travail n’est plus pollué par de l’air contenant de l’huile et que les poussières et/ou les copeaux ne sont plus soulevés.
–Dévissez le silencieux de la sortie d’air 2 et remplacez-le par un raccord conduit flexible 4.
–Desserrez le collier 13 du tuyau air d’évacuation 15 et fixez le tuyau d’air d’évacuation par-dessus le raccord fileté 4 en serrant le collier.
Changement d’outil
N’utiliser que des outils de travail en parfait état et non usés. Les outils de travail défectueux peuvent par exemple casser et entraîner des blessures et des dégâts sur le matériel.
Changement de la feuille abrasive
–Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 9 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
–Pressez la feuille abrasive 10 sur la surface inférieure du plateau de ponçage 9.
–0 607 350 199|... 200 : Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
|
Matériau |
Utilisation |
Grains |
|
|
– Peinture |
Pour retirer des couches de peinture |
grossier |
40 |
|
– Vernis |
|
|
60 |
|
– Masse de remplissage |
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever |
moyen |
80 |
|
– Spatule |
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez) |
|
100 |
|
|
|
|
120 |
|
|
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture |
fin |
180 |
|
|
laquée |
|
240 |
|
|
|
|
320 |
|
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 27 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
Français | 27
Matériau |
Utilisation |
Grains |
Expert for Wood
–Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
Best for Wood
–Bois dur
–Panneaux d’agglomérés
– Panneaux muraux
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches ru- |
grossier |
40 |
gueuses, non rabotées |
|
60 |
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugomoyen |
80 |
|
sités |
|
100 |
|
|
120 |
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois fin |
180 |
|
|
|
240 |
320
400
– Laque automobile |
Pour le dégrossissage |
grossier |
80 |
|
– Pierre |
|
|
|
|
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage |
moyen |
100 |
||
– Marbre |
|
|
120 |
|
– Granit |
|
|
|
|
Pour le ponçage de finition lors du façonnage |
fin |
180 |
||
– Céramique |
||||
|
|
240 |
||
– Verre |
|
|
||
|
|
320 |
||
– Plexiglas |
|
|
||
|
|
400 |
||
– Matières plastiques ren- |
|
|
||
|
|
|
||
Polissage et arrondissage |
très fin |
600 |
||
forcées en fibre de verre |
||||
|
|
|
1200 |
Choix du plateau de ponçage
Suivant l’utilisation, il est possible de monter des plateaux de ponçage de différentes duretés sur l’outil pneumatique :
–Plateau de ponçage extra souple : approprié pour le polissage et le ponçage de précision, également sur les surfaces bombées.
–Plateau de ponçage souple : approprié pour tous les travaux de ponçage, à utilisation universelle.
–Plateau de ponçage dur : Approprié pour une plus grande puissance de ponçage sur surfaces planes.
Changement du plateau de ponçage
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 9 endommagé.
–Retirez la feuille abrasive 10.
–Pousser la clé à fourche 7 au-dessous du carter d’aspiration réglable en hauteur 6 et tenir la broche de ponçage avec la clé à fourche.
–Desserrer le plateau de ponçage 9 de la broche de ponçage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlever la rondelle 8, la placer sur le nouveau plateau de ponçage et resserrer celui-ci avec la rondelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
–Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
–Veillez à bien aérer la zone de travail.
–Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
0 607 350 199|... 200 : On peut en outre utiliser la deuxième rondelle 8 pour éviter l’adhésion de la ponceuse excentrique à la pièce à travailler lorsque l’aspiration des poussières est active.
Ponçage sans aspiration de poussières (0 607 350 198)
– Utiliser des feuilles abrasives sans perforations.
Aspiration externe de copeaux (0 607 350 199|... 200)
–Raccordez le tuyau d’aspiration (accessoire) directement sur le dispositif d’aspiration de poussières 11.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 28 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
28 | Français
Fonctionnement
Mise en service
L’outil pneumatique fonctionne de façon optimale à une pression de travail de 6,3 bar (91 psi), mesurée au niveau de l’entrée d’air quand l’outil est en marche.
Enlevez les outils de réglage avant de mettre l’outil pneumatique en service. Un outil de réglage se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Note : Au cas où l’appareil ne se mettrait pas en route par ex. après une longue période de non utilisation, interrompez l’alimentation en air comprimé puis faites tourner le plateau de ponçage 9 plusieurs fois à la main. Cela permet de supprimer les forces d’adhésion indésirables.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’outil pneumatique qu’au moment de son utilisation.
–Pour la mise en service de l’outil pneumatique, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers le bas et maintenez-le appuyé au cours du fonctionnement.
–Pour éteindre l’outil pneumatique, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Présélection de la vitesse de rotation (voir figure C)
Le régulateur de vitesse 5 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire même durant l’utilisation de l’appareil.
– Pour une vitesse de rotation maximale,
pousser le régulateur de vitesse 5 loin de la tu-
bulure de raccordement sur l’entrée d’air 3.
– Pour une vitesse de rotation minimale, pousser le régulateur de vitesse 5 vers la tubulure de raccordement sur l’entrée d’air 3.
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil pneumatique, attendre que ce- lui-ci soit complètement à l’arrêt.
Veiller à ce que les feuilles abrasives auto-adhésives soient montées sur le plateau de ponçage de manière concentrique.
Eteindre l’outil pneumatique lors d’une interruption de l’alimentation en air ou lorsque la pression de service est réduite. Contrôler la pression de service et redémarrer avec une pression de service optimale.
Des sollicitations soudaines entraînent une forte chute de la vitesse de rotation ou un arrêt, elles ne sont cependant pas nuisibles pour le moteur.
Ponçage de surfaces
–Mettre en marche l’outil pneumatique, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil pneumatique.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil pneumatique et de la feuille abrasive. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ponçage grossier
–Montez une feuille abrasive à gros grains.
–N’exercez qu’une légère pression sur l’outil pneumatique afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
–Montez une feuille abrasive à grains fins.
–Tout en appliquant une pression modérée, guider l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circulaires ou en alternant les passes longitudinales et transversales. Ne pas coincer l’outil pneumatique afin d’éviter d’endommager la pièce à travailler p. ex. les bandes de lisière.
En variant légèrement la pression exercée ou en modifiant la vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
–Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil pneumatique.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne faire effectuer les travaux de réparation et d’entretien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil pneumatique.
Mesurez régulièrement la vitesse de rotation à vide de la broche d’entraînement. Si la valeur mesurée est su-
périeure à la vitesse à vide n0 indiquée (voir les
« Caractéristiques techniques »), il convient de faire vérifier l’outil pneumatique dans une station de Service Après-Vente agréée. Quand la vitesse à vide est trop élevée, l’outil de travail risque de se briser. Quand elle est trop faible, l’outil pnematique est moins performant.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Bosch.
Nettoyage régulier
–Nettoyez régulièrement le filtre au niveau de l’entrée d’air de l’outil pneumatique. Dévisser à cet effet le raccord 4 et enlevez du filtre les poussières et les saletés. Ensuite, serrez à nouveau le raccord.
–Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoquent une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’éviter ceci, il est recommandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour moteurs au niveau de l’entrée d’air 3. Ensuite, raccorder de
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 29 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
nouveau l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir « Raccordement à l’alimentation en air », page 26) et le laisser en service pendant 5 – 10 s en essuyant l’huile qui sort à l’aide d’un chiffon. Si l’outil pneumatique n’est pas utilisé pendant un certain temps, il est recommandé d’appliquer ce procédé à chaque fois.
Entretien régulier
–Après les 150 premières heures de fonctionnement, nettoyez l’engrenage avec un solvant doux. Suivez les indications d’utilisation et d’élimination du fabricant du solvant. Ensuite, graissez l’engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages Bosch. Après le premier nettoyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement.
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) N° d’article 3 605 430 009
–Les lamelles du moteur doivent être contrôlées et, le cas échéant, remplacées à intervalles réguliers par une personne qualifiée.
Lubrification des outils pneumatiques qui ne font pas partie de la série CLEAN
Pour tous les outils pneumatiques Bosch qui ne font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de moteur à air comprimé qui fonctionne avec air comprimé exempt d’huile), il est recommandé de mélanger un embrun d’huile à l’air comprimé. Le huileur d’air comprimé nécessité se trouve sur l’unité d’entretien de l’air comprimé monté en amont de l’outil pneumatique (pour des informations plus précises, s’adresser au fabriquant de compresseurs).
Pour le graissage direct de l’outil pneumatique ou pour le mélange dans l’unité d’entretien, il est recommandé d’utiliser l’huile pour moteur SAE 10 ou SAE 20.
Accessoires
Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur spécialisé.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil pneumatique indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Français | 29
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage approprié.
Eliminer les produits de graissage et de nettoyage en respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Respecter les règlements en vigueur.
Eliminer les lamelles du moteur en respectant les directives concernant la protection de l’environnement ! Les lamelles du moteur contiennent du téflon. Ne pas les chauffer à plus de 400 °C, parce que sinon des vapeurs nuisibles peuvent être générées.
Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente agréé Bosch.
Sous réserve de modifications.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1326-005.book Page 30 Monday, October 10, 2016 3:12 PM
30 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA |
Antes de cambiar de accesorio, |
|
instalar, operar, reparar y mante- |
||
|
ner la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado de no tropezar con las mangueras neumática e hidráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves lesiones.
Verifique las conexiones y las mangueras de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales.
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar graves lesiones en los ojos.
Siempre cuide que estén firmemente apretadas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de un equipo de protección personal, como una protección respiratoria, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos según indicaciones de la empresa o conforme marcan las prescripciones de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de lesión.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta neumática esté desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neumática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No aspire directamente el aire de salida. Evite que el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo para la salud.
Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la herramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
|
1 609 92A 39N | (10.10.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|