Boneco W2055A User manual

Introduzione
Complimenti per avere scelto la AOS 2055. Lo sapevate che l’aria troppo secca
facilita le infezioni e le malattie alle vie respiratorie?
provoca spossatezza, stanchezza e difficoltà a concentrarsi?
è dannosa per gli animali domestici e le piante d’appartamento?
contribuisce alla formazione della polvere e aumenta la carica elettrostatica di tessuti sintetici, di tappeti e pavimenti in materie sintetiche?
danneggia gli oggetti d’arredamento in legno e in particolare i pavimenti in parquet?
it
guasta l’accordatura degli strumenti musicali?
es
Consigli per l’uso
L’uso degli umidificatori
è utile in particolare durante l’inverno,
ru
non sostituisce comunque la regolare areazione dei locali in cui si soggiorna,
umidità relativa consigliata: 40 – 60%
Un sistema di protezione antibatterico (Ionic Silver Stick), appositamente realizzato, evita la formazione di germi nell’acqua contenuta all’interno dell’apparecchio. Per disinfettare l’acqua non è perciò necessario aggiungere sostanze chimiche.
Avvertenze di sicurezza
– Prima di mettere in funzione l’Air Washer, leggere integralmente le presenti
istruzioni per l’uso e conservarle per poterle consultare anche in seguito.
– Utilizzare l’Air Washer soltanto nei locali adibiti ad abitazione e secondo i dati
tecnici specificati. L’uso non regolamentare può mettere in pericolo la salute e la vita delle persone.
– I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli inerenti l’uso degli
elettrodomestici. Perciò tenere sempre sotto controllo i bambini quando si trovano nelle vicinanze dell’Air Washer.
– Le persone che non conoscono le istruzioni per l’uso, nonché i bambini e le
persone sotto l’effetto di medicinali, alcol, droghe non possono utilizzare l’apparecchio se non sotto la sorveglianza di terzi.
Descrizione dell’apparecchio
AOS 2055 – lava e umidifica l’aria senza filtri, – funziona in modo silenzioso con due livelli di potenza, – è adatto ad ambienti di dimensioni fino a 50 m2, – è realizzato con componenti di qualità e di lunga durata. – ha una maggiore capacità di pulizia grazie alla preionizzazione. Le singole
particelle di polvere vengono ionizzate (caricate), perciò aderiscono ai dischi umidificatori.
All’interno dell’Air Washer dei dischi umidificatori speciali ruotano all’interno dell’acqua contenuta nell’apparecchio; in questo modo il flusso d’aria viene depurato in modo naturale , proprio come avviene in natura, dove l’aria viene purificata dalla pioggia. L’umidificazione dell’aria avviene secondo il principio autoregolante dell’evaporazione a freddo. L’Air Washer crea perciò un’umidità dell’aria ottimale senza che siano necessari apparecchi di controllo supplementari.
22
Nelle istruzioni per l’uso le avvertenze di sicurezza speciali sono contrassegnate con i simboli seguenti:
Attenzione
Pericolo di ferirsi con la scossa elettrica. Estrarre sempre il connettore di rete prima di
eseguire interventi di manutenzione e pulizia,
spostare l’apparecchio,
svuotare l’acqua.
Cautela
Danni all’Air Washer o danni materiali, ad es. in seguito alla fuoriuscita di acqua.
Introducción
Felicidades por haberse decidido por el AOS 2055. ¿Sabía usted que el aire demasiado seco de una habitación
reseca las mucosas, corta los labios y produce escozor de ojos?
facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias?
ocasiona cansancio, somnolencia y dificultades de concentración?
molesta a los animales domésticos y plantas de interior?
favorece la formación de polvo y aumenta la electricidad estática de textiles sintéticos, alfombras y pavimentos de materiales plásticos?
deteriora los muebles de madera y los suelos de parqué?
desafina instrumentos musicales?
Sugerencias para el empleo
La utilización de humidificadores ambientales
es conveniente especialmente en invierno,
pero no sustituye la aireación regular de la habitación.
humedad relativa del aire recomendada 40 – 60%
Descripción del aparato
AOS 2055 – limpia y humidifica el aire sin esterillas de filtro, – trabaja silenciosamente con dos niveles de potencia, – es adecuado para habitaciones de hasta 50 m2, – está fabricado con componentes de primera calidad y larga duración. – tiene un gran potencial de despolvoreo gracias a la preionización. Las
partículas de polvo son ionizadas (cargadas) y por eso quedan adheridas en los discos del humectador.
Unos discos humidificadores especiales situados en el interior del Air Washer giran en un baño de agua; el aire que pasa rápidamente por ellos se limpia de impurezas de manera natural, igual que la lluvia en la naturaleza limpia el aire. La humidificación del aire se produce según el principio autorregulador de la evaporación en frío. El Air Washer proporciona una humedad óptima del aire de la habitación, sin necesidad de otros aparatos de control.
Un sistema de protección antibacteriana adaptado de forma especial (Ionic Silver Stick) evita la formación de gérmenes en el baño de agua. Por consiguiente no se necesitan aditivos químicos para la desinfección del agua.
Indicaciones de seguridad
– Antes de poner a funcionar el Air Washer lea atentamente las instrucciones; y
guárdelas bien para consultas posteriores.
– Utilizar el Air Washer exclusivamente en habitaciones, teniendo en cuenta los
datos técnicos. Un empleo no conforme con las especificaciones puede poner en peligro la salud y la vida.
– Los niños no reconocen los peligros de los aparatos eléctricos, por lo que hay
que vigilarlos siempre que estén cerca del Air Washer.
– Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones para el uso, así
como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigilancia.
En las instrucciones para el uso se señalan las indicaciones de seguridad con los símbolos siguientes:
Precaución
Riesgo de heridas por descarga eléctrica. Desenchufar siempre el conector de la red antes de
realizar mantenimiento o limpieza,
cambiar de posición el aparato,
vaciar el agua.
Cuidado
Deterioro del Air Washer o daños materiales, p.ej. al derramarse agua.
it
es
ru
23
Предисловие
Поздравляем Вас с приобретением увлажнителя-очистителя воздуха AOS
2055.
Знаете ли вы, что слишком сухой воздух помещений:
Высушивает слизистые оболочки дыхательных путей, а также вызывает растрескивание губ и жжение в глазах?
Способствует инфицированию и заболеванию дыхательных путей?
Приводит к утомлению, усталости и рассеянности?
Угнетающе действует на домашних животных и комнатные растения?
Способствует образованию пыли и накоплению статического электричества текстильных изделий из искусственного волокна, ковров и пластиковых
it
полов?
Повреждает деревянную мебель и паркетные полы?
es
Расстраивает музыкальные инструменты?
ru
Советы по применению
Использование увлажнителей воздуха особенно целесообразно в зимнее время, однако не заменяет собой регулярных проветриваний жилых помещений. Рекомендуемая относительная влажность воздуха 40-60%
Описание прибора
Мойка воздуха AOS 2055:
- очищает и увлажняет воздух без использования сменных фильтрующих элементов,
- работает бесшумно в двух режимах мощности,
- пригоден для помещений площадью до 50 м2,
- изготовлен из высококачественных компонентов с длительным сроком службы,
- благодаря предварительной ионизации воздуха обладает высокой очистительной способностью. Отдельные частицы пыли ионизируются (заряжаются) и вследствие этого лучше удерживаются на увлажняющих дисках. Воздух, поступающий в прибор, проходит через систему вращающихся увлажняющих дисков, наполовину погруженных в воду. Пыль, микрочастичы и примеси удерживаются на дисках и затем оседают в поддоне, а воздух выходит чистым и увлажненным – так в природе воздух промывается дождевой водой.
24
Увлажнение воздуха происходит по принципу автоматического саморегулирования (холодное испарение). Поэтому мойка воздуха создает оптимальную влажность воздуха без применения дополнительных приборов управления.
Ионный серебряный стержень (Ionic Silver Stick (ISS))
Для поддержания чистоты воды в приборе, новый инновационный ISS использует антибактериальное действие серебра, которое эффективно против более чем 650 типов бактерий и вирусов.
Указания по безопасности
Перед вводом прибора в эксплуатацию следует ознакомиться с настоящей инструкцией, а также сохранить ее в качестве справочника для последующего использования.
Прибор следует применять только в жилых помещениях и при соблюдении специфицированных технических условий. Ненадлежащее применение устройства может создать угрозу здоровью и жизни.
Дети могут не осознавать опасность при обращении с электрооборудованием. Поэтому не оставляйте детей без надзора, когда они находятся вблизи прибора.
К обслуживанию прибора не допускаются лица, не ознакомленные с инструкцией по эксплуатации, дети, а также лица, находящиеся под влиянием медицинских препаратов либо в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
Специальные указания по безопасности отмечены в инструкции по эксплуатации следующими условными обозначениями:
Внимание
Опасность поражения электрическим током. Перед выполнением операций по обслуживанию и чистке прибора или его переносе обязательно извлечь сетевой штекер из розетки и слить воду.
Осторожно
Не допускать повреждений прибора, например, при сливании воды.
Estrazione dall’imballaggio
Estrarre con cautela l’Air Washer dall’imballaggio; la parte superiore è soltanto appoggiata sulla vaschetta.
Rimuovere tutte le strisce di cartone dal pacchetto dei dischi (5).
Conservare l’imballaggio originale per conservare l’Air Washer se non lo si utilizza tutto l’anno.
Tutti i componenti dell’imballaggio sono costituiti da materiali ecologici e possono essere avviati al riciclaggio nelle apposite strutture presenti in loco.
1 2
it
Desembalar
Sacar el Air Washer con cuidado del embalaje; la parte superior va simplemente sobre la bandeja inferior.
Quitar todas las tiras de cartón del paquete de discos (5).
Utilice el embalaje original para guardar el Air Washer si no lo emplea durante todo el año.
Todos los componentes del embalaje son ambientalmente aceptables y se pueden llevar a los puestos municipales de recogida de residuos correspondientes.
Распаковка
Осторожно извлечь прибор из упаковки, верхнюю часть вставлять в поддон только в освобожденном от картона состоянии.
Удалить все полосы картона с пакета с дисками (5).
Для хранения прибора используйте только оригинальную упаковку, если вы используете его не весь год.
Все элементы упаковки сделаны из экологически чистых материалов и могут утилизироваться в соответствующие мусорные контейнеры.
3 4
5 6
es
ru
25
Posizionamento
Controllare i dati per il collegamento alla rete elettrica riportati sulla targhetta. Collocare l’Air Washer sul pavimento oppure su una superficie piana e asciutta all’interno dell’ambiente.
La targhetta si trova sul fondo della vaschetta (a).
Garantire una buona accessibilità e uno spazio sufficiente per la manutenzione e pulizia dell’Air Washer.
Per una maggiore evaporazione in ambienti grandi, collocare l’Air Washer nelle vicinanze di un corpo riscaldante (non superare la temperatura max. di 50 °C).
it
Instalación
es
Verificar las especificaciones del rótulo del aparato sobre conexión a la red. Colocar el Air Washer en el suelo o sobre una superficie plana y seca de la
ru
habitación.
El rótulo se encuentra en la parte de abajo de la bandeja inferior (a).
Procure que haya fácil acceso al Air Washer y espacio suficiente para realizar el mantenimiento y la limpieza.
Para conseguir una mayor evaporación en habitaciones grandes, situar el Air Washer cerca de un radiador (no sobrepasar la temperatura máx. de 50 °C).
Подготовка к работе
Проверить условия сетевого подключения на соответствие с данными, приведенными на табличке. Установить прибор на пол или другую ровную, сухую поверхность в помещении.
Табличка расположена на нижней стороне поддона (а).
Обеспечить свободный доступ к прибору, а также достаточное количество места для обслуживания.
Для повышения интенсивности испарения в больших помещениях устанавливайте увлажнитель вблизи нагревательных приборов (максимальная температура не должна превышать 500С).
a
a
26
Cavo
La lunghezza totale del cavo è di 2 m, ma può essere regolato in base alle esigenze individuali.
Aprire il coperchio (a)
1. Inserire il cacciavite (nel foro all’uopo previsto).
2. Premere verso l’esterno.
3. Spingere verso l’alto.
Estrarre il cavo dal vano portacavo.
Regolare il cavo tirandolo/spingendolo.
Conservare il resto del cavo nel vano portacavo.
a
a
3
1
2
it
Cable
La longitud total del cable es de aprox. 2 m, sin embargo se la puede ajustar individualmente.
Abrir la tapa (a)
1. Introducir el destornillador (en el orificio previsto para este fin).
2. Presionar hacia fuera
3. Empujar hacia arriba
Sacar el cable de la caja de cable
Ajustar el cable sacando /empujando
Guardar el cable sobrante en la caja de cable
Кабель
Общая длина кабеля примерно 2м, однако может регулироваться индивидуально.
Снять крышку (а)
1. Вставить отвертку (в специально предусмотренное для этой цели отверстие)
2. Нажать отверткой наружу
3. Толкнуть отверткой вверх
Вытянуть кабель из кабельного отделения
Остаток кабеля разместить в кабельном отделении
es
ru
27
Riempimento dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita e fredda.
Non mettere il serbatoio dell’acqua sotto pressione, ad es. riempendolo con acqua minerale addizionata di anidride carbonica. Non aggiungere all’acqua oli eterei o profumi; in questo modo il mate­riale plastico potrebbe scolorirsi o danneggiarsi. Chiudere completamente il tappo a vite (b) per evitare che l’acqua fuoriesca dal serbatoio.
it
1 2
Llenado de agua
es
Llenar el depósito de agua únicamente con agua fría del grifo.
ru
No someter a presión el depósito de agua, p.ej. introduciendo agua mineral con gas. No añadir aceites etéricos o sustancias aromáticas; eso podría descolorar y dañar el material de plástico. Cerrar el cierre de bayoneta completamente para evitar un derrame del depósito de agua.
Наполнение водой
Бак для воды наполнять только свежей холодной водопроводной водой.
Не подвергать давлению бак для воды, например, при заполнении его минеральной водой, содержащей углекислоту. Не добавлять в воду эфирные масла или ароматизаторы, пластмасса может изменить окраску и повредиться. Полностью закрыть отверстие пробкой 4(b), чтобы избежать утечки воды из резервуара.
28
3 4
b
5
Messa in funzione
Collegare l’Air Washer alla rete elettrica, posizionare l’interruttore sul livello •
a seconda delle necessità.
La lampadina verde (LED) si illumina. Per spegnere l’apparecchio posizionare l’interruttore sul livello 0.
L’Air Washer
nella modalità notturna (livello •) funziona in modo particolarmente silenzioso,
nella modalità normale (livello •) produce l’umidificazione massima.
1 2
0
2
1
LED
it
Puesta en marcha
Conectar el Air Washer a la red eléctrica y colocar el interruptor giratorio en la posición • o • según necesidad. El piloto verde (LED) se enciende. Para desconectar el aparato, colocar el interruptor giratorio en la posición 0.
El Air Washer
es especialmente silencioso cuando funciona en el modo nocturno (Posición•),
alcanza el máximo grado de humidificación cuando funciona en el modo normal (Posición •).
Ввод в эксплуатацию
Включить прибор в сеть. Переключатель, в зависимости от необходимости, установить в положение или •.
Загорится зеленая лампочка (светодиод LED). Для выключения прибора перевести переключатель в положение 0.
В ночном режиме(положение ) прибор работает особенно бесшумно, а в нормальном режиме (положение •) достигает максимальной интенсивности
увлажнения и очистки воздуха.
es
ru
29
Conservazione del grado di purezza dell’acqua
La conservazione del grado di purezza dell’acqua avviene tramite uno Ionic Silver Stick. Quest’ultimo utilizza l’effetto antimicrobico dell’argento (l’argento agisce contro più di 650 tipi di batteri e virus). Lo Ionic Silver Stick trasferisce all’acqua quantità di argento esattamente dosate per un lungo periodo di tempo (ca. 2 anni).
Il sistema è esente da manutenzione.
it
Depuración del agua
es
La depuración del agua se realiza mediante el Ionic Silver Stick, aprovechando el efecto antibacteriano de la plata (la plata es eficaz contra 650 tipos de bacterias y gérmenes).
ru
El Ionic Silver Stick desprende, durante un período de tiempo largo (aprox. 2 años), una cantidad exactamente dosificada de iones de plata al agua.
El sistema no requiere mantenimiento.
Поддержание воды в чистом состоянии
Поддержание воды в чистом состоянии обеспечивается Ионным серебряным стержнем (Ionic Silver Stick (ISS)), насыщающим воду ионами серебра. Приемущества ISS:
автоматическое регулирование, передозировка невозможна
отсутствие химических добавок
самообновление и отсутствие необходимости в обслуживании
срок службы до 1 года
отсутствие потребления энергии
простота применения без необходимости технических знаний
30
Loading...
+ 21 hidden pages