Boneco E2641 Instructions For Use Manual

Page 1
BONECO E2641
Page 2
Page 3
Gebrauchsanweisung (5 – 8)
de
Használati útmutató (33 – 38)
hu
Instructions for use (9 – 12)
Istruzioni per l’uso (17 – 22)
Gebruiksaanwijzing (23 – 26)
Instrucciones para el uso (27 – 32)
en
es
Instrukcja obsługi (39 – 42)
fr
it
nl
Bruksanvisning (49 – 52)
Käyttöohje (53 – 56)
Brugsanvisning (57 – 60)
Bruksanvisning (61 – 64)
pl
ru
sv
fi
da
no
3
Page 4
4
Page 5
Gebrauchsanweisung
de
5
Page 6
6
de
Gratulation!
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Verdunster BONECO E2641 entschieden haben!
Allgemeines
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations­schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Luft­befeuchtung ist besonders in der Winterzeit sinnvoll, ersetzt aber nicht das regelmässige Lüften der Wohnräume.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme voll­ständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektro­geräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beauf­sichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Luft­befeuchters aufhalten.
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi­kamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach­kräften durchgeführt werden. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen. Wir können keine Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf.
• Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäschestücken oder zum Auftauen von Lebensmitteln benützen.
• Achtung, das Gerät hat während dem Betrieb heisse Oberflächen.
• Beim Betrieb darf das Netzkabel nicht auf dem Gerät liegen oder das Frontgitter berühren: Brand- und Kurz­schlussgefahr.
• Keine Verlängerungskabel verwenden.
• Es dürfen nur Anschlusskabel für min. 10 A Strom­stärke verwendet werden.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät nicht auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen. Mindestabstand von 50 cm einhalten.
• Gerät darf nur in Privathaushalten und in trockenen Räumen angewendet werden.
• Gerät oder Kabel nie in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen: Verletzungs-, Feuer- oder Stromschlag­Gefahr.
• Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
• Vor Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen und vollständig abkühlen lassen.
• Gerät nur in trockenen Wohnräumen bis 50 m2 (bzw. 125 m3) verwenden
• Gerät während des Betriebs nie verschieben
• Kunststoffe, wie sie beim Luftbefeuchter Verwendung finden, altern nach jahrelangem Gebrauch und können brüchig werden. Die Sicherheit ist dann nicht mehr gewährleistet und das Gerät darf dann nicht mehr betrieben werden.
• Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren und allenfalls an Nachbenutzer weitergeben.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, wird jegliche Haftung abgelehnt.
Page 7
Gerätebeschreibung Standortwahl
Bevor Sie das Gerät aufstellen, sind folgende Punkte zu
Vorderseite
Luftaustritt
Ein/Ausschalter
Kontrollanzeige
beachten:
• Gerät niemals direkt unter einer Steckdose aufstellen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und niemand über das Netz­kabel stolpern kann.
• Gerät nicht auf wasserempfindliche Böden stellen.
• Gerät nicht abdecken und nicht in die unmittelbare Nähe von Möbeln, Wänden und Vorhängen stellen.
• Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Luftbefeuchter zu spielen.
1
de
Rückseite
Ventilatoreinheit
Netzstecker
Filterkassette
Wasserbehälter
Lufteintritt
Wassereinfüllöffnung
Wasser einfüllen
• Netzstecker ziehen.
• Unbehandeltes Leitungswasser durch die hintere, linke Öffnung in den Wasserbehälter füllen (2). In der Öffnung befindet sich eine Wasserstandsmarkierung. Wasser bis maximal Obergrenze einfüllen (max.
3.5 Liter).
• Dem Wasser keine Duftstoffe etc. beigeben.
Niemals Wasser durch die Luftein-/austrittsöff­nungen auf der Oberseite einfüllen (Kurzschluss­gefahr) (3).
Inbetriebnahme
• Netzstecker einstecken (230 V).
• Gerät mit Ein-/Ausschalter einschalten (die rote LED beginnt zu leuchten).
Nach der Anwendung
• Gerät mit Ein-/Ausschalter ausschalten.
• Netzstecker ziehen.
• Restwasser ausgiessen und Wasserbehälter ausspülen.
2
3
7
Page 8
Reinigung
de
Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen und störungsfreien Betrieb. Daher Gerät in regelmässigen Abständen warten bzw. reinigen:
• Wöchentlich: Gehäuseteile reinigen.
• Alle 2 bis 3 Monate: Filterkassette wechseln.
• Jährlich: Nach Heizsaison Gerät reinigen.
Der Luftbefeuchter lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug öffnen:
• Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Gehäuseoberteil mit Netzkabel nach oben abheben. Diesen Teil nie in Wasser tauchen.
• Filterkassette entnehmen. Rückstände in Luft und Wasser verschmutzen und verkrusten die Filter-/ Verdunsterkassette während des Betriebs. Bei den weissen Ablagerungen handelt es sich um Kalk (und nicht um Schimmel). Es wird daher empfohlen, diese ca. alle 2 bis 3 Monate zu wechseln.
Wechseln Sie die Filterkassette früher aus, bei:
• Geruchsbildung.
• starke Verschmutzung oder Verkalkung (z.B. durch hartes Wasser).
• deutlich verringerte Befeuchtungsleistung (z.B. durch hartes Wasser).
• Rückstände auf dem Gehäuseboden entfernen und diesen reinigen. Kalk- und Mineralienrückstände können mit einem Entkalker CalcOff entfernt werden.
• Die Ventilatoreinheit auf der Unterseite ist ein- bis zweimal jährlich ebenfalls mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Achtung!
Luftbefeuchter unbedingt reinigen, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war.
• Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Gehäuseoberteil nie ins Wasser tauchen (Kurzschluss­gefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Tuch abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, dass die Luftein-/austrittsöffnungen nicht stark verstaubt sind und diese ab und zu mit einem trockenen Pinsel oder dem Staubsauger reinigen.
Hinweise zur Funktionsweise eines Luftbefeuchters
• Je trockener die Raumluft ist, desto mehr Feuchtigkeit gibt das Gerät ab. Das Selbstregelungsprinzip zwischen Raumluft und Luftbefeuchter verhindert eine zu hohe Luftfeuchtigkeit, d.h. die relative Luftfeuchtigkeit variiert im Bereich von ca. 45 bis 60 %.
• Für eine höhere Verdunsterleistung in grossen Räumen kann der Luftbefeuchter in die Nähe eines Heizkörpers gestellt werden (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten).
• Es wird empfohlen, die Luftfeuchtigkeit mit einem Hygrostaten zu überwachen.
• Die Luftbefeuchtung wird durch zirkulierende Luft stark eingeschränkt (z.B. bei geöffnetem oder undichten Fenster und hohen Räumen).
• Beachten Sie bitte, dass die Feuchtigkeit mit der warmen Luft aufsteigt und evtl. an einer Stelle unerwünscht kondensieren kann.
Empfohlene Werte für die Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen
Raumtemperatur Relative Luftfeuchtigkeit
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes­vertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitäts­kontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 V / 50 Hz Leistungsaufnahme 8 W Befeuchtungsleistung 250 g/h Geeignet für Raumgrössen bis 50 m Fassungsvermögen 3.5 Liter Abmessungen 350 x 190 x 255 mm Gewicht (leer) 1.6 kg Betriebsgeräusch 31 dB(A)
2
/ 125 m
Ersatzteile
Die Ersatzteile können Sie über Ihren Fachhändler bezie­hen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen nur Ori­ginalteile des Herstellers verwendet werden. Alle weiteren Reparaturen dürfen nur Fachkräfte oder der Kundendienst durchführen. Dies gilt auch für ein defektes Netzkabel.
3
8
Page 9
Instructions for use
en
9
Page 10
10
en
Congratulations!
Congratulations on choosing the evaporator evaporator BONECO E2641!
General information
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibers, as well as carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative humidity of between 40 and 60%. Air humidification is es­pecially sensible in winter, but does not replace the regular airing of living spaces.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage that agrees with the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the para­meters stated in the technical specifications. Using the appliance for a purpose for which it is not intended could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, always supervise children when they are in the vicinity of the appliance.
• Persons who are unfamiliar with the operating ins­tructions, as well as children and persons under the influence of medication, alcohol or drugs are not per­mitted to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable, after malfunction has occurred, after the appliance has been dropped or damaged in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely assembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified service engineers. Improper repair work can pose a considerable hazard to the user.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface. We do not accept any liability for damages due to the incorrect placement of the unit.
• Position the appliance where it cannot be easily knocked over.
• Do not run the power cord under a carpet or other objects. Position the appliance so that you will not trip over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible materials, gases or vapours are present.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance.
• Warning: the surfaces of the device become hot during operation.
• The power cable must not be left lying on the device or allowed to come into contact with the front grille. Ignoring this advice may lead to fire or a short circuit.
• Do not use extension cables.
• Use connection cables with a minimum current rating of 10 A only.
• The device is not splash-resistant.
• The device must not be placed on hot surfaces or near naked flames. Maintain a minimum safe distance of 50 cm.
• The device must only be used in private residences, in dry rooms.
• Never immerse the device or cable in water or other liquids. Ignoring this advice may lead to injury, fire or electrocution.
• Use original replacement parts only.
• Before cleaning the device, remove the plug from the mains and allow it to cool fully.
• Use the device only in dry living spaces of up to 50 m2 (or 125 m3) in size.
• Never move the device while in operation.
• The plastics used in humidifiers age with time and may become fragile. Safety can then no longer be guaran­teed and the device must not be used.
• Keep the instructions in a safe place and ensure that they are passed to any subsequent users.
• No responsibility is accepted for damage caused through disregard of these instructions.
Page 11
en
11
Page 12
Cleaning
You must clean the device regularly to ensure that it ope­rates smoothly and hygienically. It should be cleaned and maintained at regular intervals:
en
• Weekly: clean housing components.
• Every 2 to 3 months: change filter cartridge.
• Annually: clean device after heating season.
The humidifier can be opened for cleaning with a minimum of effort and without the aid of tools:
• Turn off the device and remove the plug from the mains.
• Lift the upper part of the housing with the power cable to remove it. Never immerse this in water.
• Remove the filter cartridge. Deposits in the air and water build up and contaminate the filter/evaporator cartridge while the device is in operation. The white deposits are caused by limescale and not mould. It is therefore recommended to replace them approximately every 2 to 3 months.
Replace the filter cartridge sooner if:
• It emits odour.
• It is heavily contaminated or there is a lot of limescale build-up (if your water is particularly hard for example).
• Humidification performance is clearly impaired (if your water is particularly hard for example).
• Remove residues from the base of the housing and clean it. You can use a limescale remover such as CalcOff to remove limescale and mineral deposits.
• Once or twice a year, use a damp cloth to wipe clean the bottom of the ventilator unit.
Warning
Always clean the humidifier if it has not been used for more than a week.
• Switch the device off and remove the plug from the mains before carrying out maintenance and after each use.
• Never immerse the device in water (ignoring this advice may lead to a short circuit). Use only a damp cloth to clean it, and dry it thoroughly afterwards. Always remove the plug from the mains beforehand.
• Ensure that there is no heavy build-up of dust around the air intake and air exhaust grilles (fire hazard) and clean them occasionally with a dry brush or vacuum cleaner.
Notes on how a humidifier works
• The drier the air in a room is, the more moisture is emitted by the device. The self-regulating principle between the air in a room and the humidifier prevents excessive humidity. As such, the relative humidity varies between approx. 45 and 60 %.
• If extra humidity is required for larger rooms, the humidifier can be placed close to a radiator (do not exceed 50 °C).
• It is recommended to use a humidistat to monitor humidity.
• Humidity is heavily restricted by circulating air (for example, in rooms with poorly sealed/open windows or in elevated rooms).
• Please note that humidity increases as air temperature rises and this can cause unwanted condensation in some areas.
Recommended values for humidity in living space
Room temperature Relative Humidity
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, in a dry place away from high temperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the unit from your local district or town council.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your appliance becomes defective. You must present your original receipt when making a claim under the warranty.
Technical specifications
Mains voltage 230 V / 50 Hz Power consumption 8 W Humidity output 250 g/h Suitable for rooms up to 50 m2 / 125 m Water capacity 3.5 liter Dimensions 350 x 190 x 255 mm Weight (empty) 1.6 kg Operating noise level 31 dB(A)
Spare parts
Spare parts can be obtained from your specialist dealer and installed in the appliance yourself. Only original manu­facturer’s parts may be used. All other repairs must be carried out by a specialist or customer service. This also applies to a defective mains cable.
3
12
Page 13
Instructions d’utilisation
fr
13
Page 14
14
fr
Félicitations !
Félicitations, avec l’évaporateur BONECO E2641, vous avez choisi le bon produit !
Remarques générales
Savez-vous qu’un air desséché :
• provoque le dessèchement des membranes mu­queuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux ?
• favorise les infections et les maladies des voies respiratoires ?
• mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent et à des pertes de concentration ?
• est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur ?
• favorise l’accumulation de poussière et le chargement des textiles en fibres synthétiques, tapis et revête­ments de sol synthétiques en électricité statique ?
• endommage les meubles et certains parquets en bois ?
• désaccorde certains instruments de musique ?
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative de l’air se situe entre 40% et 60 %. L’humidification de l’air est surtout recommandée en hiver, mais ne remplace pas l’aération régulière des espaces de séjour.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Ne branchez l’appareil qu’à l’alimentation électrique ; la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
• N’utilisez l’appareil que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non conforme aux spécifica­tions peut mettre en danger la santé et la vie.
• Les enfants ne sont pas encore conscients des dangers résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne les laissez donc pas sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil.
• Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le mode d’emploi, de même que les enfants ou les personnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil si ce n’est sous surveillance.
• Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou l’appareil est détérioré, ni après des disfonc­tionnements ou après une chute ou autre dommage quelconque de l’appareil.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé.
• Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés. Des répara­tions non professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utilisateur.
• Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées.
• Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés à un emplacement inapproprié de l’appareil.
• Placez l’appareil à un endroit tel que personne ne puisse le heurter.
• Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces renfermant des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’insérez aucun objet étranger dans l’appareil.
• Ne bloquez pas les arrivées d’air ni les buses de brumisation.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus.
• Avertissement : les surfaces de l’appareil deviennent chaudes lors du fonctionnement.
• Le câble d’alimentation ne doit pas rester sur l’appareil ou entrer en contact avec la grille avant. Le non respect de ce conseil peut provoquer un incendie ou un court-circuit.
• Ne pas utiliser de rallonges.
• Utiliser exclusivement des câbles de branchement d’une puissance minimale de 10 A.
• L’appareil n’est pas protégé contre les éclaboussures.
• Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues. Respecter une distance de sécurité minimum de 50 cm.
• L’appareil doit uniquement être utilisé dans des résidences privées, dans des pièces sèches.
• Ne jamais plonger l’appareil ou le câble dans de l’eau ou d’autres liquides. Le non respect de ce conseil peut provoquer des blessures, un incendie ou une électro­cution.
• Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
• Avant de nettoyer l’appareil, retirer la fiche de la prise de secteur et laisser l’appareil refroidir complètement.
• Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces de séjour sèches jusqu’à 50 m2 (ou 125 m3).
• Ne jamais déplacer l’appareil lorsqu’il est en service.
• Les plastiques utilisés dans les humidificateurs vieillissent et peuvent devenir fragiles. Dans ce cas, la sécurité ne peut plus être garantie et l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Conserver les instructions dans un endroit sûr et les transmettre à tout nouvel utilisateur.
• Nous rejetons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ces instructions.
Page 15
Description de l’appareil Installation
Avant d’installer l’appareil, tenez compte des remarques
Vue avant
Echappement d’air
Interrupteur On/Off
Afficheur
de commande
suivantes :
• N’installez jamais l’appareil directement sous une prise de courant.
• Veillez à ce que l’appareil soit stable et à ce que per­sonne ne puisse trébucher sur le câble d’alimentation.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau.
• Ne recouvrez pas l’appareil et assurez-vous qu’il n’est pas à proximité de meubles, de murs ou de rideaux.
• Assurez-vous que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Appoint d’eau
• Retirez la fiche de la prise de secteur.
Vue arrière
Unité de ventilateur
• Versez de l’eau non traitée dans le réservoir d’eau par le biais de l’orifice arrière gauche (2). Un repère de niveau d’eau est intégré dans l’orifice. Ne dépassez pas la limite maximum (max. 3,5 litres).
• N’ajoutez pas de parfums, etc. à l’eau.
Ne versez jamais de l’eau dans l’admission d’air ou dans l’échappement d’air au sommet (risque de court-circuit) (3).
1
fr
2
Fiche de courant
Cartouche de filtre
Réservoir d’eau
Admission d’air
Orifice de remplissage
Mise en service
• Insérez la fiche dans la prise de courant (230 V).
• Utilisez l’interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) pour mettre l’appareil en service (la DEL rouge s’allume).
Après utilisation
• Utilisez l’interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) pour mettre l’appareil hors service.
• Retirez la fiche de la prise de secteur.
• Retirez toute l’eau résiduelle et rincez le réservoir d’eau.
3
15
Page 16
Nettoyage
Vous devez nettoyer régulièrement l’appareil pour assurer un fonctionnement en souplesse et hygiénique. Il doit être nettoyé et entretenu à intervalles réguliers :
• Chaque semaine : nettoyez les composants du corps.
• Tous les 2 à 3 mois : remplacez le cartouche du filtre.
• Chaque année : nettoyez l’appareil après la saison de chauffe.
fr
L’humidificateur peut être ouvert pour le nettoyage avec un minimum d’efforts et sans outils :
• Mettez l’appareil hors service et retirez la fiche de la prise de courant.
• Soulevez la partie supérieure du corps avec le câble d’alimentation pour la retirer. Ne plongez jamais cette pièce dans de l’eau.
• Retirez le cartouche du filtre. Des dépôts dans l’air et l’accumulation d’eau contaminent le cartouche du filtre/évaporateur lors du fonctionnement de l’appareil. Les dépôts blancs sont provoqués par le tartre et pas par des moisissures. Il est par conséquent recom­mandé de le remplacer environ tous les 2 à 3 mois.
Remplacez le filtre plus rapidement si :
• Il émet des odeurs.
• Il est fortement contaminé ou s’il y a une forte accu­mulation de tartre (si votre eau est particulièrement dure par exemple).
• La performance d’humidification est manifestement médiocre (si votre eau est particulièrement dure par exemple).
• Enlevez les résidus à la base du corps et nettoyez-le. Vous pouvez utiliser un détartrant tel que CalcOff pour enlever le tartre et les dépôts minéraux.
• Une ou deux fois par an, utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bas de l’unité de ventilateur.
Avertissement
Nettoyez toujours l’humidificateur s’il n’a pas
été utilisé depuis plus d’une semaine.
16
• Mettez l’appareil hors service et retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à l’entretien et après chaque utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau (le non respect de ce conseil peut provoquer un court-circuit). Utilisez uniquement un chiffon humide pour le nettoyer et séchez-le soigneusement ensuite. Retirez toujours la fiche de la prise de courant au préalable.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas une forte accumulation de poussières autour des grilles d’admission et d’échappe­ment d’air (risque d’incendie) et nettoyez-les de temps en temps avec une brosse sèche ou un aspirateur.
Notes sur le fonctionnement d’un humidificateur
• Plus l’air dans une pièce est sec, plus l’appareil génère de l’humidité. Le principe d’auto-régulation entre l’air d’une pièce et l’humidificateur évite une humidité excessive. Par conséquent, l’humidité relative varie entre environ 45 et 60 %.
• Si plus d’humidité est nécessaire dans des pièces plus grandes, l’humidificateur peut être placé près d’un radiateur (ne dépassez jamais 50 °C).
• Il est recommandé d’utiliser un hygromètre afin de surveiller le taux d’humidité.
• L’humidité est fortement entravée par de l’air en circu­lation (par exemple, dans des pièces avec des fenêtres mal étanchéifiées/ouvertes ou dans des pièces hautes).
• Veuillez garder à l’esprit que l’humidité augmente lorsque la température de l’air augmente et que cela peut provoquer une condensation indésirable en certains endroits.
Valeurs recommandées d’humidité dans des pièces de séjour
Température dans la pièce Humidité relative
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Conservation de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée
Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le entièrement et conservez-le, de préférence, dans son em­ballage original, dans un endroit sec et frais.
Elimination
Retournez l’appareil usé à votre distributeur spécialisé pour une élimination conforme à la législation en vigueur. Renseignez-vous sur les autres possibilités d’élimination auprès de votre administration municipale.
Garantie
Les conditions de garantie sont déterminées par notre repré­sentant national. Si, en dépit des contrôles de qualité stricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas à vous adres­ser à votre distributeur spécialisé. Pour chaque prestation de garantie, il est indispensable de présenter la facture.
Spécifications techniques
Voltage 230 V / 50 Hz Consommation électrique 8 W Débit d’humidification 250 g/h Convient aux pièces jusqu’à 50 m2 / 125 m Capacité du réservoir 3.5 litres Dimensions 350 x 190 x 255 mm Poids (à vide) 1.6 kg Niveau de bruit 31 dB(A)
Pièces de rechange
Des pièces de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur spécialisé et vous pouvez les monter vous­même dans l’appareil. Seules des pièces d’origine peuvent être utilisées. Toutes les autres réparations doivent être effectuées par un spécialiste ou le service clientèle. Cela vaut aussi pour un câble de secteur défectueux.
3
Page 17
Istruzioni per l’uso
it
17
Page 18
18
it
Congratulazioni!
Complimenti per aver scelto l’evaporatore BONECO E2641!
Note generali
Lo sapevate che l’aria troppo secca
• asciuga le mucose e provoca labbra screpolate e bruciore agli occhi?
• facilita le infezioni e le malattie alle vie respiratorie?
• provoca spossatezza, stanchezza e difficoltà di concentrazione?
• è dannosa per gli animali domestici e le piante d’appartamento?
• contribuisce alla formazione della polvere e aumenta la carica elettrostatica di tessuti sintetici, tappeti e pavimenti in materiale sintetico?
• danneggia gli oggetti d’arredamento in legno e in particolare i pavimenti in parquet?
• rovina l’accordatura degli strumenti musicali?
Di norma il clima ambientale è gradevole quando l’umidità relativa oscilla tra il 40 e il 60%. L‘umidificazione dell‘aria è opportuna soprattutto in inverno; essa non sostituisce però la regolare aerazione dei locali.
Avvertenze sulla sicurezza
• Si prega di leggere interamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e di conservarle accura­tamente per future consultazioni.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente alternata – dopo essersi assicurati che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti abitati e nel rispetto dei dati tecnici specificati. Un uso improprio può mettere a rischio la salute e la vita.
• I bambini non possono conoscere i rischi provocati dalla manipolazione di apparecchi elettrici. Per questo motivo non devono mai essere persi di vista quando si trattengono in prossimità dell’apparecchio).
• Le persone che non conoscono le istruzioni per l’uso, così come i bambini e le persone sotto l’effetto di far­maci, alcol o droga, non possono usare l’apparecchio, oppure possono usarlo soltanto sotto stretta sorvegli­anza.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio quando un cavo o una spina sono danneggiati, dopo che si sono verificati difetti di funzionamento oppure se l’apparecchio stesso è caduto o è stato danneggiato in altro modo.
• L’apparecchio può essere messo in funzione soltanto dopo essere stato completamente assemblato.
• Le riparazioni di apparecchi elettrici debbono essere eseguite soltanto da personale specializzato. Se le ripa­razioni non vengono eseguite a regola d’arte possono determinarsi gravi rischi per l’utente.
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo o afferrando la spina con le mani bagnate.
• Sistemare l’apparecchio soltanto su una superficie piana ed asciutta. Non possiamo accettare richieste di risarcimento danni dovute ad un posizionamento errato.
• Posizionare l’apparecchio in modo tale da non poter essere rovesciato.
• Non coprire il cavo con un tappeto o altri oggetti. Posizionare l’apparecchio in modo tale da non inciampare sul cavo.
• Non azionare l’apparecchio in spazi nei quali si trovano materiali infiammabili, gas o vapori.
• Non inserire oggetti estranei nell’apparecchio.
• Lasciare completamente liberi la presa d’aria e l’ugello della nebbia.
• Non sedersi in nessun caso sull’apparecchio e non posizionare alcun oggetto su quest’ultimo.
• Attenzione, durante il funzionamento alcune superfici dell’apparecchio sono molto calde.
• Durante l’impiego il cavo d’alimentazione non deve appoggiarsi all’apparecchio o toccarne la griglia frontale: pericolo d’incendio e/o cortocircuito.
• Non impiegare cavi di prolunga.
• Possono essere impiegati solo cavi di collegamento con una portata minima di 10 A.
• L’apparecchio non è protetto contro gli spruzzi d’acqua.
• Non collocare l’apparecchio su superfici molto calde od in prossimità di fiamme libere. Mantenere una distanza di almeno 50 cm.
• L’apparecchio è esclusivamente destinato all’impiego domestico in ambienti non umidi.
• Non immergere mai l’apparecchio od il cavo in acqua od altri liquidi: pericolo di lesioni, incendio o scossa elettrica.
• Impiegare unicamente ricambi originali.
• Prima di pulire l’apparecchio estrarre la spina dalla presa d’alimentazione e lasciarlo raffreddare completa­mente.
• Impiegare l’apparecchio unicamente in locali d’abitazione non umidi, con superficie massima 50 m2 (volume massimo 125 m3).
• Non spostare mai l’apparecchio durante l’impiego.
• I materiali sintetici del tipo impiegato nell’umidificatore invecchiano dopo un uso prolungato dell’apparecchio e possono diventare fragili. In tal caso la sicurezza non è più garantita e l’apparecchio non deve essere più utilizzato.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso e trasmet­terle sempre ad un utilizzatore successivo.
• Non si assume alcuna responsabilità per danni deri­vanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’impiego.
Page 19
Descrizione dell’apparecchio Scelta della collocazione
Prima di collocare l’apparecchio, occorre tenere conto
Fronte
Uscita dell’aria
Interruttore
Acceso/Spento
Spia di funzionamento
dei punti seguenti:
• Non collocare mai l’apparecchio immediatamente sotto ad una presa elettrica.
• Curare che l’apparecchio sia collocato stabilmente e che nessuno possa inciampare nel cavo.
• Non collocare l’apparecchio su una superficie sensibile all’umidità.
• Non coprire l’apparecchio e non collocarlo nelle immediate vicinanze di mobili, pareti e tendaggi.
• Curare che i bambini non giochino con l’umidificatore.
1
it
Retro
Complessivo ventilatore
Spina
d’alimentazione
Cassetta filtro
Serbatoio dell’acqua
Ingresso dell’aria
Bocchettone di
riempimento
Rifornimento d’acqua
• Estrarre la spina dalla presa d’alimentazione.
• Immettere nel serbatoio acqua non trattata (acqua del rubinetto) attraverso l’apertura posteriore sinistra (2). Nell’apertura si trova una graduazione che indica il livello dell’acqua. Riempire il serbatoio non oltre la tacca superiore (massimo 3,5 litri).
• Non aggiungere fragranze e simili all’acqua.
Non immettere mai acqua attraverso le aper­ture di presa/mandata d’aria poste sulla faccia superiore (pericolo di cortocircuito (3).
Messa in funzione
• Inserire la spina nella presa d’alimentazione (230 V).
• Mettere in funzione l’apparecchio agendo sull’inter­ruttore Acceso/Spento (il LED rosso si illumina).
Dopo l’impiego
• Arrestare l’apparecchio agendo sull’interruttore Acceso/Spento.
• Estrarre la spina dalla presa d’alimentazione.
• Eliminare l’acqua restante e risciacquare il serbatoio.
2
3
19
Page 20
20
it
Pulizia
Una pulizia ad intervalli regolari è il requisito fondamentale per un funzionamento igienico e senza problemi. Per tale ragione occorre effettuare regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
• Ogni settimana: pulire l’alloggiamento.
• Ogni 2 – 3 mesi: sostituire la cassetta filtro.
• Ogni anno: pulire l’apparecchio alla fine del periodo di riscaldamento.
L’umidificatore si può aprire per le operazioni di pulizia con poche operazioni e senza l’impiego d’attrezzi.
• Arrestare l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa d’alimentazione.
• Sollevare la parte superiore dell’apparecchio, completa di cavo. Non immergere mai questa parte in acqua.
• Rimuovere la cassetta filtro. Durante l’impiego le im­purità dell’aria e dell’acqua sporcano ed incrostano la cassetta filtro/evaporatore. Un deposito biancastro è costituito da calcare (non è muffa). Si consiglia di sosti­tuire la cassetta ogni 2 – 3 mesi circa.
Sostituire in anticipo la cassetta filtro:
• Se il funzionamento è rumoroso.
• Se il filtro è molto sporco o con forti depositi di calcare (p.es. a causa di acqua con durezza elevata).
• Se la potenza di umidificazione è fortemente diminuita (p.es. a causa di acqua con durezza elevata).
• Eliminare i depositi sul fondo dell’alloggiamento e pu­lire quest’ultimo. Depositi di calcare e minerali possono essere eliminati con l’agente decalcificante CalcOff.
• Una volta all’anno occorre pulire con una pezza umida anche il modulo di ventilazione posto sulla faccia inferiore.
Attenzione
È indispensabile pulire a fondo l’umidificatore se lo si è lasciato inutilizzato per oltre una setti­mana con acqua nel serbatoio.
• Prima di ogni operazione di manutenzione e dopo ogni utilizzo arrestare l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa d’alimentazione.
• Non immergere mai in acqua la parte superiore del corpo dell’apparecchio (pericolo di cortocircuito). Pulirlo unicamente strofinandolo con una pezzuola umida e lasciarlo poi asciugare completamente. Prima di tale operazione estrarre sempre la spina dalla presa d’alimentazione.
• Curare che le aperture di presa/mandata d’aria non siano fortemente impolverate e pulirle di tanto in tanto con un pennello asciutto o con un aspirapolvere.
Note sul funzionamento dell’umidificatore
• L’umidità emessa dall’apparecchio è tanto maggiore quanto più secca è l’aria nell’ambiente. Il processo d’evaporazione si regola automaticamente in funzione delle caratteristiche dell’aria nell’ambiente, impedendo così che l’umidità dell’aria diventi eccessiva; in altri termini quest’ultima può variare dal 45% al 60% circa.
• Per ottenere un maggiore effetto di umidificazione in ambienti grandi, l’umidificatore può essere collocato in prossimità di un calorifero o di una stufa (non superare la temperatura massima di 50 °C).
• Si consiglia di tenere controllata l’umidità dell’aria con un igrostato.
• L’intensità dell’umidificazione viene notevolmente limitata dalla circolazione dell’aria (p.es. con finestre aperte od a scarsa tenuta, oppure in ambienti con soffitti alti).
• Tenere presente che una corrente d’aria calda porta in alto l’umidità; questa a sua volta può eventualmente provocare un deposito indesiderato d’acqua di conden­sazione.
Valori consigliati dell’umidità dell’aria in locali d’abitazione
Temperatura ambiente Umidità relativa
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Conservazione dell’apparecchio in caso di lungo periodo di inattività
Pulire l’apparecchio come descritto, farlo asciugare com­pletamente e conservare preferibilmente nell’imballaggio originale in un luogo asciutto e non troppo caldo.
Smaltimento
Consegnate l’apparecchio fuori uso al Vostro fornitore per uno smaltimento adeguato. Potete informarVi presso la Vostra autorità comunale o cittadina competente circa ulteriori possibilità di smaltimento.
Garanzia
Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostra rappresentanza nazionale. RivolgeteVi con fiducia al Vostro venditore specializzato qualora, malgrado i rigidi controlli sulla qualità, doveste riscontrare un difetto nell’apparecchio. Per poter usufruire della garanzia è assolutamente neces­sario presentare la documentazione di acquisto.
Page 21
Dati tecnici
Tensione di rete 230 V / 50 Hz Consumo di energia 8 W Potenza di umidificazione 250 g/h Adatto per ambienti di dimensioni mass 50 m2 / 125 m Capacità d’acqua 3.5 litri Dimensioni 350 x 190 x 255 mm Peso (vuoto) 1.6 kg Rumorosità in funzione 31 dB(A)
Ricambi
I ricambi sono reperibili presso il Suo rivenditore specializ­zato e possono essere sostituiti personalmente. Utilizzare solo ricambi originali del produttore. Tutte le altre riparazi­oni dovranno essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o dal Servizio d’Assistenza. Ciò vale anche nel caso di cavo d’alimentazione difettoso.
3
it
21
Page 22
it
22
Page 23
Gebruiksaanwijzing
nl
23
Page 24
24
nl
Gefeliciteerd!
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de luchtbe­vochtiger BONECO E2641!
Algemeenheden
Wist u dat te droge kamerlucht
• Slijmvliezen uitdroogt en ook droge en gesprongen lippen en brandende ogen veroorzaakt?
• Infecties en ziekten van de luchtwegen stimuleert?
• Tot traagheid, moeheid en verzwakte concentratie leidt?
• Huisdieren en kamerplanten belast?
• Stofontwikkeling bevordert en de elektrostatische lading van textiel gemaakt van kunststofvezels en ook van tapijt en kunststofvloeren?
• Houten meubels en vooral ook parketvloeren beschadigt?
• Muziekinstrumenten ontstemt?
De kamerlucht is doorgaans aangenaam wanneer de rela­tieve vochtigheid 40 tot 60% bedraagt. Luchtbevochtiging is vooral in de wintertijd zinvol, maar vervangt niet het regelmatig luchten van woonruimten.
Veiligheidsinstructies
• Alvorens het toestel te gaan gebruiken, dient u de gebruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor later gebruik goed te bewaren.
• Het toestel uitsluitend op wisselstroom aansluiten – met spanning in overeenstemming met het type­identificatieplaatje op het toestel.
• Het toestel uitsluitend in woonkamers en in ove­reenstemming met de gespecificeerde technische gegevens gebruiken. Een toepassing, die niet volgens de voorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezond­heid en uw leven in gevaar brengen.
• Kinderen kunnen de gevaren die het gebruik van elektrische toestellen met zich meebrengt, niet overzien. Daarom moeten kinderen steeds onder toezicht staan wanneer ze zich in de nabijheid van het toestel bevinden.
• Personen, die niet met de gebruiksaanwijzing ver­trouwd zijn, alsook kinderen en personen onder de invloed van geneesmiddelen, alcohol of verdovende middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder toezicht bedienen.
• Het toestel nooit in bedrijf stellen wanneer een kabel of stekker beschadigd is, bij een slechte of verkeerde werking van hettoestel, wanneer het op de grond gevallen is of op een andere manier beschadigd werd.
• Het toestel mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in bedrijf gesteld worden.
• Herstellingen aan elektrische toestellen mogen uits­luitend door vakmensen doorgevoerd worden. Door ondeskundige herstellingen kan er aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
• Trek de netstekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact.
• Het toestel uitsluitend op een effen, droog oppervlak plaatsen. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit verkeerde plaatsing.
• Plaats het toestel zo dat het niet omgestoten kan worden.
• Bedek de kabel nooit met een tapijt of andere voor­werpen. Het toestel zodanig plaatsen dat u niet over de kabel kunt struikelen.
• Gebruik het toestel niet in ruimtes waarin zich brand­gevaarlijke materialen, gas of dampen bevinden.
• Steek geen vreemde voorwerpen in het toestel.
• Luchtingang en neveluitgang dienen altijd vrij te zijn.
• Plaats geen zware voorwerpen op het toestel.
• Waarschuwing: de oppervlakken van het apparaat worden tijdens de werking heet.
• De netkabel mag niet op het apparaat liggen of in contact komen met het rooster aan de voorzijde. Het negeren van dit advies kan brand of kortsluiting tot gevolg hebben.
• Gebruik geen verlengsnoeren.
• Gebruik alleen snoeren met een minimaal toelaatbare belasting van 10 Amp.
• Het apparaat is niet spatwaterbestendig.
• Het apparaat mag niet op hete oppervlakken of in de omgeving van open vuur worden geplaatst. Houd een veilige afstand van minimaal 50 cm aan.
• Het apparaat mag alleen in woonhuizen, in droge ruimtes, worden gebruikt.
• Dompel het apparaat of het snoer nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het negeren van dit advies kan verwonding, brand of elektrocutie tot gevolg hebben.
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
• Trek vóór het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst volledig afkoelen.
• Gebruik het apparaat alleen in droge woonruimtes van 50 m2 (of 125 m3).
• Verplaats het apparaat nooit wanneer het in werking is.
• Het kunststof dat in de luchtbevochtiger wordt toege­past veroudert met de jaren en kan broos worden. De veiligheid kan dan niet langer worden gegarandeerd en het apparaat mag niet worden gebruikt.
• Bewaar de handleiding op een veilige plaats en zorg ervoor dat deze aan eventuele gebruikers wordt overhandigd.
• Er kan geen aansprakelijkheid voor schade worden aanvaard wanneer deze instructies zijn genegeerd.
Page 25
Beschrijving toestel Een installatieplaats kiezen
Neem, voordat u het apparaat opstelt, de volgende punten
Voorzijde
Luchtuitlaat
Aan-/uit-schakelaar
Controledisplay
in overweging:
• Plaats het apparaat nooit direct onder een stopcontact.
• Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat en dat nie­mand over het snoer kan vallen.
• Plaats het apparaat niet op oppervlakken die gevoelig zijn voor water.
• Dek het apparaat niet af en zorg ervoor dat het niet te dicht bij meubilering, muren of gordijnen staat.
• Zorg ervoor dat het voor kinderen niet mogelijk is met het apparaat te spelen.
1
Achterzijde
Ventilatorunit
Netstekker
Filtercassette
Waterreservoir
Luchtinlaat
Watervulopening
Water bijvullen
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Giet normaal kraanwater linksachter in het water­reservoir (2). In de opening bevindt zich een niveau­indicator. Het vloeistofniveau mag niet hoger dan de maximum limiet (max. 3,5 liter) reiken.
• Voeg geen geurstoffen e.d. aan het water toe.
Giet nooit water in de luchtinlaat of -uitlaat aan de bovenzijde (gevaar van kortsluiting) (3).
Inschakelen
• Steek de stekker in het stopcontact (230 V).
• Schakel het apparaat met de aan/uit schakelaar (On/Off) in (de rode LED brandt).
Na gebruik
• Schakel het apparaat met behulp van de On/Off schakelaar uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Giet het waterreservoir leeg en spoel het uit.ww
2
nl
3
25
Page 26
Reinigen
Reinig en onderhoud het apparaat regelmatig om ervoor te zorgen dat deze hygiënisch en correct werkt. Het moet met regelmatige intervallen worden gereinigd en onderhouden:
• Wekelijks: reinig de onderdelen van het huis.
• Elke 2 tot 3 maanden: filterelement vervangen.
• Jaarlijks: apparaat na het stookseizoen reinigen.
Voor het reinigen kan de luchtbevochtiger kan met mini­male inspanning en zonder gebruik van gereedschap wor­den geopend:
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Trek het bovenste deel van het huis met de stroom­draad omhoog en verwijder ze. Dompel deze onder-
nl
delen nooit in water onder.
• Verwijder het filterelement. Tijdens de werking van het apparaat worden vuildeeltjes in de lucht en het water door het filterelement van de verdamper opgevangen. De witte aanslag wordt veroorzaakt door kalk, niet door schimmel. Daarom is het raadzaam ze elke 2 tot 3 maanden te vervangen.
Vervang het filterelement eerder wanneer:
• Het apparaat een onwelriekende geur verspreidt.
• Het zwaar is vervuild of zich veel kalkaanslag heeft gevormd (wanneer bijvoorbeeld het water erg hard is).
• De bevochtigingscapaciteit duidelijk is afgenomen (bijvoorbeeld wanneer het water erg hard is).
• Verwijder aanslag van de onderzijde van het huis en reinig het. Voor het verwijderen van kalk- en minerale aanslag kunt u een ontkalker gebruiken zoals CalcOff.
• Veeg een- of tweemaal per jaar de onderzijde van de ventilator met een vochtige doek schoon.
Waarschuwing
Reinig de luchtbevochtiger alleen wanneer deze langer dan een week niet is gebruikt
26
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact na gebruik en voordat onderhoudswerk­zaamheden worden uitgevoerd.
• Dompel het apparaat nooit onder in water (wanneer dit advies wordt genegeerd kan dit kortsluiting tot gevolg hebben). Reinig het apparaat alleen met een schone doek en wrijf het daarna grondig droog. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat zich geen stof verzamelt rondom de luchtinlaat en luchtroosters (kans op brand) en reinig ze zo nu en dan met een droge borstel of een stofzuiger.
Opmerkingen over hoe de verdamper werkt
• Hoe droger de lucht in een ruimte is, des te meer vocht het apparaat uitstoot. Het zelfregelende principe tussen de lucht in een ruimte en de bevochtiger voorkomt een te hoge luchtvochtigheid. Daardoor varieert de lucht­vochtigheid tussen ca. 45 en 60%.
• Indien een hogere luchtvochtigheid in grotere ruimtes wordt gewenst, kan de luchtbevochtiger dicht bij een radiator worden geplaatst (temperatuur niet hoger dan 50 °C).
• Het verdient aanbeveling de luchtvochtigheid met een hygrostaat te regelen.
• De luchtvochtigheid wordt door de circulerende lucht sterk beperkt (bijv. bij geopende of niet afdichtende ramen en in hoge ruimtes).
Let erop dat de vochtigheid met het stijgen van de lucht­temperatuur eveneens toeneemt en dat dit in sommige ruimtes tot ongewenste condensvorming kan leiden.
Aanbevolen luchtvochtigheidswaarden voor woonruimtes
Kamertemperatuur Relatieve luchtvochtigheid
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Opslag wanneer het toestel langere tijd niet gebruikt wordt
Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten drogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op een droge, niet te warme plaats bewaren.
Verwijdering
Overhandig uw handelaar de versleten toestel om deze op deskundige wijze te laten verwijderen. Andere verwijderingsmogelijkheden kunt u op­vragen bij uw gemeente of deelraad.
Garantie
De garantiebepalingen zijn vastgelegd voor onze landelijke verkooporganisatie. Wendt u tot uw vakhandelaar wanneer deze toestel ondanks strenge kwaliteitscontroles toch defect raakt. Voor een beroep op de garantie dient u een aankoopbewijs te kunnen voorleggen.
Technische informatie
Netspanning 230 V / 50 Hz Vermogensopname 8 W Bevochtigingscapaciteit 250 g/h Geschikt voor kameroppervlakken tot 50 m2 / 125 m Waterinhoud 3.5 liter Afmetingen 350 x 190 x 255 mm Leergewicht 1.6 kg Werkgeluid 31 dB(A)
Vervangingsonderdelen
De vervangingsonderdelen kunt u via de speciaalzaak aanschaffen en zelf op het toestel vervangen. Er mogen uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Alle overige reparaties mogen alleen worden uit­gevoerd door vakmensen of de klantenservice. Dit geldt ook voor een defect netsnoer.
3
Page 27
Instrucciones para el uso
es
27
Page 28
28
es
¡Felicidades!
¡Felicidades por haber adquirido el evaporator BONECO E2641!
En general
¿Sabía usted que una habitación con aire demasiado seco
• reseca las membranas de las mucosas, agrieta los labios e irrita los ojos?
• facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias?
• provoca cansancio, somnolencia y dificultades para la concentración?
• provoca molestias a los animales domésticos y a las plantas de interior?
• favorece la formación de polvo y aumenta la electri­cidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como alfombras y pavimentos de materiales plásticos?
• deteriora los muebles de madera y en especial, los suelos de parqué?
• desafina instrumentos musicales?
Como regla general, los niveles de humedad aconsejables se sitúan entre el 40% y 60%. La humidificación del aire es especialmente apreciable en invierno, pero no sustituye la ventilación normal de las habitaciones.
Indicaciones de seguridad
• Antes de poner en funcionamiento el aparato lea atentamente las instrucciones; guárdelas bien para posteriores consultas.
• Conecte la unidad sólo a la corriente alterna siguiendo las instrucciones de la etiqueta adjunta sobre voltaje.
• El humidificador debe ser utilizado exclusivamente para interiores según las especificaciones técnicas. Una utilización o aplicación distinta puede causar serios perjuicios para su salud y para su entorno.
• Los niños no son conscientes de los peligros asociados a los aparatos electrónicos, por lo que tendrá que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato.
• Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso, como los niños o las personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no deben manipular el aparato o bien hacerlo super­visados.
• Nunca use el aparato si el enchufe o cable estuviera dañado ni tras sufrir daños, si el equipo se ha caído o cualquier si sufre otro daño.
• Nunca ponga en funcionamiento el aparato si no está completamente instalado.
• Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por personal cualificado; una reparación inapropiada puede resultar peligrosa para el usuario.
• Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del cable o con las manos húmedas.
• Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y plana. No se aceptaráninguna responsabilidad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la unidad.
• Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente.
• No coloque el cable eléctrico debajo de alfombras u otros objetos. Coloque el cable de tal forma que no pueda tropezar con él.
• No use el aparato en habitaciones donde haya una pre­sencia de sustancias, gases o vapores combustibles.
• No introduzca objetos extraños en el aparato.
• No bloquee las salidas de niebla o las entradas de aire.
• No se siente, pise o coloque encima del aparato ningún objeto pesado.
• Advertencia: la superficie del aparato se calienta cuando está en funcionamiento.
• No deje el cable sobre el aparato, ni permita que entre en contacto con el enrejado frontal. Ignorar esta ad­vertencia puede ocasionar incendios o cortocircuitos.
• No use alargadores.
• Use sólo cables de conexión con una corriente nominal mínima de 10 A.
• El aparato no es resistente a salpicaduras.
• No sitúe el aparato en superficies calientes o cerca de llamas. Mantenga una distancia mínima de seguridad de 50 cm.
• Use el aparato únicamente en residencias privadas, en habitaciones secas.
• No sumerja el aparato o el cable en agua u otros líqui­dos. Ignorar esta advertencia puede ocasionar heridas, incendios o electrocución.
• Use únicamente piezas de repuesto originales.
• Antes de limpiar el aparato, retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar completamente.
• Use el aparato únicamente en espacios secos de hasta 50 m2 (o 125 m3) de superficie.
• No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
• Los plásticos usados en los humidificadores se desgastan con el tiempo y pueden volverse frágiles. En estos casos, no puede garantizarse la seguridad y no debe usarse el aparato.
• Mantenga las instrucciones en un lugar seguro y asegúrese de que pasen al siguiente usuario.
• No nos hacemos responsables por daños derivados de la ignorancia de estas instrucciones.
Page 29
Descripción de la aplicación Elegir un emplazamiento
Antes de colocar el aparato, tenga en cuenta los siguientes
Parte delantera
Salida de aire
Botón On/Off
Pantalla de control
puntos:
• En ningún caso sitúe el aparato directamente bajo una toma de corriente.
• Asegúrese de que el aparato está estable y de que nadie puede pasar sobre el cable.
• No sitúe el aparato en superficies que estén en contacto con agua.
• No cubra el aparato y asegúrese de que no está cerca de muebles, paredes o cortinas.
• Asegúrese de que los niños no pueden jugar con el aparato.
Llenar de agua
• Retire el enchufe de la fuente de alimentación.
Parte trasera
Unidad del ventilador
• Vierta agua potable en el depósito trasero izquierdo del contenedor de agua (2). En la abertura hay un indicador del nivel de agua. No sobrepase el límite máximo (máx. 3,5 litros).
• No añada aromas, etc. al agua.
No vierta agua en la toma de aire o en la salida de aire de la parte superior (peligro de corto­circuito) (3).
1
2
es
Enchufe de la red
Cartucho de filtro
Depósito de agua
Entrada de aire
Abertura para rellenar
Inicio
• Inserte el enchufe en la fuente de alimentación (230 V).
• Use el botón «On/Off» para encender el aparato (se ilumina el indicador rojo LED).
Después del uso
• Use el botón «On/Off» para apagar el aparato.
• Retire el enchufe de la fuente de alimentación.
• Vierta el agua sobrante y aclare el depósito de agua.
3
29
Page 30
30
es
Limpieza
Limpie el aparato con regularidad para garantizar un fun­cionamiento óptimo e higiénico. Limpie y revise con regu­laridad:
• Semanalmente: limpie los componentes de la cubierta.
• Cada 2 ó 3 meses: cambie el filtro.
• Anualmente: limpie el aparato después de la estación calurosa.
El humidificador puede abrirse fácilmente y sin la ayuda de herramientas para su limpieza:
• Apague el aparato y retire el enchufe de la fuente de alimentación.
• Levante la parte superior de la cubierta con el cable para retirarlo. No sumerja esta parte en agua.
• Retire el filtro. Pueden acumularse depósitos de aire y agua y contaminar el filtro / cartucho del evaporador mientras el aparato está funcionando. Los depósitos blancos se deben a la cal y no al moho. Por tanto, se recomienda reemplazarlos aproximadamente cada 2 ó 3 meses.
Reemplace el filtro antes si:
• Desprende olores.
• Está muy sucio o hay mucha cal acumulada (si, por ejemplo, su agua contiene más sales minerales de lo habitual).
• El proceso de humidificación es claramente defectuoso (si, por ejemplo, su agua contiene más sales minerales de lo habitual).
• Retire los residuos de la base de la abertura y limpiarla. Se puede usar un antical como CalcOff para eliminar la cal y los depósitos minerales.
• Una o dos veces al año, use un trapo húmedo para limpiar la parte inferior del ventilador.
Advertencia
Limpie siempre el humidificador si no se ha usa­do durante más de una semana
• Apague el aparato y retire el cable de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo las labores de mantenimiento y después de cada uso.
• No sumerja el aparato en agua (ignorar esta adverten­cia puede causar cortocircuitos). Use únicamente un trapo húmedo para limpiarlo y secar a fondo después. Retire siempre el enchufe de la fuente de alimentación antes de esto.
• Asegúrese de que no hay grandes acumulaciones de polvo en la toma de aire o en las rejillas de salida de aire (peligro de incendio) y límpielas regularmente con un cepillo seco o un aspirador.
Notas sobre el funcionamiento de un humidificador
• El aparato expulsará más humedad cuanto más seco sea el aire de una habitación. Este principio de autor­regulación entre el aire de una habitación y el humi­dificador evita la humedad excesiva. Así, la humedad relativa varía entre el 45 y el 60% aproximadamente.
• Si se necesita mayor humedad para habitaciones más grandes, puede situarse el humidificador cerca de un radiador (sin sobrepasar los 50ºC).
• Se recomienda usar un humidistato para controlar la humedad.
• La humedad se ve restringida por el aire en corriente (por ejemplo, en habitaciones mal aisladas / con ventanas abiertas o en habitaciones de techos altos).
• Hay que tener en cuenta que la humedad aumenta con temperatura ambiental elevada, lo que puede causar condensaciones no deseadas en algunas zonas.
Valores de humedad recomendados en espacios habitables
Temperatura ambiente Humedad relativa
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Almacenamiento durante períodos prolongados
Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el hu­midificador dentro del embalaje original en un lugar seco y alejado de focos de calor.
Retirada de aparatos fuera de servicio
Para una eliminación competente, entregue a su vendedor el aparato fuera de servicio. Podrá informarse sobre otras posibilidades para des­hacerse de la unidad en su administración local o ayuntamiento.
Garantía
Nuestros representantes en cada país establecen las con­diciones de la garantía. Diríjase a su distribuidor especi­alizado si su aparato, a pesar de los estrictos controles de calidad, presenta algún defecto. Para la realización de cualquier servicio bajo garantía es necesario presentar el comprobante de compra.
Datos técnicos
Tensión de la red 230 V / 50 Hz Consumo de energía 8 W Capacidad de humidificación 250 g/h Adecuado para habitaciones de hasta 50 m2 / 125 m Capacidad de agua 3.5 litro Dimensiones 350 x 190 x 255 mm Peso (vacío) 1.6 kg Ruido de funcionamiento 31 dB(A)
3
Page 31
Piezas de recambio
Puede obtener las piezas de recambio de su distribuidor especializado e instalarlas en el aparato usted mismo. Solo deben utilizarse piezas originales del fabricante. El resto de las reparaciones deben ser realizadas por un especialista o un servicio de atención al cliente. También en el caso de cables de alimentación defectuosos.
es
31
Page 32
es
32
Page 33
Használati útmutató
hu
33
Page 34
34
hu
Gratulálunk!
Szívből gratulálunk Önnek, hogy az párásítóberendezés BONECO E2641 megvásárlása mellett döntött.
Általános tudnivaló
Tudta, hogy ha túl száraz a levegő lakásában:
• kiszárítja nyálkahártyáját, merevvé válnak ajkai és szemégést okoz
• hogy az ilyen állapot kedvez a fertőzésnek, és betegséget okozhat
• hogy a következmény lehangoltság, fáradtság és gyengült koncentrálóképesség
• hogy a háziállatainak és növényeinek az állapot nem kedvez
• hogy a porképződés elősegíti a műanyag szálú textí­liák, szőnyegek és a műanyag padló elektrosztatikus feltöltődését
• hogy fából készült berendezési tárgyai és különleges padlója ennek kárát látja
• hogy hangszereinek nem válik hasznára
A szoba levegője akkor biztosít kellemes érzetet, ha relatív pártatartalma 40 – 60% között mozog. A légnedvesítés nagyon praktikus, különösen télen, de nem helyettesítheti a szobák rendszeres szellőztetését.
Biztonsági útmutatások
• A használati útmutatót még üzembehelyezés előtt olvassa el és a későbbi tájékozódás érdekében őrizze meg.
• A készüléket csatlakoztassa a készülék típustábláján feltüntetett feszültségű váltóáramú hálózathoz.
• A légpárásítót csak lakóhelyiségekben és a megadott műszaki paraméterek tiszteletben tartásával használja. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeztetheti egészségét és életét.
• A gyermekek még nem ismerhetik az elektromos készülék használatával járó veszélyforrásokat. Ezért vigyázzon gyermekére mikor a légpárásító közelében tartózkodik.
• A készüléket ne kezeljék olyan személyek, akik nincsenek tisztában annak használatával, és gyógyszer, alkohol vagy más drog hatása alatt állók szintén tartózkodjanak a kezelésétől, vagy csak felügyelet mellett kezeljék.
• A légpárásítót ne helyezze üzembe, ha sérült a kábele vagy konnektordugója, ha a készülék hibásan működik, vagy ha leesett vagy más módon megsérült.
• A légpárásítót csak teljesen összeszerelt állapotában szabad üzembe helyezni.
• A készülék javítását csak elektromos készülékeket szerelő szakemberre bízza. A szakszerűtlenül végzett javítással a készülék használója súlyos veszélynek teheti ki magát.
• A konnektordugót soha ne próbálja a kábelnél fogva vagy nedves kézzel kihúzni a konnektorból.
• A légpárásítót sík, sima felületű helyen használja. A készülék helytelen elhelyezéséből származó kárért nem vállalunk felelősséget.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy az soha ne borulhasson fel.
• A kábelt szőnyeg vagy más tárgy ne takarja. A készüléket úgy helyezze el, hogy annak kábelében meg ne botolhassanak.
• Ne használja a készüléket olyan helyiségben, ahol tűzveszélyes anyag, gáz vagy gőzök találhatók.
• A készülékbe semmiféle tárgyat ne helyezzen bele.
• Feltétlenül tartsa szabadon a légbevezető- és párakivezető nyílást.
• A készülékre semmi esetre ne üljön rá és ne helyezzen rá tárgyakat.
• Figyelmeztetés: üzemelés közben felforrósodhat a berendezés felülete.
• A tápkábelt nem szabad sem a terméken heverve, sem az elülső ráccsal érintkezni hagyni. Az előírás be nem tartása tüzet és rövidzárlatot okozhat.
• Ne használjon hosszabbító kábelt.
• Csak minimum 10 A névleges teljesítményű csatlakozókábelt használjon.
• A berendezés nem védett a freccsenő víz ellen.
• A berendezést nem szabad forró felületre vagy nyílt láng közelébe helyezni. Tartson legalább 50 cm biztonsági távolságot.
• A berendezést csak magánházakban, száraz szobák­ban szabad használni.
• Ne merítse a készüléket és a kábelt vízbe vagy más folyadékba. Az előírás be nem tartása sérülést, tüzet és áramütést okozhat.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• A készülék tisztítása előtt, húzza ki a dugaszt a há­lózatból és hagyja teljesen lehűlni.
• A készüléket csak száraz, legfeljebb 50 m2 (vagy 125 m3) méretű lakószobákban használja.
• Ne mozdítsa el az üzemelésben levő készüléket.
• A párásítókban található műanyag részek idővel kopnak és gyengülnek. Ekkor a biztonság már nem garantálható és a készüléket nem szabad használni.
• Az utasításokat őrizze meg biztonságos helyen, és a készülék minden későbbi felhasználójának adja át.
• A jelen utasítások be nem tartásából származó károkért nem vállalunk felelősséget.
Page 35
Készülék leírása Az elhelyezés kiválasztása
A készülék elhelyezése előtt vegye figyelembe a követke-
Elülső
Légkimenet
Be/Ki kapcsoló
Ellenőrző kijelző
zőket:
• Ne helyezze a készüléket közvetlenül csatlakozóaljzat alá.
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék stabilan álljon, és senki ne akadhasson meg a tápkábelben.
• Ne helyezze a készüléket vízre érzékeny felületekre.
• Ne fedje be a készüléket, és ügyeljen arra, hogy az ne legyen bútor, falak vagy függöny közelében.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
1
hu
Hátsó
Ventilátor egység
Tápkábel
Szűrőbetét
Víztartály
Légbemenet
Vízfeltöltő nyílás
A víz betöltése
• Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
• Öntsön kezeletlen csapvizet a víztartály hátsó, bal kéz felőli nyílásába (2). A nyílás vízszint-jelzővel van ellátva. Ne töltsön vizet a maximális jelzésen túl (max. 3,5 liter).
• Ne tegyen illatosítószert stb. közvetlenül a vízbe.
Ne öntsön vizet a felső légbemeneti vagy kime­neti nyílásba (ezzel rövidzárlatot okozhat) (3).
Indítás
• Dugja be a dugaszt a villanyhálózat aljzatába (230 V).
• A be/ki kapcsológombbal kapcsolja be a készüléket (ekkor világítani kezd a piros LED).
Használat után
• A be/ki kapcsológombbal kapcsolja ki a készüléket.
• Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
• Öntse ki a maradék vizet, és öblítse ki a víztartályt.
2
3
35
Page 36
36
hu
Tisztítás
A berendezést rendszeresen tisztítania kell, biztosítva ezál­tal a zavartalan és higiénikus működését. A készüléken rendszeres tisztítást és karbantartást kell végezni:
• Hetente: tisztítsa a burkolat részeit.
• 2-3 havonta: cserélje ki a szűrőbetétet.
• Évente: a fűtési szezon után tisztítsa meg a berendezést.
A párásító tisztítás céljából minimális erőfeszítéssel és szerszámok segítsége nélkül felnyitható:
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózatból.
• Emelje meg a burkolat felső részét, a kábellel együtt, és távolítsa el. Ne merítse vízbe ezt a részt.
• Távolítsa el a szűrőbetétet. A levegő és a víz lerakódá­sai üzemelés közben szennyezik a szűrő- / párásító­betétet. A fehér lerakódásokat mész okozza és nem lerakódás. Ezért ajánlott ezeket 2 – 3 havonta cserélni.
A következő esetekben gyakrabban cserélje ki a szűrőbe­tétet:
• Ha szagot áraszt.
• Erősen szennyezett vagy nagyon sok a mészlerakódás (abban az esetben, ha például nagyon kemény a víz).
• Nagyon legyengült a nedvesítő teljesítménye (abban az esetben, ha például nagyon kemény a víz).
• A burkolat alapjából távolítsa el a lerakódásokat, és tisztítsa meg a burkolatot. A mész és az ásványi lerakódások eltávolításához mésztelenítőt is használ­hat, például a CalcOff terméket.
• Évente egyszer vagy kétszer nedves ronggyal törölje meg a szellőztető egység alját.
Figyelmeztetés
Az egy hétnél hosszabb ideig nem használt pá­rásító készüléket mindig tisztítsa meg az újabb használat előtt
• Karbantartás előtt, valamint minden használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózatból.
• Ne merítse a készüléket és a kábelt vízbe vagy más folyadékba. Az előírás be nem tartása sérülést, tüzet és áramütést okozhat. Csak nedves ronggyal tisztítsa a készüléket, tisztítás után pedig törölje szárazra. A művelet elvégzése előtt mindig húzza ki a dugaszt a hálózatból.
• Ellenőrizze, hogy nem gyülemlett-e fel por a légbe­meneti nyílás és a légkimeneti rácsok körül (ami tűz veszélyével jár), és néha tisztítsa meg ezeket száraz kefével vagy porszívóval.
Megjegyzések a nedvesítő üzemeléséről:
• Minél szárazabb a szoba, annál több nedvességet termel a készülék. A szobában található levegő és a párásító közötti automatikus szabályozás elve megaka­dályozza a túlzott nedvesség kialakulását. Így a relatív nedvesség kb. 45 és 60 % között alakul.
• Nagyobb nedvességet igénylő nagy méretű szobák­ban a párásító radiátor közelébe helyezhető (enek hőmérséklete ne haladja meg az 50 °C fokot).
• A nedvesség szabályozására ajánlott nedvességszabá­lyozót használni.
• A keringő levegő erősen korlátozza a nedvességtar­talmat (például gyengén záródó / nyitott ablakú vagy magas szobákban).
• Tartsa szem előtt, hogy a nedvesség a levegő hőmérsékletével együtt nő, és ez bizonyos zónákban nemkívánatos kicsapódást okozhat.
A lakószobákban ajánlott nedvességér­tékek
Szobahőmérséklet Relatív nedvesség
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Hosszabb ideig nem használt készülék tárolása
A készüléket a leírtak szerint tisztítsa ki, szárítsa ki teljesen, a vízlágyító patront vegye ki a tartályból és a granulátu­mot dobja ki a háztartási hulladékgyűjtőbe. Lehetőleg az eredeti csomagolásában tárolja egy száraz, nem túl meleg helyiségben.
Ártalmatlanítás
A már kiszolgált készüléket adja le a kereskedő­jénél, vagy tegye a speciális hulladékgyűjtőbe a helyi előírások szerint. Egyéb ártalmatlanítási lehetőséget tudakolja meg az illetékes helyi ható­ságnál. Tilos a készüléket a háztartási hulladé­kgyűjtőbe dobni! Az elektromos berendezés veszélyes hulladéknak minősülő alkatrészt nem tartalmaz. Az elektromos készülék nem hel­yezhető el a települési szilárd hulladékokkal együtt, hanem gyűjtése elkülönítve történik a vonatkozó környezetvédelmi előírásoknak megfelelően.
Garancia
A garanciális feltételeket az országban levő képviseletünk határozta meg. Kérjük, forduljon bizalommal szakkereske­dőjéhez, ha a légpárásító készülékén a szigorú minősé­gellenőrzés ellenére hibát talál. A garancia érvényesítésé­hez feltétlenül szükséges a vásárlási számla bemutatása.
Page 37
Műszaki adatok
Feszültség 230 V / 50 Hz Teljesítmény felvétel 8 W Párásítási teljesítmény 250 g/h Max. helyiségméret 50 m2 / 125 m Víztartalom 3.5 liter Méretei 350 x 190 x 255 mm Súly (üresen) 1.6 kg Működési zaj 31 dB(A)
Pótalkatrészek
A pótalkatrészek beszerzésére és beszerelésére a szaküz­letekben van lehetőség. Csak a gyártó eredeti alkatrészeit szabad használni. Minden javítási munkálatot szakem­bernek vagy az ügyfélszolgálatnak kell elvégeznie. Ez vo­natkozik a meghibásodott tápkábelre is.
hu
3
37
Page 38
hu
38
Page 39
Instrukcja obsługi
pl
39
Page 40
40
pl
Gratulacje!
Gratulacje z okazji zakupu nawilżacza parowego BONECO E2641!
Informacje ogólne
Czy wiedzieliście Państwo, że suche powietrze
• wysusza błony śluzowe, powoduje pękanie ust i pieczenie oczu?
• zwiększa ryzyko infekcji i schorzeń dróg oddechowych?
• powoduje znużenie, zmęczenie i kłopoty z koncentracją?
• jest niekorzystne dla zwierząt domowych i roślin
pokojowych?
• powoduje gromadzenie się kurzu i wyładowania
elektrostatyczne ubrań, dywanów i wykładzin
podłogowych wykonanych z włókien sztucznych?
• prowadzi do uszkodzenia drewnianych elementów wyposażenia mieszkań i parkietów?
• rozstraja instrumenty muzyczne?
Komfort w pomieszczeniach występuje wtedy, gdy poziom względnej wilgotności wynosi 40% – 60%. Nawilżanie powietrza jest szczególnie ważne zimą, ale nie zastępuje regularnego wietrzenia pomieszczeń mieszkalnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed użyciem nawilżacza dokładnie przeczytać instrukcję i pozostawić ją do dalszego wglądu
• Podłączyć urządzenie do prądu zmiennego o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamio­nowej urządzenia
• Nawilżacz używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń, zgodnie z danymi technicznymi. Wykorzystywanie nawilżacza do celów innych niż jego przeznaczenie może spowodować zagrożenie zdrowia lub życia.
• Dzieci nie rozpoznają zagrożeń związanych z użytkowaniem urządzeń elektrycznych. Dlatego zawsze należy zwracać uwagę na dzieci znajdujące się w pobliżu nawilżacza
• Osobom, które nie zaznajomiły się z instrukcją obsługi, jak również dzieciom oraz osobom pozostającym pod wpływem alkoholu, leków, narkotyków nie wolno obsługiwać urządzenia, chyba, że pod nadzorem.
• Nie należy używać urządzenia w przypadku jego upuszczenia lub uszkodzenia kabla
• Używać należy tylko kompletnego urządzenia
• Ewentualne naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu.
• Nigdy nie wolno wyciągać przewodu sieciowego z gniazdka mokrymi rękami.
• Umieścić urządzenie na płaskiej, suchej powierzchni. Nie będziemy uznawać roszczeń reklamacyjnych, jeśli urządzenia nie były właściwie ustawione.
• Ustawić urządzenie tak, żeby go nie można było przewrócić nogą.
• Nie wolno przykrywać przewodu zasilającego dywa­nem ani innymi przedmiotami. Ustawić urządzenie tak, aby nie zaczepić nogą o przewód zasilający.
• Nie używać urządzenia w pomieszczeniach z łatwopalnymi produktami, gazami lub oparami.
• Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w urządzenie.
• Upewnić się, że dostęp powietrza jest zawsze swobodny.
• Nie siadać na urządzeniu i nie kłaść na nim żadnych przedmiotów.
• Ostrzeżenie: powierzchnie urządzenia są gorące w trakcie działania.
• Przewód zasilający nie powinien leżeć na urządzeniu i dotykać kratki z przodu urządzenia. Niestosowanie się do tego zalecenia może być przyczyną pożaru lub zwarcia.
• Nie używać przedłużaczy kabla.
• Przewód zasilający o obciążalności minimum 10 A.
• Urządzenie nie jest bryzgoszczelne.
• Nie wolno ustawiać urządzenie w pobliżu gorących miejsc i otwartego ognia. Minimalny bezpieczny odstęp wynosi 50 cm.
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w pry­watnych mieszkaniach, w suchych pomieszczeniach.
• Nie wolno zanurzać urządzenia ani przewodu elektrycznego w wodzie lub w innych cieczach. Niestosowanie się do tego zalecenia może być przyczyną uszkodzenia ciała, pożaru lub porażenia prądem.
• Należy stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
• Korzystanie z urządzenia tylko w pomieszczeniach mieszkalnych wielkości do 50 m2 (lub 125 m3).
• Nigdy nie przenosić działającego urządzenia.
• Tworzywa sztuczne zastosowane w nawilżaczach z upływem czasu starzeją się i mogą kruszeć. Wtedy nie można gwarantować, że stosowanie jest bezpieczne i urządzenia nie wolno dłużej eksploatować.
• Prosimy zachować instrukcję w bezpiecznym miejscu z możliwością przekazywania kolejnym użytkownikom.
• Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodo­wane niestosowaniem się do niniejszej instrukcji.
Page 41
pl
41
Page 42
Czyszczenie
Urządzenie powinni być regularnie czyszczone dla zapew­nienia sprawnego i higienicznego działania. Urządzenie powinno być czyszczone i konserwowane w regularnych
pl
odstępach czasu.
• Co tydzień: oczyścić obudowę.
• Co 2 do 3 miesięcy: wymienić wkład filtra.
• Raz w roku: po zakończeniu sezonu grzewczego oczyścić całe urządzenie.
Dla wykonania czyszczenia nawilżacz daje się łatwo otworzyć, bez zastosowania narzędzi:
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z sieci.
• Podnieść górną część obudowy z przewodem zasilającym i zdjąć. Nie wolno zanurzać w wodzie.
• Wyjąć wkład filtra. W trakcie działania na wkładzie filtra /parownika odkładają się osady z zanieczyszczeń powietrza i wody. Biały osad jest z wapnia, nie z pleśni. Zaleca się zatem wymianę wkładu filtra do 2 do 3 miesięcy.
Wkład filtra należy wymienić wcześniej, jeżeli:
• Wydziela przykry zapach.
• Jest mocno zanieczyszczony, dużo kamienia (np. jeśli woda jest bardzo twarda).
• Wyraźnie zmniejszyła się wydajność nawilżacza (np. jeśli woda jest bardzo twarda).
• Usunąć pozostałości znajdujące się w dolnej części obudowy i oczyścić ją. Do usunięcia osadów wapnia i minerałów można zastosować odkamieniacz typu CalcOff.
• Raz lub dwa razy do roku wytrzeć wilgotną szmatką dno wentylatora.
Ostrzeżenie
Jeżeli nawilżacz nie był używany dłużej jak tydzień, zawsze należy go wyczyścić przed po­nownym włączeniem.
• Przed każdym czyszczeniem i konserwacją wyłączyć urządzenie, wyciągnąć przewód zasilający z gniazdka.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie (niezastosowanie się do tego zalecenia może być przyczyną zwarcia. Doczyszczenia używać wilgotnej ściereczki, następnie dokładnie osuszyć urządzenie. Zawsze najpierw wyjąć wtyczkę z sieci.
• Upewnić się, że kratki wlotu/wylotu powietrza nie są zatkane osadami (ryzyko pożaru) ; co jakiś czas czyścić przy pomocy szczotki albo odkurzacza.
Uwagi na temat funkcjonowania nawilżacza
• Im bardziej suche powietrze w pomieszczeniu, tym więcej wilgoci jest emitowane przez urządzenie. Zasada samoregulacji między powietrzem w po­mieszczeniu a nawilżaczem zapobiega nadmiernej wilgotności. Jako taka, wilgotność względna waha się od ok. 45 i 60 %.
• Jeżeli w większym pomieszczeniu wymagane jest więcej wilgotności, nawilżacz może zostać umieszcz­ony obok grzejnika (nie przekraczać 50 °C).
• Do monitorowania wilgotności zaleca się stosowanie higrostatu.
• Oddziaływanie wilgotności jest mocno ograniczona krążącym powietrzem (np. w pomieszczeniach o otwartych/uchylonych oknach, albo w antresolach).
• Prosimy pamiętać, że wilgotność wzrasta wraz ze wzrostem temperatury, co może powodować lokalnie niechciane kondensacje.
Zalecane wartości wilgotności w pomiesz­czeniach mieszkalnych
Temperatura w pokoju Wilgotność względna
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Przechowywanie urządzenia
Wyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu. Unikać wysokich temperatur.
Złomowanie
Nawilżacz powietrza niezdatny do użytku należy przekazać sprzedawcy do prawidłowego złomo­wania. W kwestiach sposobów złomowania pro­simy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Gwarancja
Warunki gwarancji określane są przez przedstawiciela w Polsce odrębną Kartą Gwarancyjna.
Dane techniczne
Napięcie 230 V / 50 Hz Zużycie energii 8 W Wydajność nawilżania 250 g/h Przeznaczony do pomieszczeń 50 m2 / 125 m Pojemność zbiornika 3.5 Litra Wymiary 350 x 190 x 255 mm Waga (pusty) 1.6 kg Poziom hałasu 31 dB(A)
Części zamienne
Użytkownik może sam zainstalować standardowe części zamienne nabyte u autoryzowanego sprzedawcy. Wolno stosować tylko części fabrycznie oryginalne. Wszystkie inne naprawy muszą być wykonywane przez specjalistę albo punkt serwisowy. Dotyczy to również wadliwych prze­wodów zasilających.
3
42
Page 43
ru
43
Page 44
44
ru
Page 45
1
ru
2
3
45
Page 46
46
ru
Page 47
ru
47
Page 48
ru
48
Page 49
Bruksanvisning
sv
49
Page 50
50
sv
Gratulerar!
Tack för att du har valt avdunstare BONECO E2641!
Allmän information
Visste du att torr inomhusluft:
• torkar ut slemhinnorna, ger spröda läppar och svidande ögon?
• bidrar till infektioner och sjukdomar i luftvägarna?
• bidrar till utmattning, trötthet och sämre koncentrationsförmåga?
• är besvärande för inomhusväxter och husdjur?
• främjar dammbildning och ökar den statiska laddningen i textilier av plastfibrer, mattor och plastgolv?
• skadar inredningsföremål av trä, och speciellt parkettgolv?
• gör att musikinstrument blir ostämda?
Inomhusluften är normalt sett behaglig när den relativa fuktigheten ligger mellan 40 – 60 %. Luftbefuktning är praktiskt i synnerhet på vintern, men det får inte ersätta normal vädring av bostaden.
Säkerhetsinformation
• Läs igenom hela bruksanvisningen före idrifttagning och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida referens.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag med vä­xelström – kontrollera att nätspänningen stämmer överens med typskylten på apparaten.
• Använd apparaten enbart inomhus och enligt specifice­rade tekniska data. Om apparaten inte används enligt föreskrifterna kan det medföra fara för liv och hälsa.
• Barn bör alltid vara under uppsikt i närheten av apparaten eftersom de inte alltid förstår faran med elektriska apparater.
• Barn, liksom personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen, eller personer som är påverkade av mediciner, alkohol eller droger, får inte använda apparaten, eller endast under uppsikt.
• Använd aldrig apparaten om sladden eller stickkontak­ten är trasig, om apparaten inte fungerar riktigt eller om den på annat sätt skadats.
• Apparaten får enbart användas ihopmonterad.
• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av personer med lämplig utbildning. Felaktiga reparationer kan medföra stor fara för användaren.
• Ryck aldrig i sladden när du drar ut stickkontakten ur kontaktuttaget eller om du har fuktiga händer.
• Placera alltid apparaten på plana och torra ytor. Anspråk på skadeersättning som uppstår till följd av felaktig placering godkännes inte.
• Placera apparaten på ett sådant sätt att den inte kan stötas omkull.
• Täck inte över sladden med en matta eller andra föremål. Placera apparaten så att man inte kan snubbla på sladden.
• Använd inte apparaten i utrymmen där det finns brandfarliga föremål, gaser och ångor.
• Stick inte in främmande föremål i apparaten.
• Luftintaget och dimmutblåsaren får inte blockeras.
• Sitt under inga omständigheter på apparaten och placera inga föremål på den.
• Varning: produktens ytor blir väldigt varma under drift.
• Strömkabeln får inte ligga kvar på apparaten under drift eller komma i kontakt med gallret på framsidan. Risk för brand eller kortslutning.
• Använd inte förlängningskablar.
• Använd endast anslutningskablar med minst 10 A ström.
• Produkten är inte stänkskyddad.
• Produkten får inte placeras på varma ytor eller nära öppen eld. Minsta säkerhetsavstånd är 50 cm.
• Produkten får endast användas i privata hushåll och i torra rum.
• Produkten eller kabeln får aldrig täckas med vatten eller andra vätskor. Risk för personskador, brand eller dödsfall.
• Använd endast originalreservdelar.
• Före rengöring ska stickkontakten tas ut ur eluttaget och maskinen svalna helt.
• Använd produkten endast i bostäder upp till 50 m2 (eller 125 m3) stora.
• Flytta aldrig produkten när den är igång.
• Plasten i luftfuktare åldras med tiden och kan bli brä­cklig. Den ursprungliga säkerheten kan då inte längre garanteras och produkten får då inte användas längre.
• Lägg denna instruktionshandbok på ett säkert ställe och se till att framtida användare också får ta del av den.
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som har uppstått genom åsidosättande av dessa instruktioner.
Page 51
sv
51
Page 52
Rengöring
För att apparaten ska fungera smidigt och hygieniskt, måste du rengöra den regelbundet. Den bör rengöras och underhållas med följande regelbundenhet:
• varje vecka: rensa delarna i höljet.
• varannan till var tredje månad: byt filterpatron.
• varje år: rengör apparaten efter uppvärmnings­säsongen.
Luftfuktaren kan lätt och utan verktyg öppnas för rengöring:
sv
• Stäng av apparaten och ta ut stickkontakten ur eluttaget.
• Lyft upp den övre delen av höljet med strömsladden. Sänk aldrig ner denna del i vatten.
• Ta bort filterpatronen. Avlagringar från luft och vatten byggs upp och smutsar ner filter-/förångar-patronen när produkten är i drift. Vita avlagringar kommer av kalk, inte av mögel. Patronerna bör alltså bytas varannan till var tredje månad.
Byt ut filterpatronen innan dess om
• Den börjar lukta.
• Den är väldigt smutsig eller det finns stora kalkavlagringar (uppstår bland annat om ni har hårt vatten i kranen).
• Luftfuktningen inte fungerar som den ska (kan bland annat bero på hårt vatten i kranen).
• Ta bort avlagringarna från höljets botten och rengör det. Du kan med fördel använda kalkborttagnings­medel, t.ex. CalcOff för att både få bort kalksten och andra mineralförekomster.
• En eller två gånger om året bör du torka rent botten på ventilationsenheten med en fuktig trasa.
Varning
Rengör alltid luftfuktaren före bruk om den inte har använts på mer än en vecka.
• Stäng av apparaten och ta ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför underhåll samt efter varje användning.
• Produkten får aldrig täckas med vatten (då finns risk för kortslutning). Använd bara en fuktig trasa för att göra ren den, och torka noggrant torrt efteråt. Ta alltid ut stickkontakten ur eluttaget först.
• Se till att det inte är väldigt dammigt runt luftintaget och luftavloppsgallret (brandrisk) och rengör dessa ibland med en torr borste eller med dammsugaren.
Så här fungerar en luftfuktare
• Ju torrare luften är i ett rum, desto mer fukt avger apparaten. Självregleringen mellan luften i rummet och fuktaren förhindrar att det blir för fuktigt. Den relativa luftfuktigheten varierar mellan ca 45 och 60 %.
• Om det krävs extra fuktighet i ett större rum, kan luftfuktaren placeras nära ett värmelement (maxtemperaturen på 50 °C får ej överskridas!).
• En hygrostat kan behövas för att mäta luftfuktigheten.
• Luftfuktigheten begränsas ordentligt av cirkulerande luft (till exempel i rum med fönster som är dåligt tätade eller öppna eller i rum högt ovan mark).
• Vänligen notera att luftfuktigheten ökar med luftens temperatur, vilket kan skapa oönskad kondens i vissa områden.
Rekommenderade luftfuktighetsvärden i bostäder
Rumstemperatur Relativ fuktighet
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Förvaring när apparaten inte används under en längre tid
Rengör apparaten enligt beskrivningen, låt den torka helt och hållet och förvara den i originalförpackningen på en plats som inte är för varm.
Kassering
Lämna in den uttjänta apparaten till din återförs­äljare så att den kasseras på ett fackmässigt sätt. De lokala myndigheterna kan ge dig ytterligare information om olika kasseringsmöjligheter.
Garanti
Garantivillkoren har fastställts av vår representant i landet. Vänd dig gärna till din fackhandlare om apparaten, trots att den genomgått stränga kvalitetskontroller, är defekt. För att garantin skall gälla krävs kvitto på inköpet.
Tekniska data
Nätspänning 230 V / 50 Hz Effekt 8 W Fuktighetskapacitet 250 g/h Avsedd för utrymmen på max 50 m2 / 125 m Kapacitet 3.5 liter Mått 350 x 190 x 255 mm Tom vikt 1.6 kg Ljudnivå vid drift 31 dB(A)
Reservdelar
Reservdelar finns hos din specialist-återförsäljare och du monterar dem lätt själv i apparaten. Använd endast origi­naldelar från tillverkaren. Alla reparationer ska utföras av specialist eller av vår kundtjänst. Detta gäller även vid trasig elkabel.
3
52
Page 53
Käyttöohje
fi
53
Page 54
54
fi
Onneksi olkoon!
Onnittelemme, että olet valinnut juuri haihdutin BONECO E2641 ilmankostuttimen!
Yleistä
Tiesitko, että liian kuiva huoneilma
• kuivattaa limakalvoja, rohduttaa huulia ja aiheuttaa silmien kirvelyä,
• edistää hengitysteiden tulehduksia,
• aiheuttaa jännittyneisyyttä, väsymystä ja keskittymis­vaikeuksia,
• rasittaa lemmikkieläimiä ja huonekasveja,
• kerää pölyä ja lisää keinokuiduista valmistetuissa tekstiileissä ja matoissa sekä muovilattioissa esiintyvää staattista sähköä,
• vahingoittaa puukalusteita ja etenkin parkettilattioita,
• vaikeuttaa soittimien pitämistä vireessä.
Huoneilma on miellyttävää, jos ilman suhteellinen kosteus on 40 – 60 %. Ilmankostutus on erityisen mielekästä talvella, mutta se ei korvaa säännöllistä asuintilojen tuuletusta.
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin otat laitteen käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten.
• Liitä kone ainoastaan vaihtovirtapistokkeeseen – käyttöjännitteen pitää vastata laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua.
• Käytä laitetta ainoastaan asuintiloissa ja laitteen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen arvojen sallimissa rajoissa. Ohjeiden vastainen käyttö voi vaarantaa terveytesi tai olla jopa hengenvaarallista.
• Lapset eivät ymmärrä sähkölaitteiden läheisyydessä piileviä vaaroja. Valvo siksi lapsia, jos he ovat laitteen lähellä.
• Henkilöt, jotka eivät tunne laitteen käyttöohjeita, kuten myös lapset ja lääkkeen, alkoholin tai huumeen vaiku­tuksen alaisina olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta ollenkaan tai vain valvonnan alaisina.
• Älä ota laitetta käyttöön, jos laite tai verkkojohto on vahingoittunut, laitteessa ilmenneen häiriön jälkeen, jos laite on pudonnut lattialle tai jos se on vahingoitunut jollain muulla tavalla.
• Laitteen saa ottaa käyttöön vasta, kun se on koottu täysin toimintavalmiiksi.
• Vain alan ammattilainen saa tehdä korjauksia sähkölaitteisiin. Taitamaton korjaus saattaa aiheuttaa käyttäjälle vakavan vaaran.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märin käsin tai verkkojohdosta vetämällä.
• Aseta laite aina tasaiseen, kuivaan paikkaan. Emme vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärästä sijoituspaikasta.
• Aseta laite sellaiseen paikkaan, josta sitä ei voi vahingossa tönäistä alas.
• Verkkojohto ei saa mennä pistorasiaan maton alta. Älä peitä verkkojohtoa millään esineellä. Sijoita laite niin, ettei verkkojohtoon pääse kompastumaan.
• Älä käytä laitetta paikassa, jossa on palonarkoja
esineitä, kaasuja tai höyryjä.
• Älä laita laitteeseen mitään sinne kuulumattomia
esineitä.
• Huolehdi siitä, että ilmanottoaukko ja höyrynantoaukko ovat vapaita.
• Älä istu laitteen päällä äläkä laita sen päälle mitään esineitä.
• Varoitus: käynnin aikana laitteen pinnat kuumenevat.
• Virtajohtoa ei saa jättää laitteen päälle eikä sitä saa päästää kosketuksiin eturitilän kanssa. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa tulipaloon tai oikosulkuun.
• Älä käytä jatkojohtoja.
• Käytä pelkästään vähintään 10 A:n nimellisvirran johtoja.
• Laite ei ole roiskesuojattu.
• Laitetta ei saa sijoittaa kuumalle pinnalle tai lähelle avotulta. Turvaetäisyyden on oltava vähintään 50 cm.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan yksityisasunnoissa, kuivissa huoneissa.
• Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai muihin nesteisiin. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen, tulipaloon tai sähköiskun aiheuttamaan kuolemaan.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
• Ennen laitteen puhdistamista irrota virtajohto seinästä ja anna laitteen jäähtyä kokonaan.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi korkeintaan 50 m²:n (tai 125 m³:n) asuintiloissa.
• Älä koskaan liikuta laitetta sen ollessa käynnissä.
• Kostuttimissa käytetyt muovit ikääntyvät ajan myötä ja voivat haurastua. Turvallisuutta ei silloin voida enää taata eikä laitetta pidä käyttää.
• Pidä ohjeet turvallisessa paikassa ja varmista, että ne annetaan edelleen seuraaville käyttäjille.
• Emme vastaa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että näitä ohjeita ei noudateta.
Page 55
Laitteen kuvaus Sijainnin valinta
Huomioi seuraavat seikat ennen laitteen sijoittamista:
Etupuoli
Ilmanpoistoaukko
Virtakytkin
Käytön näyttö
• Älä koskaan sijoita laitetta suoraan pistorasian alapuolelle.
• Varmista, että laite seisoo tukevasti ja ettei virtajohtoon voi kompastua.
• Älä sijoita laitetta alustalle, jota vesi voi vahingoittaa.
• Älä peitä laitetta ja varmista, ettei se ole lähellä huonekaluja, seiniä tai verhoja.
• Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
Täyttäminen vedellä
• Irrota virtajohto seinästä.
• Kaada käsittelemätöntä vesijohtovettä vesisäiliön takana olevaan vasempaan aukkoon (2). Aukossa on vedenpinnan tason osoitin. Älä täytä maksimirajan yli
Takapuoli
Tuuletinyksikkö
(maks. 3,5 litraa).
• Älä lisää veteen hajusteita tms.
Älä koskaan kaada vettä laitteen päällä olevaan ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon (oikosulku­vaara (3).
Käynnistys
• Työnnä pistoke pistorasiaan (230 V).
• Käynnistä laite virtakytkimestä (punainen ledi syttyy).
Verkkovirtapistoke
Suodatin
Käytön jälkeen
• Sammuta laite virtakytkimestä.
• Irrota virtajohto seinästä.
• Kaada loppuvesi pois ja huuhdo vesiastia.
1
2
fi
3
Vesisäiliö
Ilmanotto
Veden täyttöaukko
55
Page 56
Puhdistaminen
Varmista laitteen tasainen ja hygieeninen käynti puhdistamalla se säännöllisesti. Se on syytä puhdistaa ja huoltaa säännöllisin väliajoin:
• Viikoittain: puhdista kotelon osat.
• 2–3 kuukauden välein: vaihda suodatinpatruuna.
• Kerran vuodessa: puhdista laite lämmityskauden jälkeen.
Kostuttimen saa helposti avattua ilman työkaluja puhdistamista varten.
• Sammuta laite ja irrota virtajohto seinästä.
• Poista kotelon yläosa virtajohtoineen nostamalla se. Älä koskaa upota sitä veteen.
• Poista suodatinpatruuna. Ilman ja veden laskeumat
fi
kerääntyvät ja likaavat suodattimen/haihduttimen patruunan laitteen ollessa käynnissä. Valkoiset keräytymät ovat kalkkikiveä eikä homeen aiheuttamia. On sen takia suositeltavaa, että ne vaihdetaan noin 2–3 kuukauden välein.
Vaihda suodatinpatruuna aikaisemmin, jos:
• Se haisee.
• Se on erittäin likainen tai siinä on paljon kalkkikiveä (jos esimerkiksi vesi on erityisen kovaa).
• Kostutustoiminta on selvästi heikentynyt (jos esimerkiksi vesi on erityisen kovaa).
• Poista jätteet kotelon pohjalta ja puhdista se Kalkki­kiven voi poistaa kalkkikiven ja mineraaliesiintymän poistoaineella, kuten CalcOff.
• Pyyhi tuuletusyksikön pohja puhtaaksi kostealla rätillä kerran pari vuodessa.
Varoitus
Pyyhi kostutin aina ellei sitä ole käytetty yli viik­koon
• Sammuta laite ja irrota virtajohto seinästä ennen huoltotoimenpiteitä ja jokaisen käytön jälkeen.
• Älä koskaan upota laitetta veteen (ohjeen noudatta­matta jättämäinen voi johtaa oikosulkuun). Käytä ainoastaan kosteaa rättiä sen puhdistamiseen ja kuivaa se kunnolla jälkeenpäin. Irrota aina ensin virtajohto seinästä.
• Varmista, ettei ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöiden ympärillä ole paksua pölykerrosta (palovaara) ja puhdista ne ajoittain kuivalla harjalla tai pölynimurilla.
Huomioita kostuttimen toiminnasta
• Mitä kuivempi ilma huoneessa on, sitä enemmän kosteutta laite tuottaa. Huoneilman ja kostuttimen välinen itsesäätelyperiaate estää liiallisen kosteuden. Sellaisenaan suhteellinen kosteus vaihtelee välillä 45 – 60 %.
• Mikäli suurempiin huoneisiin tarvitaan lisää kosteutta, kostutin voidaan sijoittaa lähelle patteria (älä ylitä 50 °C).
• Kosteuden seuraamiseen suositellaan kosteusmittarin käyttöä.
• Kiertävä ilma rajoittaa voimakkaasti kosteutta (esim. huoneet, joissa on avoimet/huonosti tiivistetyt ikkunat tai korkeat huoneet).
• Ota huomioon, että kosteus lisääntyy lämpötilan noustessa, jolloin paikoittain voi syntyä ei-toivottua tiivistymistä.
Suositellut kosteusarvot asuintiloissa
Huoneen lämpötila Suhteellinen kosteus
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Laitteen varastointi
Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se kuten edellä on selostettu, anna sen kuivua kunnolla ja säilytä se alkuperäispakkauksessaan kuivassa mutta ei liian kuum­assa paikassa.
Laitteen poistaminen käytöstä
Anna loppuunkäytetty laite kauppiaallesi, jotta se voidaan hävittää asianmukaisesti. Huomaa paik­kakuntakohtaiset jätteenkäsittelymääräykset. Tarkemmat tiedot saat esimerkiksi asuinkuntasi ympäristövirastosta.
Takuu
Takuuehdot ovat maahantuojan ilmoittamat. Käänny lu­ottamuksella jälleenmyyjäsi puoleen, mikäli laitteessa on vikaa tarkasta laadunvalvonnastamme huolimatta. Takuun toteamiseksi on ostotosite ehdottomasti esitettävä.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V / 50 Hz Ottoteho 8 W Kostutusteho 250 g/h Tarkoitettu käytettäväksi tilassa, joka on 50 m2 / 125 m Säiliön tilavuus 3.5 liter Mitat 350 x 190 x 255 mm Paino (tyhjänä) 1.6 kg Melutaso toimintatilassa 31 dB(A)
Varaosat
Varaosia saa erikoisliikkeestä ja ne voidaan asentaa lait­teeseen itse. Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan varaosia. Kaikki muut korjaukset on jätettävä asiantuntijan tai asiakaspalvelun tehtäväksi. Tämä koskee myös viallista virtajohtoa.
3
56
Page 57
Brugsanvisning
da
57
Page 58
58
da
Tillykke!
Tillykke med dit køb af den tågebefugtningsapparatet BONECO E2641!
Generelt
Vidste du, at tør luft i rummene:
• udtørrer slimhinderne, giver sprukne læber og sviende øjne?
• fremmer luftvejsinfektioner og -sygdomme?
• fører til udmattelse, træthed og koncentrations­problemer?
• belaster husdyr og stueplanter?
• Fremmer dannelsen af støv og forhøjer statisk elektricitet af plastikfiber-tekstiler, gulvtæpper og
plastikgulve?
• beskadiger træmøbler og især parketgulve?
• forstemmer musikinstrumenter?
Indendørsklimaet er som regel behageligt, når den relative fugtighed ligger mellem 40 – 60 %. Luftbefugtning er af særlig betydning om vinteren, men erstatter ikke den re­gelmæssige udluftning af opholdsrum.
Sikkerhedsoplysninger
• Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning og gem den til senere brug.
• Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm – med den spænding, der er specificeret på
apparatets typeskilt.
• Luftbefugteren må kun bruges indendøre og indenfor de specificerede tekniske data. Fejlagtig anvendelse af apparatet kan bringe sundhed og liv i fare.
• Børn er ikke opmærksomme på faren ved anvendelse af elapparater. Børn skal derfor holdes under konstant opsyn, når de befinder sig i nærheden af luftbe­fugteren.
• Personer, der ikke er fortrolige med brugsanvisningen, samt børn og personer, der indtager lægemidler eller er under indflydelse af alkohol eller stoffer, må udeluk­kende betjene apparatet under opsyn.
• Luftbefugteren må aldrig tages i brug, hvis en ledning eller et stik er beskadiget, hvis apparatet svigter, eller hvis det er faldet ned eller på anden måde er blevet beskadiget.
• Luftbefugteren må kun bruges, når den er komplet samlet.
• Reparationer på elapparater må kun udføres af fagfolk. En fejlagtig reparation kan udsætte brugeren for betydelige farer.
• Stikket må aldrig tages ud af stikkontakten med våde hænder eller ved at trække i ledningen.
• Apparatet må kun placeres på en flad og tør overflade. Vi accepterer ikke nogen ansvarlighed for skader der er opstået grundet forkert placering af apparatet.
• Apparatet skal anbringes på en sådan måde, at det ikke kan vælte.
• Ledningen må ikke dækkes af et gulvtæppe eller andre ting. Apparatet skal placeres således, at man ikke snubler over ledningen.
• Apparatet må ikke bruges i omgivelser, hvor der er brandfarligt gods, gas eller dampe.
• Stik ikke fremmedlegemer i apparatet.
• Luftindtag og tågeudtag skal altid holdes fri.
• Man må aldrig sætte sig eller stå på apparatet, eller stille genstande på det.
• OBS: Apparatets overflader bliver varme, mens det er i drift.
• Strømkablet må ikke ligge ovenpå apparatet eller komme i berøring med frontgitteret: Fare for brand og kortslutning.
• Anvend ikke forlængerkabler.
• Der må udelukkende anvendes tilslutningskabler til en strømstyrke på minimum 10 A.
• apparatet er ikke vandstænk sikkert.
• Apparatet må ikke placeres på en varm overflade eller i nærheden af åben ild. Hold en sikkerhedsafstand på minimum 50 cm.
• Apparatet må kun anvendes i private hjem og i tørre rum.
• Apparatet eller kabler må aldrig komme under vand eller andre former for væsker: Tilsidesættelse af denne advarsel kan føre til beskadigelse, brand eller elektrisk stød.
• Brug altid kun originale reservedele.
• Træk altid strømstikket ud og lad apparatet køle helt af før rengøring.
• Apparatet må kun anvendes i tørre beboelses rum, der har en maksimal størrelse på 50 m2 (eller 125 m3).
• Apparatet må ikke flyttes mens det er i drift.
• Plasten der anvendes til Tågebefugtere, ældes med årene og bliver muligvis porøst. Hvis dette er tilfældet må apparatet ikke benyttes da der i så fald ikke længere kan gives garanti for apparatets driftsikkerhed.
• Brugsanvisningen skal opbevares omhyggeligt og videregives til tredjemand i tilfælde af salg eller lignende.
• Såfremt der opstår skader, som følge af en forkert anvendelse i strid med denne brugsanvisning, bortfalder enhver form for ansvar.
Page 59
Beskrivelse af apparatet At vælge den rette placering
Før De opstiller apparatet, bør De være opmærksom på føl-
Set forfra
Luftudledning
Tænd/slukknap
Kontroldisplay
gende punkter:
• Apparatet må aldrig placeres direkte under en stikkontakt.
• Vær opmærksom på, at apparatet står godt fast og at ingen kan falde eller snuble over strømkablet.
• Apparatet må ikke stilles på underlag, der ikke kan tåle vand.
• Apparatet må ikke tildækkes eller stilles helt tæt på møbler, vægge eller gardiner.
• De bør sikre Dem at det ikke er muligt for børn at lege med apparatet.
Påfyldning af vand
• Hiv strømstikket ud.
Set bagfra
Blæserenhed
• Fyld ubehandlet ledningsvand i vandbeholderen gen­nem åbningen til venstre på apparatets bagside (2). I åbningen befinder der sig en vandstandsindikator. Fyld ikke mere vand i end til maksimumsgrænsen (3,5 liter).
• Duftstoffer mv. må ikke tilsættes vandet.
Fyld aldrig vand i luftind- eller udtaget på over­siden (fare for kortslutning) (3).
Ibrugtagning
Strømforsyningsstik
Filterpatron
• Tilslut strømstikket (230 V).
• Apparatet tændes med tænd/sluk-tasten (den røde LED begynder at lyse).
Efter brug
• Apparatet slukkes på tænd/sluk-tasten.
Vandbeholder
Luftindtag
Vandpåfyldnings-
åbning
• Træk strømstikket ud.
• Tøm vandbeholderen for vand og skyl den af.
1
2
da
3
59
Page 60
Rengøring
Regelmæssig rengøring er en forudsætning for en hy­giejnisk og fejlfri drift. Derfor skal apparatet efterses og rengøres med jævne mellemrum:
• Ugentligt: Rengør apparatet udvendigt.
• Hver 2. til 3. måned: Skift filter.
• Årligt: Rengør apparatet, når opvarmningssæsonen er forbi.
Luftbefugteren kan let åbnes uden brug af værktøj:
• Sluk for apparatet, træk strømstikket ud.
• Løft apparatets øverste del med strømkablet op for at trække stikket ud. Denne komponent må aldrig komme under vand.
• Tag filteret ud. Partikler i luften og vandet lægger sig som et lag på filteret, mens apparatet er i drift. De hvide aflejringer på filteret er kalk og ikke skimmel. Det anbefales derfor at udskifte filteret hver 2. til 3. måned.
da
Skift filteret ud tidligere hvis:
• Der opstår lugtgener.
• Det er meget beskidt eller hvis der er et tykt lag kalk på (f.eks. på grund af hårdt vand).
• Der er en tydelig nedsat befugtningsydeevne (f.eks. på grund af hårdt vand).
• De skal fjerne aflejringer fra apparatets bund og gøre denne ren. Kalk- og mineralrester kan fjernes med et kalkfjernermiddel.
• Tør bunden af ventilationsenheden af med en fugtig klud 1 til 2 gange om året.
OBS
Luftbefugteren skal gøres ren, hvis den har stået ubenyttet i mere end en uge.
• Hiv altid strømstikket ud og sluk for apparatet inden udførelse af vedligeholdelse og efter brug.
• Apparatet må aldrig komme under vand (fare for kortslutning). Til rengøring anvendes en fugtig klud, og der tørres efter med en tør klud. Fjern altid først strømstikket.
• Vær opmærksom på der ikke samles støv ved luftind- og udtag, og rengør disse med en tør kost eller med støvsugeren.
Sådan fungerer en luftbefugter
• Jo tørrere luften er i et rum, desto mindre fugtighed afgiver apparatet. Selvreguleringsprincippet mellem luften i rummet og luftbefugteren forhindrer, at luft­fugtigheden bliver for høj. Dette vil sige, at den relative luftfugtighed varierer i området mellem ca. 45 % til 60 %.
• Såfremt De ønsker at øge luftbefugterens ydeevne i store rum, kan De opstille luftbefugteren i nærheden af en radiator (den maksimale temperatur på 50 °C må ikke overskrides).
• Det anbefales, at overvåge luftfugtigheden ved hjælp af et hygrostat.
• Luftfugtigheden nedsættes markant ved cirkulerende luft (fx ved åbne eller utætte vinduer og i rum med højt til loftet).
• Vær venligst opmærksom på, at luftfugtigheden stiger når lufttemperaturen stiger og dette kan resultere i uønsket fugt i visse områder.
Anbefalede værdier for luftfugtigheden i beboelses rum
Rumtemperatur Relativ luftfugtighed
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Opbevaring af apparatet i længere perioder
Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn­digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på et tørt sted, der ikke er for varmt.
Bortskaffelse
Returner den udtjente apparatet til forhandleren for sagkyndig affaldshåndtering. Du kan ind­hente yderligere oplysninger om de forskellige bortskaffelsesmuligheder hos de lokale myndig­heder eller på kommunekontoret.
Garanti
Garantibestemmelserne er fastlagt af vort landsorgan i det land hvor apparatet sælges. Kontakt venligst forhandleren hvis der, på trods af streng kvalitetskontrol, alligevel skulle opstå en mangel. Hvis en reparation er påkrævet under ga­rantien, er fremlæggelse af købsbevis absolut nødvendig.
Tekniske data
Netspænding 230 V / 50 Hz Effektforbrug 8 W Luftfugtighedsudslip 250 g/h Til befugtning af rum op til 50 m2 / 125 m Vandbeholderkapacitet 3.5 liter Mål 350 x 190 x 255 mm Vægt (tom) 1.6 kg Lydniveau ved drift 31 dB(A)
Reservedele
Du kan få reservedele fra din specialforhandler og selv montere dem i apparatet. Der må kun anvendes originale dele fra producenten. Alle andre reparationer skal udføres af en fagmand eller af kundeservice. Dette gælder også udskiftningen af et defekt strømforsyningskabel.
3
60
Page 61
Bruksanvisning
no
61
Page 62
62
no
Gratulerer!
Gratulerer med kjøpet av fordamperen BONECO E2641!
Generelt
Vet du at for tørr inneluft
• fører til at slimhuder tørker ut, leppene sprekker og øynene brenner?
• forårsaker infeksjoner og sykdommer i luftveiene?
• fører til slapphet, tretthet og konsentrasjonsvansker?
• belaster husdyr og stueplanter?
• forårsaker støvdannelse og øker elektrostatisk ladning av tekstiler og kunststoff, tepper og syntetiske gulv?
• skader gjenstander av tre og spesielt parkettgulv?
• gjør musikkinstrumenter ustemte?
Romklimaet er som regel behageligst når den relative luft­fuktigheten ligger på mellom 40 og 60 %. Luftfukting er spesielt nyttig om vinteren, men erstatter ikke regelmessig lufting av oppholdsrommene.
Sikkerhetshenvisninger
• Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet tas i bruk og oppbevares for senere oppslag.
• Apparatet skal bare koples til vekselstrøm – med spenning i henhold til merkeskiltet på apparatet.
• Apparatet skal kun benyttes innendørs og i henhold til de tekniske spesifikasjonene. Bruk som ikke er i henhold til forskriftene kan sette liv og helse i fare.
• Barn er ikke klar over farene som lek med elektriske apparat fører med seg. Derfor må barn alltid passes på når de oppholder seg i nærheten av apparatet.
• Personer som ikke har lest bruksanvisningen, samt barn og personer under påvirkning av medikamenter, alkohol eller narkotika, får ikke betjene apparatet annet enn under tilsyn.
• Slå aldri på apparatet når en kabel eller kontakt er skadet, etter en feilfunksjon eller hvis apparatet har falt ned eller på annet vis er blitt skadet.
• Apparatet kan kun startes når det er ferdig montert.
• Reparasjoner på elektriske apparater skal bare utføres av fagpersonell. Reparasjoner utført på amatørmessig måte kan sette brukeren i stor fare.
• Dra aldri nettpluggen ut av stikkontakten etter kabelen eller med våte hender.
• Apparatet skal stå på en jevn og tørr overflate. Vi aksepterer ingen krav om skadeerstatning på grunn av feil plassering.
• Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes.
• Kabelen skal ikke tildekkes av tepper eller andre objekter. Plasser apparatet slik at du ikke snubler i kabelen.
• Ikke benytt apparatet i rom med brannfarlige gjenstander, gasser eller damper.
• Ikke plasser fremmedobjekter i apparatet.
• Luftinngang og damputgang må holdes åpne.
• Ikke sett deg på apparatet, og plasser ingen gjenstander på det.
• Advarsel: Ved bruk blir apparatets overflater varme.
• Nettkabelen må ikke ligge på apparatet eller komme i kontakt med gitteret på forsiden. Dette kan føre til brann eller kortslutning.
• Bruk ikke skjøteledninger.
• Bruk kun tilkoplingskabler til minst 10 A.
• Apparatet er ikke sprutsikkert.
• Apparatet må ikke plasseres på varme flater eller nær åpen ild. Hold en sikkerhetsavstand på minst 50 cm.
• Apparatet må kun brukes i privatboliger og i tørre rom.
• Dypp aldri apparatet eller kabelen i vann eller andre væsker. Dette kan føre til skade, brann eller elektrisk sjokk.
• Bruk kun originale reservedeler.
• Før apparatet rengjøres må først støpselet tas ut av stikkontakten og alt være helt avkjølt.
• Bruk apparatet kun i tørre oppholdsrom på inntil 50 m2 (eller 125 m3).
• Flytt aldri på apparatet mens det er i drift.
• Plastmaterialet i luftfuktere eldes med tiden og kan bli sprøtt. Sikkerheten kan da ikke lenger garanteres og apparatet må ikke brukes.
• Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted og pass på at den gis videre til fremtidige brukere.
• Det tas intet ansvar for eventuell skade som skyldes manglende overholdelse av denne bruksanvisningen.
Page 63
Beskrivelse af apparatet Velge plassering
Før apparatet settes på plass, må man ta hensyn til føl-
Forside
Luftutløp
AV/PÅ-bryter
Kontrolldisplay
gende faktorer:
• Sett apparatet aldri rett under en stikkontakt.
• Pass på at apparatet står stabilt og at ingen kan snuble over nettkabelen.
• Sett ikke apparatet på flater som ikke tåler vann.
• Dekk ikke til apparatet og pass på at det ikke står rett ved møbler, vegger eller gardiner.
• Pass på at barn ikke kan leke med apparatet.
Fylle på vann
• Ta støpselet ut av stikkontakten.
• Hell ubehandlet kranvann i den bakre, venstre åpnin­gen i vannbeholderen (2). Det er en vannivåindikator i åpningen. Ikke fyll på mer vann enn opp til den øvre
Bakside
Vifteenhet
grensen (maks. 3,5 liter).
• Ha ikke duftstoffer eller lignende i vannet.
Hell aldri vann i luftinntaks- eller luftutslippsåp­ningene på toppen (fare for kortslutning) (3).
Idriftsetting
• Sett støpselet i stikkontakten (230 V).
• Slå på apparatet ved hjelp av AV/PÅ-bryteren (den røde LED-en tennes).
Nettplugg
Filterkassett
Etter bruk
• Slå av apparatet ved hjelp av AV/PÅ-bryteren.
• Ta støpselet ut av stikkontakten.
• Hell ut alt restvann og rengjør og skyll vannbeholderen.
1
2
no
3
Vanntank
Luftinntak
Åpning til påfylling
av vann
63
Page 64
Rengjøring
Apparatet må regelmessig rengjøres for å sikre problemfri og hygienisk drift. Det må rengjøres og vedlikeholdes med jevne mellomrom:
• Ukentlig: Rengjør delene av kabinettet.
• Hver 2.- 3. måned: Skift filterkassett.
• Årlig: Rengjør apparatet etter fyringssesongen.
Luftfukteren kan lett åpnes uten bruk av verktøy når den skal rengjøres:
• Slå av apparatet og ta støpselet ut av stikkontakten.
• Løft av den øvre delen av kabinettet med nettkabelen. Dypp denne aldri i vann.
• Fjern filterkassetten. Urenheter i luften og vannet hoper seg opp og forurenser filteret/fordamperkassetten når apparatet brukes. Hvitt belegg skyldes kalk og ikke mugg. Kassetten bør skiftes ut ca. hver 2. – 3. måned.
Skift filterkassett oftere hvis:
• Den sprer lukt.
• Den er sterkt forurenset eller full av kalk (for eksempel hvis vannet er svært hardt).
no
• Luftfuktingen tydelig reduseres (for eksempel hvis vannet er svært hardt).
• Fjern urenheter fra bunnen av kabinettet og rengjør det. Kalk- og mineralavleiringer kan fjernes med et kalkfjerningsmiddel, for eksempel CalcOff.
• En eller to ganger årlig bør bunnen av vifteenheten rengjøres med en fuktig klut.
Advarsel
Rengjør alltid luftfukteren hvis den ikke har blitt bruk på mer enn en uke.
• Slå av apparatet og ta støpselet ut av stikkontakten før vedlikehold og etter hver bruk.
• Dypp aldri apparatet i vann (dette kan føre til kortslut­ning). Bruk kun en fuktig klut til rengjøring av apparatet og tørk det deretter godt. Ta alltid først støpselet ut av stikkontakten.
• Pass på at det ikke samler seg store støvmengder rundt luftinntaks- og luftutslippsåpningene (brannfare) og rengjør dem av og til med en tørr børste eller med støvsugeren.
Litt om hvordan en luftfukter virker
• Jo tørrere luften i et rom er, desto mer fuktighet avgir apparatet. Selvreguleringsprinsippet mellom luften i rommet og luftfukteren gjør at fuktigheten ikke blir for høy. Den relative fuktigheten varierer derfor mellom ca. 45 og 60 %.
• Hvis det er nødvendig med ekstra fuktighet i større rom, kan luftfukteren settes nær en radiator (maks. temperatur 50 °C).
• Det anbefales at man bruker en hygrostat for å overvåke luftfuktigheten.
• Luftfukting blir sterkt hemmet av luftsirkulasjon (for eksempel i rom med trekkfulle eller åpne vinduer eller i rom med stor takhøyde).
• Vær oppmerksom på at fuktigheten stiger med økende lufttemperatur, og at dette kan forårsake uønsket kondens på visse steder.
Anbefalte fuktighetsverdier i oppholdsrom
Romtemperatur Relativ luftfuktighet
18 °C 50 % 20 °C 45 % 22 °C 40 %
Opbevaring af apparatet i længere perioder
Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn­digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på et tørt sted, der ikke er for varmt.
Bortskaffelse
Returner den udtjente apparatet til forhandleren for sagkyndig affaldshåndtering. Du kan ind­hente yderligere oplysninger om de forskellige bortskaffelsesmuligheder hos de lokale myndig­heder eller på kommunekontoret.
Garanti
Garantibestemmelserne er fastlagt af vort landsorgan i det land hvor apparatet sælges. Kontakt venligst forhandleren hvis der, på trods af streng kvalitetskontrol, alligevel skulle opstå en mangel. Hvis en reparation er påkrævet under ga­rantien, er fremlæggelse af købsbevis absolut nødvendig.
Tekniske data
Netspænding 230 V / 50 Hz Effektforbrug 8 W Luftfugtighedsudslip 250 g/h Til befugtning af rum op til 50 m2 / 125 m Vandbeholderkapacitet 3.5 liter Mål 350 x 190 x 255 mm Vægt (tom) 1.6 kg Lydniveau ved drift 31 dB(A)
Reservedeler
Reservedeler kan fås via fagforhandler og man kan selv montere dem i apparatet. Man må utelukkende bruke ori­ginaldeler fra fabrikanten. Alle reparasjoner må utføres av spesialist eller kundeservicepersonell. Dette gjelder også ved en defekt nettkabel.
3
64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
BONECO is a brand name of PLASTON AG, Switzerland.
Loading...