BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B Service Manual

0 (0)

2

1

3

 

BCBL200 L

 

BCBL200 L25

www.blackanddecker.eu

BCBL200 B

BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B Service Manual

4a

3

 

4

A

 

 

3a

 

3

 

5

C

 

 

1

E

2

3

5

B

2

2a

 

2b

 

D

F

Intended use

Your BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 and BCBL200 B blowers have been designed for leaf clearing. These appliances are intended for consumer use only.

Safety instructions

Warning! When using mains-powered/ cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.

uRead all of this manual carefully before operating the appliance.

uThe intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance

of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

uRetain this manual for future reference.

Using your appliance

Always take care when using the appliance.

uAlways use safety glasses or goggles.

uNever allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.

(Original instructions)

ENGLISH

uDo not allow children or animals to come near the work area or to touch the appliance or power supply cord.

uClose supervision is necessary when the appliance is used near children.

uThis appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.

uThis appliance is not to be used as a toy.

uOnly use the appliance in daylight or good artificial light.

uUse in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.

uAvoid using the appliance in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning.

uDo not immerse the appliance in water.

uDo not open the body casing. There are not user-serviceable parts inside.

uDo not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

uThe appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.

Residual risks.

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings.

These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the

implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.

3

ENGLISH

(Original instructions)

These include:

u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.

uInjuries caused when changing any parts, blades or accessories.

uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

uImpairment of hearing.

uHealth hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)

After use

uWhen not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.

uChildren should not have access to stored appliances.

uWhen the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.

Inspection and repairs

uBefore use, check the appliance for damaged or defective parts.

Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.

uDo not use the appliance if any part is damaged or defective.

uHave any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.

uNever attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Additional safety instructions for blowers

The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any

operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property.

uTo protect your feet and legs while operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers.

uAlways switch off your product, allow the fan to stop and remove the battery when:

uYou leave your product unattended.

uClearing a blockage.

uChecking, adjusting, cleaning or working on your product.

uIf the appliance starts to vibrate abnormally.

uDo not place the inlet or outlet of the vacuum near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders.

uDo not use in the rain or leave outdoors while it is raining.

uDo not cross gravel paths or roads whilst your product is switched. Walk, never run.

uDo not place your unit down on gravel while it is switched on.

uAlways be sure of your footing, particularly on slopes.

4

Do not overreach and keep your balance at all times.

uDo not place any objects into the openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the airflow.

Vibration

The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.

When assessing vibration exposure to determine safety measures required by

2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

Warning! Always use your product in the manner outlined in this manual.

(Original instructions)

ENGLISH

Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other way it may result in injury. Never run your product whilst lying on it’s side or upside down.

uThe operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

uDo not use solvents or cleaning fluids to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.

uCheck the collection bag frequently for wear or deterioration.

uReplacement fans are available from a Black & Decker service agent. Use on Black & Decker recommended spare parts and accessories.

uKeep all nuts bolts and screws tight to make sure that the appliance is in a safe working condition.

Safety of others

uThis appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

uChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

5

ENGLISH

(Original instructions)

Additional safety instructions for batteries and chargers

Batteries

uNever attempt to open for any reason.

uDo not expose the battery to water.

uDo not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

uCharge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.

uCharge only using the charger provided with the tool.

uWhen disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".

Chargers

uUse your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

uNever attempt to charge nonrechargeable batteries.

uHave defective cords replaced immediately.

uDo not expose the charger to water.

uDo not open the charger.

uDo not probe the charger.

$ The charger is intended for indoor use only.

Read the instruction manual before use.

#Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required.Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.Electrical safety

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.

Labels on appliance

The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:

Read the manual prior to operation.

 

Wear safety glasses or goggles when oper-

 

ating this appliance.

 

Wear suitable ear protectors when operating

 

this appliance.

 

Always remove the battery from the ap-

 

pliance before performing any cleaning or

K

maintenance .

Beware of flying objects. Keep bystanders

away from the cutting area.

R

Do not expose the appliance to rain or high

 

humidity.

91

Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.

 

Features

This appliance includes some or all of the following features.

1.On / Off Switch

2.Blower Tube

3.Battery

6

Charging a battery (BCBL200 L and BCBL200 L25 units only) (fig.A)

BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs.

uPlug the charger (4) into an appropriate outlet before inserting a battery pack (3).

uInsert the battery pack (3) into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure A).

The LED (4a) will flash indicating that the battery is being charged.

The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.

uRecharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished.

For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.

Charger diagnostics

This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.

Bad battery

The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for ecycling.

Hot/cold pack delay

When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.

The light flashes in the pattern indicated on the label.

Leaving the battery in the charger

The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.

This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to function at peak capacity.

Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.

(Original instructions)

ENGLISH

Important charging notes

uLongest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is

between 18 ° – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +4.5 °C), or above +40 °C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.

uThe charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.

To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.

uIf the battery pack does not charge properly:

u Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;

u Check to see if receptacle is connected to a light

switch which turns power off when you turn out the lights;

uMove the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 18 ° – 24 °C;

uIf charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.

uThe battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you

desire with no adverse effect on the battery pack.

uForeign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Unplug the charger before attempting to clean.

uDo not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.

To install battery pack (BCBL200 L and BCBL200 L25 units only) (fig. B)

uInsert battery pack (3) into tool until an audible click is heard as shown in Figure B. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.

To remove battery pack (fig. C)

uDepress the battery release button (3a) in the battery pack (3) and pull battery pack out of tool assembly (5) as shown in Figure C.

To fit the blower tube (fig. D)

uAttach the blower tube (2) to the blower main body by placing the tabs (2b) into the recesses (2a). To remove the blower tube, depress the tabs (2a) and pull apart.

7

ENGLISH

(Original instructions)

Switching on and off

Warning! Use both hands to grip the product firmly when switching on.

Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders.

uTo switch the sweeper on, slide the on/off switch forward as shown E.

uTo switch the sweeper off, slide the on/off switch back.

Operation

Warning! Always wear safety glasses. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts. THIS SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.

uHold the sweeper with one hand as shown in Figure F and sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground. Slowly advance keeping the accumulated pile of debris in front of you.

Troubleshooting

Problem

Possible cause

Possible solution

 

 

 

Unit will not start.

Battery not installed

Check battery

 

properly.

installation.

 

Battery not charged.

Check battery

 

 

charging requirements.

Battery will not charge.

Battery not inserted into

Insert battery into

 

charger.

charger until green

 

 

LED appears.

 

Charger not plugged in.

Plug charger into a

 

 

working outlet. Refer

 

 

to “Important Charging

 

 

Notes” for more details.

 

 

Check current at

 

 

receptacle by plugging

 

 

in a lamp or other

 

 

appliance.

 

 

Check to see if

 

 

receptacle is

 

 

connected to a light

 

 

switch which turns

 

 

power off when you

 

 

turn out the lights.

 

Surrounding air

Move charger and

 

temperature too hot or

tool to a surrounding

 

too cold.

air temperature of

 

 

above 40 degree F

 

 

(4.5°C) or below 105

 

 

degree F (+40.5°C).

 

 

 

Protecting the environment

Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.

Technical data

 

 

BCBL200 L

BCBL200 L25

BCBL200 B

 

 

 

 

 

Input Voltage

VDC

18

18

18

No-Load Speed

/min

19500

19500

19500

 

 

 

 

 

Weight

kg

2.35

2.61

1.79

 

 

 

 

 

Battery

 

90617054

N637662

Bare unit,

 

not supplied

 

 

 

 

Voltage

VDC

18

18

 

Capacity

Ah

2.0

2.5

 

 

 

 

 

 

Charger

 

90634971

90606845-01

Bare unit,

 

not supplied

 

 

 

 

Hand/arm weighted vibration value according to EN 50636-2-100:

= < 2.5 m/s2, uncertainty (K) = 1,5 m/s2.

LPA (sound pressure) 81.5 dB(A) uncertainty (K) = 0.7 dB(A)

EC declaration of conformity

MACHINERY DIRECTIVE

OUTDOOR%NOISE DIRECTIVE

BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B blower

Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with:

2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014;

EN 50636-2-100:2014

2000/14/EC, Blower, Annex V

DEKRACertification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185 6825MJARNEM / 6802EDARNHEM Netherlands Notified

Body ID No.: 0344

Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 13, Annex III):

LWA (measured sound power) 90.5 dB(A) Uncertainty = 0,8 dB(A)

LWA (guaranteed sound power) 91 dB(A)

These products also comply with Directive 2014/30/EU, 2011/65/EU.

For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.

8

ENGLISH

(Original instructions)

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.

R. Laverick

Director of Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

21/08/2018

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

 

Anweisungen)

Verwendungszweck

Ihre BLACK+DECKER Laubbläser BCBL200 L, BCBL200 L 25 und BCBL200 B wurden zur Beseitigung von Laub entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden.

(Übersetzung der ursprünglichen

DEUTSCH

Anweisungen)

 

uLesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

uDer vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts

in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.

uBewahren Sie diese Anleitung auf.

Verwendung des Geräts

Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.

uTragen Sie stets eine Schutzbrille.

uLassen Sie diese Maschine niemals von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug

auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.

uAchten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren.

uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.

9

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

uDas Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.

uDas Gerät ist kein Spielzeug.

uBetreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.

uVerwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.

uVermeiden Sie, das Gerät bei schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.

uTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu

öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.

uBetreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,

Gase oder Staub befinden.

uDas Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.

Restrisiken.

Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den

Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.

Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.

Diese sind:

uVerletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.

uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.

uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

uBeeinträchtigung des Gehörs.

uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)

Nach dem Gebrauch

uBewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

uKinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.

uWenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeitsoder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.

10

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Inspektion und Reparaturen

uPrüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.

uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.

uLassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.

uErsetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser

Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder

Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den

in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/ oder Sachschäden führen.

uTragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.

uSchalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und nehmen Sie den Akku ab:

uWenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.

uWenn eine Verstopfung entfernt werden muss.

uWenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt wird.

uWenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt.

uHalten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren von der Saugund der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe.

uVerwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen.

uSchalten Sie das Gerät vor dem

Überqueren von Kieswegen aus.

Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen.

uLegen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.

uAchten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen.

Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance.

uStecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird.

Vibration

Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.

Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.

Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anleitung.

Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt.

uDer Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich.

uReinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungsoder Reinigungsmitteln. Verwenden Sie

einen stumpfen Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen.

uÜberprüfen Sie den Auffangbeutel regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen.

uErsatzgebläse sind in Black & Decker Vertragswerkstätten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker empfohlene Ersatzund Zubehörteile.

uZiehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.

Sicherheit anderer Personen

uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt

oder mit ihm vertraut gemacht werden.

uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte

12

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Akkus

uKeinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.

uAchten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.

uNicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

uLaden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf.

uVerwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

uBeachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.

Ladegeräte

uVerwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.

uVersuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.

uLassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.

uAchten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.

uVersuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

uNehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

$ Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.

Vor Gebrauch die Anleitung lesen.

#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.Elektrische Sicherheit

uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.

Warnsymbole am Gerät

Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive Datumscode angebracht:

 

Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedie-

 

nungsanleitung.

 

Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit

 

dem Gerät arbeiten.

 

Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,

 

wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.

 

Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät,

 

bevor Reinigungsoder Wartungsarbeiten

K

durchgeführt werden.

Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell

 

R

umhergeschleudert werden. Halten Sie

andere Personen von der Schneidzone fern.

 

 

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und

 

Regen.

91

Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach

Richtlinie 2000/14/EG.

13

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.

1.Ein-/Aus-Schalter

2.Gebläserohr

3.Akku

Aufladen einesAkkus (nur die Modelle BCBL200 L und BCBL200 L25) (Abb. A)

BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen, BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.

uSetzen Sie das Ladegerät (4) in eine geeignete Steckdose ein, bevor

Sie einen Akku (3) einsetzen.

uLegen Sie den Akku (3) vollständig in das Ladegerät ein, achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist (Abbildung A).

Die LED (4a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.

Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.

uLaden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann.

Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen werden. Es wird empfohlen, denAkku nach jedem Gebrauch aufzuladen.

Diagnose des Ladegeräts

Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme erkennen kann, die amAkku oder der Stromquelle auftreten können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in verschiedenen Sequenzen blinkt.

Defekter Akku

Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling-Sammelstelle.

Verzögerung heißer/kalter Akku

Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/ kalter Akku", bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.

Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist.

Belassen des Akkus im Ladegerät

Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.

Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen Feinabstimmungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu gewährleisten.

Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens 8 Stunden darin stecken.

Wichtige Hinweise zumAufladen

uDie längste Lebensdauer und die beste Leistung werden erhalten,

wenn der Akku dann geladen wird, wenn die Lufttemperatur zwischen 18 ° – 24 °C liegt. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Lufttemperatur unter +4,5 °C) oder über +40 °C. Dies ist wichtig, da so schwere Schäden am Akku verhindert werden.

uDas Ladegerät und der Akku können sich während des Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin.

Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.

uWenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:

u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem Sie eine Lampe

oder ein anderes Gerät daran anschließen; u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem

Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;

uBringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die Umgebungstemperatur ca. 18 ° – 24 °C beträgt;

uWenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt.

uDer Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie dieAnweisungen bezüglich desAufladens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleertenAkku aufladen, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.

14

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

uLeitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.

uDas Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Einsetzen eines Akkus (nur die Modelle BCBL200 L und BCBL200 L25) (Abb. B)

uSetzen Sie den Akku (3) in das Werkzeug ein, bis ein Klicken zu hören ist, wie in Abbildung B gezeigt wird. Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.

Entfernen des Akkus (Abb. C)

uDrücken Sie die Batterie-Auslösetaste (3a) im Akku (3) und ziehen Sie den Akku aus der Werkzeugbaugruppe (5) heraus, wie in Abbildung C dargestellt.

Anbringen des Gebläserohrs (Abb. D)

uBefestigen Sie das Gebläserohr (2) am Bläsergehäuse, indem Sie die Laschen (2b) in die Aussparungen (2a) setzen. Zum Entfernen des Gebläserohrs die Laschen (2a) eindrücken und die Teile auseinander ziehen.

Einund Ausschalten

Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden Händen sicher fest.

Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder Umstehende.

uUm den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/ Aus-Schalter wie in Abbildung E gezeigt nach vorne.

uSchieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um den Laubbläser auszuschalten.

Betrieb

Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen. DIESER LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ VORGESEHEN.

uHalten Sie den Laubbläser wie in Abbildung F gezeigt mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her, wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt. Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei den gesammelten Laubhaufen vor sich.

Fehlerbehebung

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Lösung

 

 

 

Gerät startet nicht.

Akku wurde nicht

Prüfen Sie, ob der Akku

 

ordnungsgemäß

richtig angebracht

 

angebracht.

wurde.

 

Der Akku ist nicht

Prüfen Sie die

 

geladen.

erforderliche

 

 

Ladekapazität.

Akku lädt nicht.

Akku befindet sich nicht

Akku so in das

 

im Ladegerät.

Ladegerät einsetzen,

 

 

dass die grüne LED

 

 

leuchtet.

 

Das Ladegerät ist nicht

Stecken Sie den

 

mit dem Stromnetz

Stecker des Ladegeräts

 

verbunden.

in eine aktive

 

 

Steckdose. Weitere

 

 

Details finden Sie unter

 

 

„Wichtige Hinweise

 

 

zumAufladen“.

 

 

Prüfen Sie, ob die

 

 

Steckdose unter

 

 

Spannung steht, indem

 

 

Sie eine Lampe oder

 

 

ein anderes Gerät an

 

 

die Steckdose

 

 

anschließen.

 

 

Überprüfen Sie, ob die

 

 

Steckdose mit einem

 

 

Lichtschalter verbunden

 

 

ist, der auch das Gerät

 

 

ausschaltet, wenn das

 

 

Licht ausgeschaltet

 

 

wird.

 

Umgebungstemperatur

Bringen Sie das

 

zu hoch oder zu

Ladegerät und das

 

niedrig.

Werkzeug an einen Ort,

 

 

der eine

 

 

Umgebungstemperatur

 

 

von über 4,5ºC und

 

 

unter +40,5ºC aufweist.

 

 

 

Umweltschutz

Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den

örtlichen Bestimmungen.

Technische Daten

 

 

BCBL200 L

BCBL200 L25

BCBL200 B

 

 

 

 

 

Eingangsspannung

VDC

18

18

18

Drehzahl ohne Last

/min

19500

19500

19500

 

 

 

 

 

Gewicht

kg

2,35

2,61

1,79

 

 

 

 

 

Akku

 

90617054

N637662

Nur Gerät,

 

nicht

 

 

 

 

mitgeliefert

Spannung

VDC

18

18

 

Kapazität

Ah

2,0

2,5

 

 

 

 

 

 

Ladegerät

 

90634971

90606845-01

Nur Gerät,

 

nicht

 

 

 

 

mitgeliefert

15

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

 

Anweisungen)

Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 50636-2-100:

= < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.

LPA (Schalldruck) 81,5 dB(A)

Unsicherheitsfaktor (K) = 0,7 dB(A)

EU-Konformitätserklärung

MASCHINENRICHTLINIE

RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE

GERÄUSCHEMISSIONEN%

Laubbläser BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B

Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014;

EN 50636-2-100:2014 2000/14/EC, Laubbläser, Anhang V

DEKRACertification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185

6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Niederlande.

Benannte Stelle ID-Nr.: 0344 Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III):

LWA (gemessene Schallleistung) 90,5 dB(A)

Unsicherheitsfaktor = 0,8 dB(A)

LWA (garantierte Schallleistung) 91 dB(A)

Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU.

Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgendenAdresse. Diese befindet sich auch auf der

Rückseite dieser Anleitung.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.

R. Laverick

Director of Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Vereinigtes Königreich

21.08.2018

(Traduction des instructions

FRANÇAIS

initiales)

 

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die

2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieserAnleitung finden.

Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.

(Traduction des instructions

FRANÇAIS

initiales)

 

Utilisation prévue

Vos souffleurs BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 et BCBL200 B ont été conçus pour éliminer les feuilles. Ces appareils sont destinés à un usage grand public uniquement.

Consignes de sécurité

Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil ou branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants

doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.

uLisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.

uCe manuel décrit la manière d’utiliser ces appareils.

16

L'utilisation d'un accessoire ou d'un

équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures.

uConservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.

Utiliser votre appareil

Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil.

uPortez toujours des lunettes de protection.

uNe laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales déficientes ou manquant d'expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l'age de l'utilisateur.

Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.

uNe laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation électrique.

uUne surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé près d'enfants.

uCet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sans surveillance.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uCet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.

uN'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié.

uUtilisez-le dans des endroits secs uniquement. Ne laissez pas l'appareil être mouillé.

uÉvitez d'utiliser l'appareil si les conditions météo sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre.

uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.

uN'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.

uN'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.

uCet appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentation électrique avec laquelle il a été fourni.

Risques résiduels.

Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil.

Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.

Ils comprennent :

17

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

uLes blessures provoquées par le contact avec des pièces rotatives/ mobiles.

uLes blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires.

uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.

uLa diminution de l’acuité auditive.

uLes risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)

Après utilisation

uQuand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.

uLes enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.

uQuand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.

Vérification et réparations

uAvant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état.

Contrôlez l'absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine.

uN’utilisez pas l’appareil si une quelconque pièce est endommagée ou défectueuse.

uFaites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.

uNe tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.

Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux souffleurs

Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.

uPour protéger vos pieds et vos jambes quand l'appareil est en marche, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon.

uÉteignez toujours votre machine, laissez le ventilateur s'arrêter et retirez la batterie lorsque :

uVous laissez l’appareil sans surveillance.

uVous devez supprimer un bourrage.

uVous devez contrôler, régler, nettoyer ou réparer votre appareil.

18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uL’appareil se met à vibrer anormalement.

uNe placez pas l'arrivée ou la sortie d'air d'aspiration près de vos yeux ou de vos oreilles quand l'appareil est en marche. Ne soufflez jamais de

débris vers les éventuelles personnes alentour.

uN'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas à l'extérieur par temps pluvieux.

uNe traversez pas des passages gravillonés quand votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne courez jamais.

uNe reposez pas votre appareil sur les graviers quand il est encore en marche.

uFaites toujours attention à votre posture, surtout en pente.

Ne vous penchez pas et gardez votre

équilibre en permanence.

uNe placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées – retirez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air.

Vibrations

La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une

évaluation préliminaire à l'exposition.

Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.

Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les

personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de

fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.

Avertissement ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les consignes de ce manuel.

Votre appareil doit être utilisé à la verticale pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil à l'envers ou s'il est posé sur le côté.

uL’utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par autrui ou leurs biens.

uN’utilisez pas de solvants ou de liquides de nettoyage pour nettoyer votre appareil.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Utilisez un racloir souple pour retirer l’herbe et les saletés.

uVérifiez régulièrement l’absence de traces d'usure ou de détérioration sur le sac de récupération.

uDes ventilateurs de rechange sont disponibles auprès de votre prestataire de service agréé BLACK+DECKER.

N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par Black & Decker.

uMaintenez toujours tous les écrous, boulons et vis parfaitement serrés afin de garantir le bon état de fonctionnement de l'appareil.

Sécurité des personnes

uCet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances,

à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

uNe laissez jamais les enfants sans surveillance afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.

uNe mettez pas la batterie en contact avec l'eau.

uNe les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C.

uNe les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et

40 °C.

uN'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.

uPour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".

Chargeurs

uN’utilisez votre chargeur

BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.

uNe tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.

uFaites immédiatement remplacer les cordons endommagés.

uN'exposez pas le chargeur à l'eau.

uN'ouvrez pas le chargeur.

uNe sondez pas le chargeur.

Consignes de sécurité

Le chargeur est conçu pour être

supplémentaires liées aux

$ exclusivement utilisé à l'intérieur.

batteries et chargeurs

Batteries

Lisez le manuel d'utilisation

avant de l'utiliser.

u Ne tentez de les ouvrir sous aucun

 

prétexte.

 

20

#Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire.

Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.Sécurité électrique

uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.

Étiquettes apposées sur l'appareil

Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date :

 

Lisez le manuel avant la mise en marche.

 

Portez toujours des lunettes de protection

 

pour utiliser cet appareil.

 

Portez toujours des protections auditives

 

appropriées pour utiliser cet appareil.

 

Retirez toujours la batterie de l'appareil

 

avant toute opération de nettoyage ou de

K

maintenance.

Faites attention aux projections d'objets.

R

Éloignez toute personne de la zone de

coupe.

 

 

N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à

 

l'humidité.

 

Puissance sonore garantie conforme à la Direc-

100

tive 2000/14/CE.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Caractéristiques

Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.

1.Interrupteur Marche/Arrêt

2.Tube de soufflage

3.Batterie

Recharger une batterie (BCBL200 L et BCBL200 L25 uniquement) (Fig. A)

Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER.

uBranchez le chargeur (4) dans une prise appropriée avant d'y insérer un bloc-batterie (3).

uInsérez le bloc-batterie (3) dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place (FigureA).

Le voyant (4a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge.

La fin de la charge est indiquée par le voyant restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.

uRechargez les batteries déchargées dès que possible après l'utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie.

Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est

recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation.

Diagnostics du chargeur

Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources d'alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.

Batterie défectueuse

Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endommagée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette.Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est

défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour recyclage.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se stabilise.Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie.

Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette.

21

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Laisser la batterie dans le chargeur

Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le blocbatterie complètement chargé.

Ce chargeur dispose d'un modeAjustage automatique qui égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité.

Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu'auparavant. Pour utiliser le modeAjustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins 8 heures.

Remarques importantes sur la charge

uUne durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si

si le bloc-batterie est rechargé à une température ambiante comprise entre 18° et 24° C. NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure à +4,5° C ou supérieure à +40° C. Ceci est important et

permet d'éviter le grave endommagement du bloc-batterie.

uLe chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème.

Afin de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.

uSi le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :

uVérifiez le fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe

ou un autre appareil ;

uVérifiez que la prise de courant n'est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu'on éteint l’éclairage ;

uDéplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18° et 24° C environ ;

uSi les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d'assistance local.

uLe bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ

D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans

que cela n'affecte le bloc-batterie.

uLes corps étrangers de nature conductrice comme, notamment et entre autres, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du

chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

uNe congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans tout autre liquide.

Pour installer un bloc-batterie (BCBL200 L et BCBL200 L25 uniquement) (Fig. B)

uInsérez le bloc-batterie (3) dans l'outil jusqu'à entendre un clic comme illustré par la figure B.Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé.

Pour retirer le bloc-batterie (Fig. C)

uAppuyez sur le bouton de libération de la batterie (3a) sur le bloc-batterie (3) et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l'outil (5) comme illustré par la figure C.

Pour installer le tube de soufflage (Fig. D)

uFixez le tube de soufflage (2) sur le corps du souffleur en engageant les pattes (2b) dans les creux (2a). Pour retirer le tube de soufflage, enfoncez les pattes (2a) et tirez.

Mise en marche et extinction

Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains pendant le fonctionnement.

Avertissement ! Ne pointez pas l'évacuation de l'appareil vers vous-même ou les autres.

uPour allumer le souffleur, glissez l'interrupteur Marche/ Arrêt comme indiqué par la figure E.

uPour éteindre le souffleur, ramenez l'interrupteur.

Fonctionnement

Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.

uTenez le souffleur d'une main comme illustré par la figure F et balayez la surface d'un côté à l'autre, la buse

devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez lentement en gardant l'amas de débris devant vous.

Dépannage

Problème

Cause possible

Solution possible

 

 

 

L'appareil ne

Le bloc-batterie n’est

Vérifiez l'installation du

démarre pas.

pas bien installé.

bloc-batterie.

 

La batterie n'est pas

Vérifiez les caractéristiques de

 

chargée.

charge du bloc-batterie.

22

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Problème

Cause possible

Solution possible

 

 

 

Le bloc-batterie

La batterie n'est pas

Insérez la batterie dans le

ne se recharge

correctement insérée

chargeur jusqu'à ce que le

pas.

dans le chargeur.

voyant vert apparaisse.

 

Le chargeur n'est pas

Branchez le chargeur dans

 

branché.

une prise murale qui

 

 

fonctionne. Consultez la

 

 

section "Remarques

 

 

importantes sur la charge"

 

 

pour avoir plus de détails.

 

 

Vérifiez le courant en

 

 

branchant une lampe ou un

 

 

autre appareil dans la prise

 

 

murale.

 

 

Vérifiez que la prise de

 

 

courant n'est pas reliée à un

 

 

interrupteur coupant

 

 

l’alimentation lorsqu'on éteint

 

 

l’éclairage.

 

La température

Déplacez le chargeur et l'outil

 

ambiante est trop

dans un endroit où la

 

chaude ou trop froide.

température ambiante est

 

 

supérieure à 40°F (4,5°C) ou

 

 

inférieure à 105°F (+40,5°C).

 

 

 

Protection de l'environnement

Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.

Données techniques

 

 

BCBL200 L

BCBL200 L25

BCBL200 B

 

 

 

 

 

Tension

VCC

18

18

18

d’entrée

 

 

 

 

Régime à vide

/min

19500

19500

19500

 

 

 

 

 

Poids

kg

2,35

2,61

1,79

 

 

 

 

 

Batterie

 

90617054

N637662

Appareil nu,

 

non fourni

 

 

 

 

Tension

VCC

18

18

 

Capacité

Ah

2,0

2,5

 

 

 

 

 

 

Chargeur

 

90634971

90606845-01

Appareil nu,

 

non fourni

 

 

 

 

Niveau de vibration pondéré au niveau main/bras selon la norme EN 50636-2-100 :

= < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.

LPA (pression sonore) 81,5 dB(A) incertitude (K) = 0,7 dB(A)

Déclaration de conformité CE

DIRECTIVES MACHINES

DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES%

Souffleur BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B

Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :

2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014 ;

EN 50636-2-100:2014

2000/14/CE, Souffleur,Annexe V

DEKRACertification B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185

6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Pays-Bas N° d'organisme mandaté : 0344

Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 13, Annexe III) :

LWA (puissance sonore mesurée) 90,5 dB(A) Incertitude = 0,8 dB(A)

LWA (puissance sonore garantie) 91 dB(A)

Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.

Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black

& Decker.

R. Laverick

Directeur Ingénierie

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Royaume-Uni

21/08/2018

Garantie

Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.

23

FRANÇAIS

(Traduction des instructions

 

initiales)

Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &

Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.

Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Uso previsto

Gli aspiratori BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 e BCBL200 B sono stati progettati per la pulizia delle foglie. Questi elettroutensili sono concepiti esclusivamente per uso domestico.

Istruzioni di sicurezza

Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, con o senza filo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.

uLeggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.

uL'uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone.

uConservare questo manuale per successiva consultazione.

Utilizzo dell'apparecchio

Prestare sempre attenzione quando si usa l’apparecchio.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

uIndossare sempre occhiali di sicurezza.

uNon permettere mai a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e di conoscenze o persone che non sono a conoscenza delle istruzioni di utilizzare la macchina, le normative locali possono limitare l'età dell'operatore. Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle vicinanze.

uVietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo di alimentazione.

uPrestare la massima attenzione quando si usa l’elettroutensile vicino ai bambini.

uL'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione.

uQuesto elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.

uUsare l’elettrodomestico solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.

uUsare esclusivamente in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.

uEvitare di utilizzare l'elettroutensile in caso di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini.

uNon immergere l'apparecchio in acqua.

24

uNon aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo interno non sono presenti componenti riparabili da parte dell'utilizzatore.

uEvitare di impiegare questo apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

uQuesto elettrodomestico deve essere utilizzato solo con l'alimentatore fornito.

Rischi residui.

L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza.

Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione

adeguati, certi rischi non possono essere evitati.

Sono inclusi:

ulesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento;

ulesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.

ulesioni causate dall’impiego prolungato di un apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);

umenomazioni uditive;

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF).

Dopo l'uso

uQuando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.

uL'apparecchio non deve essere riposto alla portata dei bambini.

uSe viene conservato o trasportato a bordo di un veicolo, l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in

caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.

Ispezione e riparazioni

uPrima dell'uso, verificare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle sue prestazioni.

uNon usare l'apparecchio se alcune parti sono danneggiate o difettose.

uFare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.

Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale.

25

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Altre precauzioni di sicurezza per i soffiatori

L'uso previsto è descritto nel presente manuale. L'uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti montate oppure per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe provocare lesioni a persone e/o danni materiali.

uPer proteggere piedi e gambe durante l’impiego dell’elettroutensile indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi.

uSpegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di girare e rimuovere la batteria nei seguenti casi:

uquando si lascia l’elettroutensile incustodito;

u se si deve eliminare un’ostruzione; u quando si eseguono controlli,

regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sull’elettroutensile;

use l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.

uNon appoggiare la bocchetta dell’aria in ingresso o in uscita del soffiatore vicino agli occhi o alle orecchie durante l’uso. Non soffiare mai detriti verso altre persone.

uNon usare l’elettroutensile sotto la pioggia e non lasciarlo all’aperto quando piove.

uNon attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando

l'elettroutensile è acceso. Camminare, non correre.

uNon appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è acceso.

uMantenersi sempre saldi sui piedi, in modo particolare sui pendii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene equilibrati, evitando di sporgersi.

uNon inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile. Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo libero da capelli, lanugine, polvere e da tutto ciò che possa limitare il passaggio dell'aria.

Vibrazioni

I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità,

sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due

elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.

Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo

dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.

Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla

normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è

26

necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato.

Avvertenza! Usare sempre l’elettroutensile come descritto nel presente manuale.

Il prodotto è stato progettato per essere usato in verticale e, se lo si utilizza in modo diverso, potrebbero verificarsi lesioni a persone. Non fare mai funzionare l’elettroutensile quando è appoggiato su un fianco o è capovolto.

uL’utilizzatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o cose di loro proprietà.

uNon usare solventi o detergenti liquidi per pulire l’elettroutensile. Usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e sporcizia.

uControllare di frequente il sacco di raccolta per vedere che non sia usurato o rovinato.

uLe ventole di ricambio sono reperibili presso qualsiasi rivenditore autorizzato

Black & Decker. Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker.

uMantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per garantire che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Sicurezza altrui

uQuesto elettroutensile non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

uControllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza aggiuntive riguardanti batterie e caricabatterie

Batterie

uNon tentare mai di aprire la batteria per alcun motivo.

uNon lasciare che le batterie si bagnino.

uNon riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare 40°C.

uCaricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.

uCaricare solo usando il caricabatteria fornito con l'elettroutensile.

uPer lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni fornite alla sezione "Protezione dell'ambiente”.

Caricabatterie

uUsare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell'apparecchio con il quale è stato fornito.

27

Loading...
+ 61 hidden pages