Black & Decker PW1550, 662275-02 User Manual

0 (0)

Lavadora a Presión

Lavadora a Pressão

Pressure Washer

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUCTION MANUAL

Cat. N° PW1550

Español 7

Português 12

English 17

ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.

WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.

2

 

 

 

 

E3

E1

 

 

C3

 

 

 

B4

 

 

 

A1

 

 

 

 

C4

 

 

B5

 

 

 

B2

C1

 

 

 

 

 

B1

 

 

B6

C2

 

 

 

 

 

 

B3

D

 

 

 

 

 

1

 

 

pw1500sp_avanti.indd

3

2-07-2008

12:17:04

Black & Decker PW1550, 662275-02 User Manual

 

 

3

1

 

2

3

4

5

Ø13

 

 

6

 

7

 

 

8

 

 

2

4

E

3

H

D

1

2

I

H

H

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

1 ÷ 25 m

25 ÷ 50 m

 

 

 

Volt

 

 

 

 

 

 

 

2 x 1,5 mm2

2 x 2,5 mm2

L1

S

Z1

T

 

 

 

 

 

S =

Interruptor/Interruptor/Switch

N

 

 

1~

M

Z1 = Capacitor supresor/Capacitor de

 

 

 

 

 

Supressão/Capacitor Supressor

 

 

 

 

 

T =

Proteccion Termal/Proteção

 

 

 

 

 

 

Térmica/Thermal Protector

M = Motor

S1 = Interruptor de presion/Interruptor de Pressão/Pressure Switch

C NO

NC

S1

6

6

1

2

L

3

Limpieza del Filtro de Entrada de Agua

Este eficiente filtro de entrada esta diseñado para proteger su Lavadora a Presión y optimizar el tiempo de vida de la misma.

Antes de prender su lavadora a presión, asegúrese de que el filtro esta limpio, verificando visualmente

a través del adaptador transparente.

Cuando necesita limpiar el filtro?

-El agua no sale de la pistola después de que la manguera ha sido conectada y abierta.

-La lavadora no funciona correctamente cuando esta prendida.

-La lavadora no genera presión de agua.

Como limpiar el filtro de entrada?

1.Desenrosque el adaptador de entrada de la bomba. (Fig. 1)

2.Con un desatornillador u objeto similar, presione ligeramente y con cuidado el filtro desde el lado de la entrada de agua. (Fig. 2)

3.Limpie el filtro con agua del lado de la salida de agua. (Fig. 3)

4.Limpie el adaptador de entrada por dentro, asegurándose que se mantenga transparente. (Fig. 4)

5.Inserte el filtro nuevamente en el adaptador de salida, y enrósquelo devuelta en la entrada de la bomba. (Fig. 5)

4

Limpando o Filtro de Entrada de Água Este eficiente filtro de entrada de água foi

desenhado para proteger sua lavadora de pressão e otimizar o tempo de vida útil da mesma. Recomendamos que SEMPRE ANTES de ligar sua lavadora,seja feita uma verificação visual através do filtro transparente para confirmar que o mesmo está limpo.

O que pode ocorrer caso o filtro não esteja limpo ? -Não há saída de água da pistola,mesmo com a mangueira de água conectada e aberta

-A lavadora não funciona de forma estável quando ligada

-A lavadora não gera pressão

Como limpar o filtro?

1.Desrosquear a conexão da entrada da bomba. (Fig. 1)

2.Para retirar o filtro,pressione levemente e com cuidado o mesmo com o uso de uma pequena chave de fenda ou objeto similar. (Fig. 2)

3.Lave o filtro com água corrente limpando de fora para dentro. (Fig. 3)

4.Limpe o filtro até que fique transparente. (Fig. 4)

5.Coloque o filtro de volta na conexão. Rosqueie a conexão de volta na entrada da bomba. (Fig. 5)

5

Cleaning the Water Inlet Filter

This efficient inlet filter is designed to protect your new pressure washer and ensures optimal lifetime for your machine. Before starting your pressure washer ensure the filter is clean by doing a visual check through the transparent inlet adaptor.

When should you clean the filter?

-No water comes out of the gun after inlet hose is connected and opened.

-Pressure washer does not run stable in ON position.

-Your machine cannot build up pressure.

How to clean your inlet filter

1.Unscrew filter from pump inlet. (Fig. 1)

2.With a screwdriver or similar object, push filter slightly from water inlet side. (Fig. 2)

3.Clean filter by rinsing water through filter from the outlet side. (Fig. 3)

4.Clean inlet adaptor so it stays transparent. (Fig. 4)

5.Re-insert filter inside the inlet adaptor and screw it back on to the pump outlet. (Fig. 5)

7

1INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD

1.1La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo.

2INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER

2.1.1

NO utilizar la máquina con

 

líquidos in amables, tóxicos

 

o cuyas características sean incompatibles con su correcto

 

funcionamiento. PELIGRO DE EXPLOSIÓN O DE ENVENENAMIENTO

2.1.2

NO dirigir el chorro de agua contra personas o

 

animales. PELIGRO DE LESIONES

2.1.3NO dirigir el chorro de agua contra la máquina

misma ni tampoco contra componentes o equipos eléctricos de ningún tipo. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

2.1.4

Si llueve, NO utilizar nunca la máquina al aire libre. PELIGRO

DE CORTOCIRCUITO

2.1.5NO permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo. PELIGRO DE ACCIDENTE

2.1.6NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las

manos mojadas. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

2.1.7NO utilizar la máquina si el cable eléctrico está

dañado. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y CORTOCIRCUITO

2.1.8NO utilizar la máquina si el tubo del agua de alta presión está dañado. PELIGRO DE REVENTAMIENTO

2.1.9NO bloquear la palanca de la pistola en posición de funcionamiento. PELIGRO DE ACCIDENTE

2.1.10Controlar que la máquina posea la placa de matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor.

Las máquinas sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. PELIGRO DE ACCIDENTE

2.1.11NO manipular ni variar el calibrado de la válvula de regulación. PELIGRO DE EXPLOSIÓN

2.1.12

NO

el diámetro original del chorro del cabezal.

 

PELIGROSA ALTERACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

2.1.13

NO dejar la máquina sin vigilancia. PELIGRO DE ACCIDENTE

2.1.14 NO desplazar la máquina tirando del cable eléctrico.

PELIGRO DE CORTOCIRCUITO

2.1.15 Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.

2.2ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER

2.2.1Todas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO

2.2.2CONECTAR la máquina únicamente a una fuente

de electricidad adecuada y conforme según lo establecido por las normas vigentes. PELIGRO DE SUFRIR SHOCK

ELÉCTRICO

 

Español

7

2.2.3

La alta presión puede provocar

 

el rebote de algunos elementos.

 

Por lo tanto, es necesario USAR vestidos y gafas de protección.

 

PELIGRO DE LESIONES

 

2.2.4Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que DESENCHUFARLA. PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL

2.2.5Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. PELIGRO DE LESIONES

2.2.6RESPETAR las instrucciones de la empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la

máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. PELIGRO DE CONTAMINACIÓN

2.2.7El mantenimiento y/o reparación de los componentes eléctricos TIENEN que ser efectuados sólo por personal

espacializado y autorizado por Black & Decker para que la garantía tenga efecto.

Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el

para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona

garantía no tendrá efecto. PELIGRO DE ACCIDENTE

DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de la máquina. PELIGRO DE LESIONES

2.2.9CONTROLAR periódicamente la máquina y antes de

usarla; en especial ver el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina. Ver que no haya piezas rotas o desgastadas. PELIGRO DE ACCIDENTE

2.2.10

UTILIZAR

sólo

detergentes

 

compatibles

con

los materiales

del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico.

PELIGRO DE REVENTAMIENTO

Y DE ELECTROCUCIÓN

 

 

2.2.11

MANTENER a las personas y a los animales a una

 

distancia mínima de seguridad de 15 m. PELIGRO

 

DE LESIONES

LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANTES DE USAR EL PRODUCTO

El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).

Loading...
+ 15 hidden pages