Black & Decker FSM1600D, FSM1600 User Manual

0 (0)

FSM1500

FSM1600

FSM1600D

A

B

C

E

2

D

8

F

Black & Decker FSM1600D, FSM1600 User Manual

G

H

I J

K

L

3

ENGLISH

(Original instructions)

Intended use

Your Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for refreshing carpets. This appliance is intended for indoor household use only.

@Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

@Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce

the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.Safety instructions

uRead all of this manual carefully before using the appliance.

uThe intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

uRetain this manual for future reference.

Using your appliance

uDo not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets.

uDo not expose to rain.

uDo not immerse the appliance in water.

uDo not leave the appliance unattended.

uDo not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in use.

uNever pull the power lead to disconnect the appliance from the socket. Keep the appliance lead away from heat, oil and sharp edges.

uDo not handle steam cleaner with wet hands.

uDo not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces.

uDo not use appliance in an enclosed space filled with vapour given off by oil-base paint thinner, some mothproofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapours.

uCheck the type of floor with the manufacturer.

uDo not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.

@Warning! Do not use on unsealed wood or unsealed laminate floors. On surfaces that have

been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.

uNever put descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use.

uIf the home circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use immediately and contact the customer support centre. (Beware of the risk of electrical shock.)

uThe appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the steam head, cleaning pads and carpet attachment get very hot during use.

uCaution! Always wear suitable shoes when using your steam mop and when changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.

uThe lid may become hot during use.

uSteam may escape from the appliance during use.

uCare should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may become hot during use.

uSwitch the appliance off and return the handle to the upright position before removing the cap from the water tank.

uFor floor use only; do not use the unit upside down. This appliance is intended for indoor household use only.

After use

uUnplug the appliance and allow to cool before cleaning.

uWhen not in use, the appliance should be stored in a dry place.

uChildren should not have access to stored appliances.

Inspection and repairs

uUnplug the appliance and allow to cool before performing any maintenance or repairs.

uBefore use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

uRegularly check the power lead for damage.

uDo not use the appliance if any part is damaged or defective.

uHave any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.

uNever attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

4

Safety of others

uThis appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.

uChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Residual risks.

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:

uInjuries caused by touching any moving parts.

uInjuries caused by touching any hot parts.

uInjuries caused when changing any parts or accessories.

uInjuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.

@Warning! This product must be earthed. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.Electrical safety

Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.

Extension cables & Class 1 product

uA 3-core cable must be used as your appliance is earthed and of Class 1 construction.

uUp to 30m (100 ft) can be used without loss of power.

Labels on the appliance

The following pictograms are shown on the tool:

Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.

Warning! Danger of scalding.

(Original instructions)

ENGLISH

Features

This appliance includes some or all of the following features.

1.ON/Off switch

2.AutoselectTM dial

3.Water tank

4.Handle

5.Steam Head

6.Cleaning pad

7.Resting mat

8.Carpet glider (FSM1600 & FSM1600D only)

9.Jug (FSM1600 & FSM1600D only)

Assembly

Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and does not contain any water.

Attaching the handle (Fig. A & B)

uSlide the hand grip (10) into the top end of the handle (4) until it clicks into place.

uSlide the bottom end of the handle (4) into the top end of the steam mop body (11) until it clicks into place.

uThe handle can be removed from the Steam mop body for easy storage by pressing the handle tube release button

(12)and pulling the handle (4) out of the steam mop body

Attaching the steam head (Fig. C)

uSlide the bottom end of the steam mop body (11) onto the steam head (5) until it clicks into place.

uThe steam head can be removed from the Steam mop body by pressing the steam head release button (13) and pulling the steam mop body (11) off the steam head (5).

Attaching a cleaning pad (Fig. D)

Replacement cleaning pads are available from your Black & Decker dealer (cat. no. FSMP20-XJ).

uPlace a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up.

uLightly press the steam mop down onto the cleaning pad

(6).

Caution!Always place your steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Removing a cleaning pad (Fig. E)

Caution!Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.

uReturn the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.

5

ENGLISH

(Original instructions)

uPlace the steam mop on the resting mat and wait until it cools down. (approximately five minutes)

uPlace the front of your shoe onto the cleaning pad removal tab (14) and press down firmly.

uLift the steam mop up off the cleaning pad.

Caution!Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Attaching the carpet glider (Fig. F) (FSM1600 & FSM1600D only)

uPlace carpet glider on the floor.

uLightly press the steam mop down onto the carpet glider

(8)until it clicks into place.

Caution!Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1600 & FSM1600D only)

Caution!Always wear suitable shoes when changing the carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.

uReturn the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.

uPlace the steam mop on the resting mat and wait until it cools down. (approximately five minutes)

uPlace the front of your shoe onto the carpet glider removal tab (15) and press down firmly.

uLift the steam mop up off the carpet glider (8).

Caution!Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Filling the water tank (Fig. H, I & J)

This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help prolong the life of the system.

Note: Fill the water tank with clean tap water.

Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water is recommended.

uEnsure that the appliance is switched off and the power cord is disconnected from the mains.

uPlace the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position.

uRemove the filler cap (16) by turning it anti-clockwise.

uFill the tank (3) with water.

Warning! Your tank has a 0.5 litre capacity. Do not fill the tank above the Max fill mark.

u Fit the filler cap (16) by turning it firmly clockwise. Note: When not in use, the jug may be clipped to the handle for convenient storage (Fig. J) (FSM1600 & FSM1600D only)

Note: Ensure the filler cap is firmly secured. Incorrect fitting of the filler cap will prevent the steam mop from starting.

Use

Switching on and off

uTo switch the appliance on, press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.

Note: When the steam mop is first turned on the water reservoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the water reservoir will glow blue.

u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1). Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Caution!Always empty the steam mop after use.

AutoselectTM Technology

This steam mop is fitted with anAutoselectTM dial (2) which shows various cleaning applications. They are used to select the correct operating mode for your particular cleaning operation.

Using theAutoselectTM dial (2), choose from one of the following applications:

Wood/Laminate

Stone/Marble

Tiles/Vinyl

The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular cleaning operation.

Hints for optimum use

General

Caution! Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.

uAlways vacuum or sweep the floor before using the steam mop.

uThe easiest way to use the machine is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a time.

uDo not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat with a mild detergent and some water before using the steam mop.

6

Steam cleaning

uPlace a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up.

uRaise the steam mop off the resting mat (7) and lightly press it down onto the cleaning pad (6).

uPlace the steam mop on the resting mat.

uConnect the steam mop to the mains.

uTurn theAutoselectTM dial (2) to the required setting.

uPress the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.

uPulling the handle (4) back will activate the steam pump. After a few seconds steam will start to come out of the steam head.

uIt take a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the surface to be sanitised/cleaned.

uPush and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each section.

Note: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the resting mat for a short time so that you may move items of furniture, then continue cleaning without the need to switch the appliance off.

uWhen you have finished using the steam mop, return the handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools down. (approximately five minutes)

Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and refill the water tank (3) using the jug (9) supplied.

Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

Carpet refreshing

uPlace a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up.

uRaise the steam mop off the resting mat (7) and lightly press it down onto the cleaning pad (6).

uPlace the carpet glider (8) on the floor.

uLightly press the steam mop down onto the carpet glider

(8)until it clicks into place.

uPlace the steam mop on the resting mat. (7)

uConnect the steam mop to the mains.

uTurn theAutoselectTM dial (2) to the Wood/Laminate setting.

uPress the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up.

(Original instructions)

ENGLISH

uPulling the handle (4) back will activate the steam pump. After a few seconds steam will start to come out of the steam head.

uPush and pull the steam mop slowly across the carpet to thoroughly refresh each section.

Note: During use you may turn of the steam pump by returning the handle (4) to the upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the resting mat (7) so that you may move items of furniture with out the need to switch the appliance off.

uWhen you have finished using the steam mop, return the handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools down. (approximately five minutes)

Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet and refill the water tank using the jug supplied.

Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.

After use (Fig. K & L)

uReturn the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’,

uPlace the steam mop on the resting mat (7) and wait until the steam mop cools down. (approximately five minutes)

uUnplug the steam mop from the electrical wall outlet.

uEmpty the water tank (3).

uRemove the cleaning pad (6) and wash it ready for next use. (Take care to follow the wash care instructions printed on the cleaning pad).

uWrap the supply cable around the cable tidy hooks (18 & 19).

Note: The top cable tidy hook (19) rotates to easily release the cable ready for next use.

uClip the supply cable into the cable tidy clip (20) close to the plug.

uPlace steam mop on the resting mat (7) for storage. Note: With the handle (4) in the upright position, the cable

neatly wrapped around the cable tidy hooks (18 & 19) and secured in the cable tidy clip (20) your steam mop will stand on its own for storage.Alternatively there is a hanging bracket (21) built into the hand grip (10) which will allow your steam mop to be hung from a suitable hook on the wall.Always ensure that your wall hook is capable of supporting the weight of the steam mop safely.

7

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

ENGLISH

(Original instructions)

Maintenance and cleaning

Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance.

uWipe your appliance over using a soft damp cloth.

uFor stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your cloth.

Care of the cleaning pads

Wash care instructions - No fabric conditioner -Allow to dry fully before re-use.

Caution! Follow the cleaning instructions printed on the label of the cleaning pad.

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)

If a new mains plug needs to be fitted:

uSafely dispose of the old plug.

uConnect the brown lead to the live terminal in the new plug.

uConnect the blue lead to the neutral terminal.

uConnect the green/yellow lead to the earth terminal. Warning! Follow the fitting instructions supplied with good

quality plugs. Recommended fuse: 13A.

ZSeparate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.Protecting the environment

Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product availablez for separate collection.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at

the address indicated in this manual.Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Technical data

 

 

FSM1600

FSM1500

 

 

FSM1600D

(Type 1)

 

 

(Type 1)

 

 

 

 

 

Voltage

Vac

230

230

Power

W

1600

1500

 

 

 

 

 

 

Tank capacity

l

0.5

0.5

 

 

 

 

 

 

Weight

kg

2.52

2.52

 

 

 

 

8

(Original instructions)

ENGLISH

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

uThe product has been used for trade, professional or hire purposes;

uThe product has been subjected to misuse or neglect;

uThe product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

uRepairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk

9

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

@Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen undAnweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

@Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie

Brände, Stromschläge sowie Sachund Perso- nenschäden.Sicherheitshinweise

uLesen Sie dieseAnleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

uDer vorgesehene Verwendungszweck ist in dieserAnleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oderAnbauteilen, die nicht in dieserAnleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts inAbweichung von den in dieserAnleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.

uBewahren Sie dieseAnleitung auf.

Verwendung des Geräts

uRichten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte oder Steckdosen.

uSchützen Sie das Gerät vor Regen.

uTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

uLassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.

uTrennen Sie die Stromversorgung des Geräts, wenn dieses nicht verwendet wird.

uZiehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Netzsteckdose.Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfkantigen Gegenständen kommt.

uBedienen Sie den Dampfreiniger nicht mit nassen Händen.

uVerwenden Sie das Kabel nicht zum Ziehen bzw. Tragen des Geräts oder als Haltegriff.Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in Türen eingeklemmt, über scharfe Kanten gezogen oder Hitzequellen ausgesetzt wird.

uVerwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, in denen Dämpfe von Verdünnungsmitteln für Ölfarben, bestimmte Mottenschutzmittel, brennbare Stäube oder andere explosive bzw. giftige Dämpfe austreten.

uLassen Sie dieArt des Bodenbelags durch den Hersteller bestätigen.

uVerwenden Sie das Gerät nicht auf Leder, gewachsten Möbelstücken oder Böden, synthetischem Gewebe, Samt oder empfindlichen Materialien, die durch Dampf beschädigt werden können.

@Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht auf unversiegelten Holz - und Laminatböden. Der Glanz gewachster und bestimmter ungewachster Oberflächen wird möglicherweise durch den heißen Dampf beeinträchtigt. Es wird empfohlen, die Reinigungswirkung zunächst an einer unauffälligen Stelle zu testen. Beachten Sie auch dieAnweisungen des jeweiligen Herstellers zu Gebrauch und Pflege des Bodenbelags.

uBefüllen Sie den Dampfreiniger nicht mit Entkalker, alkoholhaltigen Stoffen sowie Duftoder Reinigungsmitteln, da das Gerät hierdurch beschädigt oder die Gerätesicherheit beeinträchtigt werden kann.

uStellen Sie die Verwendung des Geräts unmittelbar ein, und wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn der Schutzschalter bei Verwendung der Dampffunktion ausgelöst wird. (Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.)

uDas Gerät erzeugt zur hygienischen Säuberung derAnwendungsoberfläche Dampf mit sehr hoherAustrittstemperatur. Deshalb können Reinigungskopf, Bodentuch und Teppichaufsatz bei Betrieb des Geräts sehr heiß werden.

uAchtung! Tragen Sie bei der Verwendung des Dampfreinigers und demAustausch der Zubehörteile zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.

uDer Gerätedeckel kann während des Betriebs heiß werden.

uBei Verwendung des Geräts kann Dampf austreten.

uDas Gerät ist mit Vorsicht zu betreiben. Teile, die während des Betriebs heiß werden können, dürfen NICHT BERÜHRT WERDEN.

uSchalten Sie das Gerät vor Öffnen des Wassertanks aus, und bewegen Sie den Griff in die aufrechte Stellung.

uDas Gerät ist nur für Böden bestimmt und darf während der Verwendung nicht umgedreht werden. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Nach dem Gebrauch

uZiehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie dieses reinigen.

uBewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.

10

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

uKinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.

Inspektion und Reparaturen

uZiehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten oder Reparaturen den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.

uPrüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.

uÜberprüfen Sie das Netzkabel in regelmäßigenAbständen auf Beschädigungen.

uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.

uLassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.

uErsetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.

Sicherheit anderer Personen

uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Restrisiken.

Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.

Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:

uVerletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden.

uVerletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.

uVerletzungen, die durch dasAustauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.

uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

@Achtung! Das Gerät muss geerdet werden. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung

der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.Elektrische Sicherheit

Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.

uIst das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.

Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1

uWenn das Gerät geerdet ist, und es sich um ein Produkt der Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges Kabel verwendet werden.

uBis zu einer Kabellänge von 30 m treten keine Leistungsverluste auf.

Warnsymbole am Gerät

Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:

Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch dieAnleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Achtung! Verbrühungsgefahr.

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:

1.Ein-/Ausschalter

2.AutoselectTM-Programmwahl

3.Wassertank

4.Griff

5.Reinigungskopf

6.Bodentuch

7.Unterlage

8.Teppichgleiter (nur FSM1600 & FSM1600D)

9.Einfüllbecher (nur FSM1600 & FSM1600D)

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Montage

Achtung! Vergewissern Sie sich vorAusführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt ist und kein Wasser enthält.

Anbringen des Griffs (Abb. A und B)

uSchieben Sie den Handgriff (10) in das obere Ende des Griffs (4), bis dieser einrastet.

uSchieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.

uZum Verstauen kann der Griff vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Griffs (12) betätigt und der Griff (4) aus dem Gehäuse (11) des Dampfreinigers gezogen wird.

Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. C)

uSchieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (11) auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.

uZum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reinigungskopfs (13) betätigt und das Gerätegehäuse (11) vom Reinigungskopf (5) abgezogen wird.

Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)

Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. FSMP20-XJ).

uLegen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.

uDrücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6).

Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem

Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)

Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.

uBewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und schalten Sie den Dampfreiniger aus.

uStellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).

uDrücken Sie die Lasche zum Entfernen des Bodentuchs (14) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.

uHeben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem

Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Anbringen des Teppichgleiters (Abb. F) (nur FSM1600 & FSM1600D)

uLegen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.

uDrücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-

pichgleiter (8), bis dieser einrastet.

Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem

Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur FSM1600 & FSM1600D)

Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.

uBewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und schalten Sie den Dampfreiniger aus.

uStellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).

uDrücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleiters (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.

uHeben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (8) ab. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem

Griff (4) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Füllen des Wassertanks (Abb. H, I und J)

Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet. Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser.

Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.

uStellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

uStellen Sie den Dampfreiniger mit dem Griff (4) in der aufrechten Stellung auf der Unterlage (7) ab.

uEntfernen Sie die Einfüllkappe (16), indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.

uFüllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.

Achtung! Der Tank verfügt über eine Kapazität von 0,5 l. Füllen Sie den Tank nicht bis über die Markierung "Max".

uBringen Sie die Einfüllkappe (16) an, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.

Hinweis: Der Einfüllbecher lässt sich einfach am Griff anbringen, wenn dieser nicht verwendet wird (Abb. J) (nur FSM1600 & FSM1600D).

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Einfüllkappe fest angebracht ist. Der Dampfreiniger kann nur in Betrieb genommen werden, wenn die Einfüllkappe ordnungsgemäß angebracht ist.

12

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Verwendung

Einund Ausschalten

uDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.

Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.

uDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät auszuschalten.

Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)

in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem Gebrauch.

AutoselectTM-Technologie

Dieser Dampfreiniger ist mit einerAutoselectTM-Program- mwahl (2) für unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die Programmwahl dient zumAuswählen des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.

Wählen Sie über dieAutoselectTM-Programmwahl (2) eine der folgendenAnwendungen aus:

Holz/Laminat

Stein/Marmor

Fliesen/PVC

Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reinigungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch ausgewählt.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse

Allgemeine Hinweise

Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne Bodentuch.

uReinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.

uDas Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils nur eine kleine Fläche bearbeiten.

uVerwenden Sie bei derArbeit mit dem Dampfreiniger keine chemischen Reinigungsmittel. Hartnäckige Flecken auf PVCoder Linoleumböden können mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um dieArbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.

Dampfreinigung

uLegen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.

uHeben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab, und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).

uStellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.

uSchließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung an.

uStellen Sie dieAutoselectTM-Programmwahl (2) auf die gewünschte Stellung ein.

uDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.

uDie Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4) nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus.

uEs dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch durchdringt.Anschließend gleitet der Dampfreiniger mühelos über die zu reinigende Oberfläche.

uBewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.

Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die aufreche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.

uBewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).

Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Ziehen Sie den Netzstecker, und befüllen Sie den Wassertank(3) mithilfe des mitgelieferten (9) Einfüllbechers.

Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)

in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

13

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Behandeln von Teppichböden

uLegen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.

uHeben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab, und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6).

uLegen Sie den Teppichgleiter (8) auf den Boden.

uDrücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Teppichgleiter (8), bis dieser einrastet.

uStellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (7)

uSchließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung an.

uStellen Sie dieAutoselectTM-Programmwahl (2) auf Stellung für Holz/Laminat ein.

uDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.

uDie Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4) nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus.

uBewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Teppich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.

Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch einfach ausschalten, indem Sie den Griff (4) zurück in die aufreche Stellung bewegen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage (7) abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.

u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).

Achtung! Behalten Sie den Wasserpegel im Tank stets im Auge. Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und befüllen Sie den Wassertank mithilfe des mitgelieferten Einfüllbechers. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4)

in aufrechter Stellung auf der Unterlage (7) ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet wird.

Nach dem Gebrauch (Abb. K und L)

uBewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und schalten Sie den Dampfreiniger aus.

uStellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (7) ab, und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).

uZiehen Sie den Netzstecker.

uLeeren Sie den Wassertank (3).

uEntfernen Sie das Bodentuch (6), und reinigen Sie dieses vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch).

uWickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen Halterungen (18 und 19).

Hinweis: Die obere Halterung (19) lässt sich einfach drehen, um das Kabel bei der nächsten Verwendung abzunehmen.

uBefestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers an dem dafür vorgesehenen Clip (20).

uStellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwendung auf der Unterlage (7) ab.

Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen (18 und 19) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (20) gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff (10) über eine integrierte Aufhängvorrichtung (21), mit der der Dampfreiniger an einem geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann.Achten Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.

Pflege und Reinigung

Ihr Black & Decker Gerät mit Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mit Wartungsoder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.

uReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.

uHartnäckige Flecken lassen sich mit milder Seifenlauge und einem feuchten Tuch entfernen.

Pflegen der Bodentücher

Pflegehinweise: Keinen Weichspüler verwenden. Vor der Verwendung vollständig trocknen lassen.

Achtung! Befolgen Sie die Pflegehinweise auf dem Bodentuch.

Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)

Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:

uEntsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.

uVerbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführendenAnschluss des Steckers.

uVerbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss.

uVerbinden Sie die grün/gelbe Leitung mit dem Masseanschluss.

14

Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Achtung! Befolgen Sie dieAnleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13A.

ZGetrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.Umweltschutz

Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit

dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten zSammlung zu.

Die Verordnung zurAbfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichenAbfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung inAnspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.

DieAdresse der zuständigen Niederlassung von

Black & Decker steht in dieserAnleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Technische Daten

 

 

FSM1600

FSM1500

 

 

FSM1600D

(Typ 1)

 

 

(Typ 1)

 

 

 

 

 

Spannung

Vac

230

230

Leistung

W

1600

1500

 

 

 

 

 

 

Kapazität des Tanks

l

0,5

0,5

 

 

 

 

 

 

Gewicht

kg

2,52

2,52

 

 

 

 

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker denAustausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. denAustausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig inAnspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

uwenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;

uwenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

uwenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;

uwenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieserAnleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www. blackanddecker.de.

15

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Utilisation

Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre. Il convient également au rafraîchissement des moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.

@Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

@Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de ré-

duire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.Consignes de sécurité

uLisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.

uCe manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.

uGardez ce manuel pour référence ultérieure.

Utilisation de votre appareil

uN’orientez pas la vapeur vers des personnes, des animaux, des appareils électriques ou des prises.

uNe laissez pas l’appareil sous la pluie.

uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.

uNe laissez pas l’appareil sans surveillance.

uNe laissez pas l’appareil branché à une prise s’il ne doit pas être utilisé.

uNe tirez jamais sur le fil électrique pour le débrancher. Maintenez le fil de l’appareil éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.

uN'utilisez pas le balai vapeur avec les mains humides.

uLe fil ne doit pas être tiré ou servir de poignée. Il ne doit pas être coincé par une porte, glisser sur des coins anguleux ou approcher de surfaces chaudes.

uN’utilisez pas l’appareil dans un espace restreint où se dégage de la vapeur provenant d'un diluant chimique, certaines substances antimites, de la poussière inflammable ou autres vapeurs explosives ou toxiques.

uVérifiez le type de sol avec le fabricant.

uN’utilisez pas sur du cuir, des meubles ou des sols cirés, des tissues synthétiques, des velours ou autres tissues délicats, des matériaux ne résistant pas à la vapeur.

@Attention ! N’utilisez pas sur des sols en bois ou en bois lamellé non vernis. Sur les surfaces traitées avec de la cire ou sur certains sols non cirés, la chaleur et les vapeurs peuvent faire disparaître la brillance. Il est toujours recommandé de tester sur une zone de la surface à nettoyer avant de commencer. Nous recommandons aussi de vérifier les instructions d’utilisation et de précautions du fabricant du sol.

uNe jamais utiliser de détartrant, de produit parfumé, d’alcool ou de détergents dans le balai vapeur, ceci aurait pour effet de l’endommager, voire même d’être dangereux.

uSi le disjoncteur se déclenche pendant l’utilisation du balai vapeur, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le service client (ne pas oublier qu’il y a risque d’électrocution).

uL’appareil diffuse de la vapeur à très haute température pour désinfecter la zone d’utilisation. Cela signifie que les embouts deviennent extrêmement chauds.

uAttention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour utiliser le balai vapeur ainsi que pour changer d'accessoire. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.

uLe couvercle peut devenir chaud peut pendant l’utilisation.

uLa vapeur peut s’échapper de l’appareil pendant l’utilisation.

uToutes les précautions doivent être prises pour utiliser l’appareil. NE TOUCHEZAUCUNE PIÈCE qui pourrait devenir chaude.

uMettez l’appareil hors tension et placez le manche en position verticale avant de retirer le couvercle du réservoir d’eau.

uPour les sols uniquement. N'utilisez cet appareil que dans la position appropriée. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique à l'intérieur.

Après l’utilisation

uDébranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.

uQuand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec.

uLes enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.

Vérification et réparations

uAvant toutes opérations d'entretien ou réparations, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.

16

uAvant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces

cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.

uVérifiez régulièrement l’état du fil électrique.

uN’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.

uFaites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.

uNe tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.

Sécurité des personnes

uCet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.

uNe laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.

Risques résiduels.

L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.

Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :

uLes blessures dues au contact avec une pièce mobile.

uLes blessures dues au contact avec les pièces chaudes.

uLes blessures causées en changeant des pièces ou accessoires.

uLes blessures dues à l'utilisation prolongée de l’appareil. Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.

@Attention ! Cet appareil doit être relié à la terre. Vérifiez si l’alimentation mentionnée

sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.Sécurité électrique

La fiche d’alimentation doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.

uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Rallonges et produit de Classe 1

uUn câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est relié à la terre et de Classe 1.

uUne longueur de 30 m peut être utilisée sans perte de puissance.

Étiquettes sur l’appareil

Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :

Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.

Attention ! Risque de brûlures.

Éléments

Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :

1.Bouton marche/arrêt

2.SélecteurAuto SelectTM

3.Réservoir d’eau

4.Manche

5.Embout vapeur

6.Tampon nettoyeur

7.Support

8.Accessoire moquette (FSM1600 & FSM1600D uniquement)

9.Récipient (FSM1600 & FSM1600D uniquement)

Assemblage

Attention !Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et que l’appareil est froid et ne contient pas d’eau.

Fixation du manche (figures A et B)

uGlissez la poignée (10) à l’extrémité du manche (4) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.

uGlissez l’extrémité du manche (4) en haut du boîtier du balai vapeur (11) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.

uLe manche peut être retiré du boîtier du balai vapeur pour faciliter le rangement. Il suffit d'appuyer sur le bouton de dégagement (12) sur le manche et de tirer le manche (4) hors du boîtier du balai vapeur (11).

Fixation de l'embout vapeur (figure C)

uGlissez l’extrémité inférieure du boîtier du balai vapeur (11) sur l’embout vapeur (5) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.

17

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

uL’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (11) de l’embout vapeur (5).

Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D)

Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).

uPlacez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système "hook & loop" vers le haut.

uAppuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6).

Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.

Retrait du tampon nettoyeur (figure E)

Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.

uPlacez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur.

uPlacez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes)

uPlacez l’avant de votre chaussure sur la languette de dégagement du patin nettoyeur (14) et appuyez fermement dessus.

uSoulevez le balai vapeur pour dégager le tampon nettoyeur..

Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.

Fixation de l’accessoire moquette (figure F) (FSM1600 & FSM1600D uniquement)

uPlacez l’accessoire moquette sur le sol.

uAppuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.

Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.

Retrait de l’accessoire moquette (figure G) (FSM1600 & FSM1600D uniquement)

Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ou de sandalettes.

uPlacez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur.

uPlacez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes)

uPlacez l’avant de votre chaussure sur la languette de dégagement de l’accessoire moquette (15) et appuyez fermement dessus.

uSoulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire moquette (8).

Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.

Remplissage du réservoir d’eau (figures H, I et J)

Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet de prolonger la durée de vie du système.

Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire, l’utilisation d’eau distillée est recommandée.

uAssurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du secteur.

uPlacez le balai vapeur sur le support (7) avec le manche

(4) en position verticale.

uRetirez le bouchon (16) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

uRemplissez le réservoir (3) avec de l’eau.

Attention ! La capacité du réservoir est de 0,5 L. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus du repère Max.

uInstallez le bouchon (16) en le serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.

Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient n’est pas utilisé, fixez-le au manche (figure J) (FSM1600 & FSM1600D uniquement)

Remarque : Le bouchon de remplissage doit être fermement serré. Dans le cas contraire, le balai à vapeur ne se mettrait pas en marche.

Utilisation

Mise en marche et arrêt

uPour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.

Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.

uPour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/ arrêt (1).

Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.

Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.

18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Technologie AutoselectTM

Ce balai vapeur est doté d’un sélecteurAutoselectTM (2) qui permet différentes applications de nettoyage. Elles permettent de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez.

Avec le sélecteurAutoselectTM (2), choisissez une des applications suivantes :

Bois/Lamellé

Pierre/Marbre

Carrelage/Vinyle

Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au nettoyage choisi.

Conseils pour une utilisation optimale

Généralités

Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord fixé un patin nettoyeur.

uAspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai nettoyeur.

uLe moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites zones.

uN'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols en vinyle ou en lino, vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.

Nettoyage à la vapeur

uPlacez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système "hook & loop" vers le haut.

uLevez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans forcer sur le patin nettoyeur (6).

uPlacez le balai vapeur sur le support.

uBranchez le balai vapeur au secteur.

uTournez le sélecteurAutoselectTM (2) à la position désirée.

uAppuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.

uEn tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active. Après quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de l’embout.

uLa vapeur prend quelques secondes pour atteindre le patin nettoyeur. Le balai vapeur peut alors glisser facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.

uPoussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur le sol pour nettoyer à fond.

Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support pendant un court instant afin de déplacer les meubles, puis continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.

uUne fois terminé, placez le manche (4) en position verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support

(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi. (environ cinq minutes)

Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir (3) avec le récipient (9).

Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.

Rafraîchissement de moquette

uPlacez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système "hook & loop" vers le haut.

uLevez le balai vapeur du support (7) et installez-le sans forcer sur le patin nettoyeur (6).

uPlacez l’accessoire moquette (8) sur le sol.

uAppuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire moquette (8) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.

uPlacez le balai vapeur sur le support. (7)

uBranchez le balai vapeur au secteur.

uTournez le sélecteurAutoselectTM (2) à la position Bois/ Lamellé.

uAppuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.

uEn tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active. Après quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de l’embout.

uPoussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette pour nettoyer à fond.

Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la pompe à vapeur en replaçant le manche (4) en position verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le

support (7) afin de déplacer les meubles sans avoir à éteindre l'appareil.

uUne fois terminé, placez le manche (4) en position verticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support

(7) et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi. (environ cinq minutes)

Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir avec le récipient.

19

La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé.

Après l’utilisation (figures K et L)

uPlacez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur.

uPlacez le balai vapeur sur le support (7) et attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes)

uDébranchez le balai vapeur de la prise murale.

uVidez le réservoir (3).

uRetirez le patin nettoyeur (6) et lavez-le pour le trouver propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre les instructions de nettoyage imprimées sur le patin nettoyeur).

uEntourez le fil électrique autour des crochets (18 et 19). Remarque : Le crochet du haut (19) pivote pour dégager

facilement le fil.

uCoincez le fil au niveau de la prise dans la pince (20).

uPour le ranger, placez le balai vapeur sur le support (7). Remarque :Avec le manche (4) en position verticale, le fil en-

roulé correctement autour des crochets (18 et 19) et accroché sur la pince (20), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il existe aussi un crochet (21) sur la poignée (10) qui permet de suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vérifiez que le crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.

Nettoyage et entretien

Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'appareil.

Attention !Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.

uNettoyez régulièrement l’appareil à l'aide d'un chiffon doux humide.

uPour les taches résistantes, vous pouvez utiliser un mélange d’eau et de savon imbibé sur un chiffon.

Entretien des patins nettoyeurs

Instructions – Pas d’assouplissant – Doit être parfaitement sec avant d’être réutilisé.

Attention ! Suivez les instructions de nettoyage imprimées sur l’étiquette du patin nettoyeur.

Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)

Si une nouvelle prise secteur doit être installée :

uMettez au rebut la vieille prise.

uBranchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.

uBranchez le fil bleu à la borne neutre.

uBranchez le fil vert/jaune à la borne de terre.

Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13A.

ZRecyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.Protection de l'environnement

Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et zrecyclez-le.

Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.

Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

20

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Caractéristiques techniques

 

 

FSM1600

FSM1500

 

 

 

 

FSM1600D

(Type 1)

 

 

 

 

(Type 1)

 

 

 

Tension

Vac

230

230

 

 

Puissance

W

1600

1500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Volume du réservoir

l

0,5

0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids

kg

2,52

2,52

 

 

 

 

 

 

 

 

Garantie

Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

uLe produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué;

uLe produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;

uLe produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents;

uDes réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé

des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr

21

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Uso previsto

La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillati, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle in ceramica, pavimenti in pietra e marmo e per ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno.

@Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.

@Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre

il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.Istruzioni di sicurezza

uLeggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.

uL'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.

uConservare il presente manuale per futura consultazione.

Utilizzo dell'elettrodomestico

uNon puntare il getto di vapore verso persone, animali, apparecchiature elettriche o prese di corrente.

uNon esporre l’elettrodomestico alla pioggia.

uNon immergere l'elettrodomestico in acqua.

uNon lasciare l’elettrodomestico incustodito.

uNon lasciare l’elettrodomestico collegato a una presa di corrente quando non è usato.

uNon tirare mai il filo di alimentazione per scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il filo dell’elettrodomestico lontano da calore, olio e bordi taglienti.

uNon usare la scopa a vapore con le mani bagnate.

uNon tirarlo o trasportarlo per mezzo del filo di alimentazione, non usare il filo di alimentazione come manico, non chiudere la porta incastrando il filo di alimentazione, non tirare il filo di alimentazione attorno ad angoli aguzzi e non appoggiarlo su superfici calde.

uNon usare l’elettrodomestico in ambienti chiusi pieni di vapori esalati da solventi per vernici a olio, sostanze antitarme, polveri infiammabili o altri vapori esplosivi o tossici.

uControllare il tipo di pavimentazione rivolgendosi al fabbricante.

uNon usare su pellame, mobili o pavimenti lucidati a cera, tessuti sintetici, velluto o altri tessuti delicati sensibili al vapore.

@Avvertenza! Non usare su pavimenti in legno o in laminato non sigillati. Sulle superfici che sono state trattate con cera o su alcuni pavimenti senza cera, l’azione del calore e del vapore potrebbero eliminare la lucentezza. Si consiglia sempre di fare una prova su di un’area isolata della superficie da pulire prima di procedere. Consigliamo anche di controllare le istruzioni d’uso e manutenzione fornite dal fabbricante della pavimentazione.

uNon versare mai prodotti anticalcare, aromatici, alcolici o detergenti nella scopa a vapore per non danneggiarla o renderne poco sicuro l’impiego.

uSe l’interruttore automatico domestico scatta mentre si usa la funzione vapore, interrompere immediatamente l’uso del prodotto e rivolgersi al centro di assistenza clienti. (Fare attenzione al rischio di scosse elettriche.)

uL’elettrodomestico espelle vapore molto caldo per igienizzare l’area dove viene usato. Questo significa che la testa a vapore, i tamponi di pulitura e l’accessorio per la moquette diventano molto caldi durante l’impiego.

uAttenzione! Indossare sempre scarpe idonee durante l’impiego della scopa a vapore e quando se ne sostituiscono gli accessori. Non indossare pantofole o sandali aperti.

uIl coperchio potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.

uIl vapore potrebbe fuoriuscire dall’elettrodomestico durante l’impiego.

uPrestare attenzione quando si usa questo elettrodomestico. NON toccare nessuna parte che potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.

uSpegnere l’elettrodomestico e riportare il manico in posizione verticale prima di togliere il tappo dal serbatoio dell’acqua.

uPer impiego esclusivamente sul pavimento; non usare l’elettrodomestico capovolto. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno.

Dopo l'impiego

uScollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente e lasciare che si raffreddi prima di pulirlo.

uQuando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto.

uGli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini.

22

Ispezione e riparazioni

uPrima di eseguire la manutenzione o la riparazione dell’elettrodomestico, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciare che si raffreddi.

uPrima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.

uControllare a intervalli regolari che il filo di alimentazione non sia danneggiato.

uNon usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose.

uFar riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.

uNon tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale.

Sicurezza altrui

uQuesto elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

uControllare che i bambini non giochino con l'elettrodomestico.

Rischi residui.

Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.

Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:

uLesioni causate dal contatto con parti in movimento.

uLesioni causate dal contatto con parti calde.

uLesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori.

uLesioni causate dall’impiego prolungato dell’elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.

@Avvertenza! Questo prodotto deve essere collegato a terra. Controllare sempre che

l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.Sicurezza elettrica

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modificare la spina. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.

uIn caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.

Cavi di prolunga e prodotti classe 1

uUsare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un elettrodomestico classe 1 dotato di terra.

uÈ possibile usare un cavo lungo 30 m senza che si verifichi una perdita di potenza.

Etichette sull’elettrodomestico

Sull’elettrodomestico appaiono i seguenti pittogrammi:

Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.

Avvertenza! Pericolo di ustioni.

Caratteristiche

Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo elettrodomestico è dotato.

1.Interruttore di accensione

2.ManopolaAuto SelectTM

3.Serbatoio acqua

4.Manico

5.Testa a vapore

6.Tampone di pulitura

7.Base di appoggio

8.Accessorio per moquette (solo FSM1600 & FSM1600D)

9.Bricco (solo FSM1600 & FSM1600D)

Montaggio

Avvertenza! Prima di tentare una delle seguenti operazioni, verificare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla presa elettrica e che sia freddo e non contenga acqua.

Montaggio del manico (figg. A e B)

uInfilare l'impugnatura (10) nell’estremità superiore del manico (4) fino a quando scatta in sede.

uInfilare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità superiore del corpo della scopa a vapore(11) fino a quando scatta in sede.

23

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

uIl manico può essere rimosso dal corpo della scopa a vapore, per poterla riporre più facilmente, premendo il pulsante di rilascio del tubo del manico (12) ed estraendo il manico (4) dal corpo della scopa a vapore (11).

Montaggio della testa a vapore (fig. C)

uInfilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore

(11)sulla testa a vapore(5) fino a quando scatta in sede.

uLa testa a vapore può essere rimossa dal corpo della scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa stessa (13) ed estraendo il corpo della scopa a vapore

(11)dalla testa a vapore (5).

Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D)

I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. FSMP20-XJ).

uMettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il lato con il velcro rivolto verso l’alto.

uPremere leggermente la scopa a vapore sul tampone di pulitura (6).

Attenzione!Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Rimozione di un tampone di pulitura (fig. E)

Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si cambia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare pantofole o sandali aperti.

uRiportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la scopa a vapore.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti circa).

uAppoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione del tampone di pulitura (14) e premere con fermezza.

uSollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di pulitura.

Attenzione!Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Montaggio dell’accessorio per moquette (fig. F) (solo FSM1600 & FSM1600D)

uAppoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.

uPremere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio per moquette (8) fino a quando scatta in sede.

Attenzione!Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Smontaggio dell’accessorio per moquette (fig. G) (solo FSM1600 & FSM1600D)

Attenzione! Indossare sempre scarpe idonee quando si cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non indossare pantofole o sandali aperti.

uRiportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la scopa a vapore.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti circa).

uAppoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione dell’accessorio per moquette (15) e premere con fermezza.

uSollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio per moquette (8).

Attenzione!Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Rifornimento del serbatoio dell’acqua (figg. H, I e J)

Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che ne prolunga la durata.

Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita. Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua deionizzata.

uAccertarsi che l'elettrodomestico sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica prima di trasportarlo.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale.

uTogliere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo in senso antiorario.

uRiempire il serbatoio (3) con acqua.

Avvertenza! Il serbatoio ha una capacità di 0,5 l. Non riempire il serbatoio oltre l’indice di riempimento massimo.

uMettere il tappo di rifornimento (16) ruotandolo fermamente in senso orario.

Nota: Quando non è usato, il bricco può essere comodamente agganciato al manico (fig. J) (solo FSM1600 & FSM1600D) Nota:Accertarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso saldamente. Se il tappo del serbatoio non è montato in modo corretto, la scopa a vapore non parte.

Utilizzo

Accensione e spegnimento

uPer accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi

circa per riscaldarsi.

Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.

uPremere il pulsante di accensione per spegnere l’elettrodomestico(1).

24

Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione.Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio

(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata. Attenzione! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo l’impiego.

Tecnologia AutoselectTM

Questa scopa a vapore è dotata di manopolaAutoselectTM (2) che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate per selezionare la corretta modalità di funzionamento per l'operazione di pulitura desiderata.

Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante la manopolaAutoselectTM (2):

Legno/laminato

Pietra/marmo

Piastrelle/vinile

La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore necessaria per una determinata operazione di pulitura.

Consigli per un utilizzo ottimale

In generale

Attenzione! Non usare mai la scopa a vapore senza aver prima montato un tampone di pulitura.

uPassare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavimento prima di usare la scopa a vapore.

uIl modo più semplice per usare la scopa consiste nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando un'area piccola alla volta.

uNon usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o linoleum, è possibile pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua prima di usare la scopa a vapore.

Pulitura a vapore

uMettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il lato con il velcro rivolto verso l’alto.

uSollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio.

uCollegare la scopa a vapore alla presa di corrente.

uRuotare la manopolaAutoselectTM (2) sulla regolazione richiesta.

uPremere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

uTirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla testa a vapore.

uCi vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.

uSpingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavimento per pulire a fondo ogni sezione.

Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.

uDopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla sulla base di appoggio (7) e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti circa).

Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in

posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il serbatoio dell’acqua (3) usando il bricco (9) fornito.

Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione.Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio

(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Per ravvivare la moquette

uMettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il lato con il velcro rivolto verso l’alto.

uSollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (7) e premerla leggermente sul tampone di pulitura (6).

uAppoggiare l’accessorio per tappeti (8) sul pavimento.

uPremere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio per moquette (8) fino a quando scatta in sede.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (7)

uCollegare la scopa a vapore alla presa di corrente.

uRuotare la manopolaAutoselectTM (2) sulla regolazione per Legno/laminato.

uPremere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.

uTirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla testa a vapore.

uSpingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla moquette per ravvivare ogni sezione.

25

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.

uDopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il manico (4) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla sulla base di appoggio (7) e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti circa).

Attenzione! è importante controllare il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in

posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete e rifornire il serbatoio dell’acqua usando il bricco fornito.

Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione.Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio

(7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.

Dopo l'impiego (figg. K e L)

uRiportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la scopa a vapore.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti circa).

uScollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a parete.

uSvuotare il serbatoio dell’acqua (3).

uRimuovere il tampone di pulitura (6) e lavarlo pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)

uAvvolgere il filo di alimentazione attorno ai ganci fissa filo (18 e 19).

Nota: Il gancio fissa filo superiore (19) ruota per rilasciare facilmente il filo di alimentazione pronto per l’impiego successivo.

uAgganciare il filo di alimentazione nel gancio fissa filo (20) vicino alla spina.

uAppoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7)

per riporla.

Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il filo di alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa filo (18 e 19) ed è fissato nell’apposito fermo (20), la scopa a vapore sta in piedi da sola per essere riposta.Altrimenti, vi è una staffa per appenderla (21) incorporata nell’impugnatura (10) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un gancio idoneo a parete.Accertarsi sempre che il gancio a parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della scopa a vapore.

Pulizia e manutenzione

Questo elettrodomestico Black & Decker con filo di alimentazione è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica.

Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione o di pulire elettrodomestici con filo di alimentazione, scollegarli dalla presa di corrente.

uStrofinare l’elettrodomestico con un panno umido e morbido.

uPer le macchie ostinate è possibile usare una soluzione di acqua e sapone neutro in cui inumidire lo straccio.

Cura dei tamponi di pulitura

Istruzioni di lavaggio - Non usare ammorbidenti - Lasciare che sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo. Attenzione! Seguire le istruzioni di lavaggio stampate sull’etichetta del tampone di pulitura.

Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)

Se è necessario montare una nuova spina:

usmaltire in tutta sicurezza quella vecchia.

uCollegare il conduttore marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina.

uCollegare il conduttore blu al morsetto neutro.

uCollegare il conduttore verde/giallo al morsetto di terra. Avvertenza! Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona

qualità. Fusibile consigliato: 13A.

ZRaccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.Protezione dell'ambiente

Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta zdifferenziata.

La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.

Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.

26

Loading...
+ 58 hidden pages