Ísland
Leiftur
www.leiftur.is
kristmann@leiftur.is
(+354) 821 25 37
4
GB
6-11
DE
PL
ES
SE
NO
DK
IS
GR
FR
CZ
PT
12-17
18-23
24-29
30-35
36-41
42-47
48-53
54-59
60-65
66-71
72-7 7
RO
EE
FI
5
78-83
84-89
90-95
Parts
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AHeadrestHISOFIX connector
BSide wingsIISOFIX adjustment handle and indicator
CASIP attachmentJHeadrest adjustment handle
DBackrestKShoulder belt guides
ELap belt middle guide*LASIP
FLap belt side guidesMASIP removal button
GRecline adjustment handleNManual compartment
*Bigkid 2 premium only
66
Table of content
GB
Parts
Important information
Allowed and disallowed positioning of Axkid Bigkid 2 car seat
Installing Axkid Bigkid 2 car seat in the vehicle
Restraining your child in Axkid Bigkid 2 car seat
Seat adjustments
Removing Axkid Bigkid 2 car seat from the vehicle
Care and maintenance
Warranty
6
7
8
9
10
10
11
11
11
Thank you for choosing Axkid Bigkid 2
Read this instruction manual before installing Axkid Bigkid 2 car seat in your vehicle. For more information and installation
videos visit www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium is a forward-facing car s eat approved for children between 15 to 36 kg that features a lap belt
middle guide and is approved according to ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 is a forward-facing car seat approved for children between 15 to 36 kg and is approved according to ECE
R44/04
If in doubt, contact your retailer who can demonstrate a correct installation. An incorrect installation could endanger
your child.
Important information
To maximize your child’s safety, it is important that you keep the following in mind:
• The seat is ONLY to be used forward facing and for children weighing between 15 and 36kg.
• The child should be a minimum of 140 cm in height to sit in front of an active airbag unless there are other
recommendations from the car manufacturer. If you still wish to install Axkid Bigkid 2 in such seating position
the airbag must be switched o according to the vehicle manufacturers instructions.
• Should you have an accident, no matter how small, your child car seat should always be replaced. It may have
damage that is undetectable and could seriously jeopardize your child’s safety. For this reason, Axkid does not
recommend purchasing secondhand child car seats.
• DO NOT use anything such as a cushion or coat to raise Axkid Bigkid 2 o the passenger seat. In the event of
an accident, Axkid Bigkid 2 and the vehicle seat belts will not be able to protect your child as well as they should.
• Avoid placing your child in direct sunlight for extended periods of time to avoid risk of the child overheating.
• Never leave your child unattended in the car.
• Ensure any luggage or loose objects are secured in your vehicle as they may cause injuries to passengers in
the event of a collision.
• Ensure that Axkid Bigkid 2 does not become trapped by any moveable seats or doors within the vehicle.
• To prevent injury due to deterioration, discontinue using a child seat if it is older than 8 years or has been
in a crash.
• All passengers must be secured in their seats using a safety belt.
77
• Read this instruction manual before installing Axkid Bigkid 2 in your vehicle. For more information and installation videos visit www.axkid.com.
• Keep this instruction manual for future reference.
• DO NOT attempt use any part of this child car seat with any other child car seat. Ensure any luggage or loose
objects (e.g. books, bags etc) are secured in your vehicle as they may cause injuries to passengers in the event
of a collision.
• DO NOT (except where described in this manual), attempt to disassemble or modify this child car seat or
change the way the vehicle’s seat belts are us ed.
• DO NOT use Axkid Bigkid 2 in the home, or any other non-certied location. It has only been designed to be
used in a car. Ensure that Axkid Bigkid 2 is always secured to the vehicle car seat - even when not in use.
• The child car seat must not be used without the textile cover.
Notices
• The child car seat must only be used in vehicles which are tted with a three-point seat belt system that has
been approved by regulation ECE-16 or similar.
• A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable
of accepting a ‘Universal ’child restraint for this group.
• The child car seat is a ‘Universal’ child restraint; it conforms to regulation ECE-R44/04 for general use in ve-
hicles. It will t most, but not all vehicle seats.
• This child car seat has been declared ‘Universal’ under more stringent conditions than those applied to earlier
designs, which do not carry the ‘Universal’ mark.
• Child car seats can mark vehicle seat upholstery. The manufacturer cannot be held responsible for damage
or marking to vehicle seats.
• The following situations could be illegal and will void the warranty:
a. Any modications or change of use of the child car seat that have not been authorized or advised by the
manufacturer.
b. Any failure to t the child car seat in strict accordance with the instructions. The manufacturer accepts no
liability for issues arising from unauthorized modications, uses or tting.
• Do not use any load bearing points other than those described in this manual.
• Please keep this manual safe for any possible queries you may have in the future.
88
Allowed and disallowed positioning of Axkid Bigkid 2
The Axkid Bigkid 2 can be used on any forward-facing passenger seat which has a 3-point seat belt, approved to UN/
ECE Regulation No. 16 or other equivalent standard. The Axkid Bigkid 2 cannot be used with a 2-point lap belt.
Front passenger seat (no active airbag)YES
Front passenger seat (active airbag)NO*
Forward-facing seat with 3-point safety beltYES
Seat with 2-point safety beltNO
Side-facing seatsNO
Rear-facing seatsNO
IMPORTANT: The child should be a minimum of 140 cm in height to sit in front of an active airbag unless there are other
recommendations from the car manufacturer. If you still wish to install Axkid Bigkid 2 in such seating position the airbag
must be switched o according to the vehicle manufacturers instructions. It is important to always check if the vehicle’s
indicator light shows that the airbag is turned o.
IMPORTANT: Never use on rearward or side facing vehicle seats.
i
ii
Installing Axkid Bigkid 2 car seat in the vehicle
1. Place the Axkid Bigkid 2 in a suitable forward-facing position equipped ISOFIX connection points. If the vehicle’s
seat back is adjustable, ensure it is in the upright position.
2. Extend the ISOFIX connectors (H) by pushing the ISOFIX adjustment handle (J) and extending the sliders
3. Insert the ISOFIX connectors (H) to the ISOFIX connection point in the car. Make sure that there is a “click” sound
and a green indication on both ISOFIX indicators (H).
4. Push the Axkid Bigkid 2 towards the vehicle seat back until there is no space between the vehicle seat back and the
Axkid Bigkid 2.
5. Attach the ASIP (M) by loc ating the side ASIP attachment (C) on the side of the Axkid Bigkid 2 closest to the vehicle
door. Press the ASIP button (N) and slide it into position.
9
Restraining your child in the Axkid Bigkid 2 car seat
6. Place your child in the Axkid Bigkid 2, pull out the vehicle seat belt and slot the shoulder strap through the red
shoulder belt guide (L) nearest the belt attachment.
7. Pull out the vehicle seat belt in front of your child to the vehicle seat buckle. Lock the vehicle seat belt into the buckle
ensuring it “CLICKS” into place.
8. Place the lap belt through the red side lap belt side guides (F )
9. Slot the lap belt into the lap belt middle guide (E). Although optional we strongly advise using the middle lap belt
guide. (NOTE: The lap belt middle guide (E) is only available on the Bigkid 2 Premium version)
IMPORTANT: Tighten the vehicle seat belt by pulling the diagonal seat belt section, check that all slack has been removed
from the vehicle seat belt.
Seat adjustments
10. To adjust the height of the Axkid Bigkid 2, squeeze the headrest adjustment handle (K) on the back of the headrest
(A) and move the headrest up or down to one of its positions until the correct height is achieved.
11. The correct height of the headrest is when there is 1 cm between the child’s shoulder and the lower edge of the
headrest (A). Once the right t is found release the handle and check the headrest to ensure it is locked into position.
12. The recline of the Axkid Bigkid 2 backrest c an be adjusted to enable dierent sitting positions. Pull the Recline
adjustment handle (G) and pull the seat forward or backward relative to the base.
IMPORTANT: NEVER place your child in the Axkid Bigkid 2 whilst it is not tted in a c ar. The Axkid Bigkid 2 should never
be used free-standing as it may tip backwards
GB
IMPORTANT: The lap belt is worn low over the hips. Check that the lap belt passes through both red lap belt side guides
(F) and the lap belt middle guide (E). Check that the shoulder belt passes through the red shoulder belt guide (L) then
diagonally across the child’s chest and through the red lap belt side guide (F) nearest to the seat belt buckle. Finally, check
that all slack has been removed from the vehicle seat belt.
IMPORTANT: Make sure the seat belt buckle is not wedged or interfering with the lap belt side guides (F)
WARNING: An unoccupied Axkid Bigkid 2 should be secured using a 3-point seat belt or the ISOFIX connectors if
available.
IMPORTANT: DO NOT recline the child seat’s backrest beyond the allowable adjustable range. If you hear a loud “click”
whilst adjusting the backrest, then you have gone past the allowable range. Reclining the vehicle seat may adversely
aect the position of the vehicle seat belt across the child and may result in death or serious injury during a crash. Refer to
your vehicle owner’s manual for adjusting the vehicle seat back with child seats.
10
Removing Axkid Bigkid 2 car seat from your vehicle
To remove the Axkid Bigkid 2 from the vehicle, press both ISOFIX buttons to release the Axkid Bigkid 2 from the ISOFX
connection points and lift the seat out of the vehicle. To remove the ASIP, push the button on the ASIP and remove.
Care and maintenance
• The Axkid Bigkid 2 cover can be removed and washed in a washing machine at 30o C on the “Gentle Cycle”
program. Do not put the cover in a dryer as this can damage the cover and the padding may separate from the
fabric.
• Removing and retting the seat covers.
o Raise the headrest to its highest position to allow for more room to work.
o Start with the base cover and remove the elastic loops from their hooks and remove the base cover.
oHeadrest cover: remove the elastic loops from their hooks and remove the head cover.
oSide-wing covers: pull the cover from the top of the wing and then down and o.
oRepeat on the other wing.
oTo ret the seat covers: reverse the above steps.
oVisit www.axkid.com to nd videos explaining how to remove and attach the cover.
• Any plastic parts of Axkid Bigkid 2 can be cleaned with mild detergent and water. Do not use aggressive
chemicals containing solvents etc., as this can cause damage to the plastic and compromise the safety of the
Axkid Bigkid 2.
• All materials used in Axkid Bigkid 2 are recyclable and should be recycled as per your local legislation. Ask your
local recycling center for advice when recycling this product.
• Do not make any modications or alterations to Axkid Bigkid 2 other than those described in this instruction
manual. Follow the instructions in this manual carefully. Any repairs must be carried out by the manufacturer
or agent.
• If the seat cover needs replacing, ensure only original products from Axkid are used. If other products are used,
the Axkid Bigkid 2 safety system may be compromised and could lead to severe injury in c ase of an accident.
Warranty
Axkid Bigkid 2 is covered by a 24-month warranty from date of purchase. Ensure you save your receipt and bring it to your
place of purchase if you have any warranty issues.
The warranty does not cover:
• Normal wear and tear
• Damage due to incorrect use, neglect, or accident
• If repairs have been carried out by a third party
• All materials used have a very high UV-resistance rating. However, UV-light is very aggressive and will ultimately
lead to fading of the seat cover. This is not covered by our warranty as it is considered normal wear and tear.
11
Komponenten
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AKopfstützeHISOFIX-Ans chluss
BSeitenügelIISOFIX-Einstellgri und Anzeige
CASIP-BefestigungJKopfstützen-Einstellgri
DRückenlehneKSchultergurtführungen
EBeckengurt-Mittelführung*LASIP
FBeckengurt-SeitenführungenMASIP-Freigabeknopf
GHebel für die Einstellung des SitzwinkelsNFach für Bedienungsanleitung
*Nur Bigkid 2 Premium
1212
Inhaltsverzeichnis
DE
Komponenten
Wichtige Informationen
Zulässige und unzulässige Ausrichtung des Axkid Bigkid 2
Einbau vom Axkid Bigkid 2
So schnallen Sie Ihr Kind richtig an
Sitzeinstellung
Den Axkid Bigkid 2 ausbauen
Pege und Wartung
Garantie
12
13
14
15
16
16
17
17
17
Vielen Dank, dass Sie sich für den Axkid Bigkid 2
entschieden haben!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Einbau durch. Ausführlichere Informationen und Installationsvideos
nden Sie auf www.axkid.com.
Der Axkid Bigkid 2 Premium wird in Fahrtrichtung eingebaut. Der Sitz hat eine Beckengurtführung und ist für Kinder
zwischen 15 und 36 kg gemäß ECE R44/04 zugelassen.
Der Axkid Bigkid 2 wird in Fahrtrichtung eingebaut. Der Sitz ist für Kinder zwischen 15 und 36 kg gemäß ECE
R44/04 zugelassen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, der Ihnen die korrekte Installation vorführen kann. Eine fehlerhafte
Installation kann Ihr Kind gefährden.
Wichtige Informationen
Um Ihrem Kind größtmögliche Sicherheit zu bieten, sollten Sie Folgendes beachten:
• Der Sitz darf NUR vorwärtsgerichtet und NUR für Kinder zwischen 15 und 36 kg verwendet werden.
• Sofern nicht anders vom Fahrzeughersteller empfohlen, sollte das Kind mindestens 140 cm groß sein, wenn
sich ein aktiver Airbag direkt vor dem Kindersitz bendet. Falls das Kind kleiner ist, müssen Sie den Airbag
gemäß Anweisungen des Fahrzeugherstellers deaktivieren.
• Ersetzen Sie Ihren Kindersitz nach jedem noch so kleinen Unfall. Manche Schäden sind unter Umständen
nicht erkennbar und könnten die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft gefährden. Aus diesem Grund empehlt
Axkid nicht den Kauf gebrauchter Kindersitze.
• LEGEN SIE KEINE KISSEN, DECKEN O.Ä. unter den Axkid Bigkid 2, um den Sitz zu erhöhen. Bei einem Unfall
würden die Sicherheitsfunktionen (des Axkid Bigkid 2 und des Sicherheitsgurt) keinen ausreichenden Schutz
gewährleisten freizeichen können.
• Um das Risiko zu minimieren das Kind im Auto zu überhitzen, vermeiden Sie über längere Zeit direkte
Sonneneinstralung.
• Lassen Sie Ihre Kinder niemals unbeaufsichtigt im Auto zurück.
• Stellen Sie sicher, dass Gepäck und lose Gegenstände in Ihrem Fahrzeug gesichert sind, da sie bei einem
Zusammenstoß die Passagiere verletzen können.
• Kontrollieren Sie, dass sich der Axkid Bigkid 2 nicht in beweglichen Sitzen oder Türen verhaken kann.
• Kindersitze sollten nicht mehr verwendet werden, wenn sie älter als 8 Jahre sind oder das Fahrzeug einen
Unfall hatte, da in diesen Fällen nicht mehr die volle Sicherheit gewährleistet ist.
1313
• Alle Passagiere müssen während der Fahrt angeschnallt sein.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Einbau. Ausführlichere Informationen und
Installationsvideos nden Sie auf www.axkid.com.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für ein späteres Nachschlagen auf.
• Versuchen Sie NICHT, Teile dieses Kindersitzes mit einem anderen Kindersitz zu benutzen. Stellen Sie sicher,
dass Gepäck oder lose Gegenstände (z.B. Bücher, Taschen usw.) in Ihrem Fahrzeug gesichert sind, da sie bei
einem Zusammenstoß die Passagiere verletzen können.
• Versuchen Sie NICHT, diesen Kindersitz zu zerlegen, zu modizieren oder die Ar t und Weise zu ändern, wie
die Sicherheitsgurte des Fahrzeugs verwendet werden (mit Ausnahme der Stellen in diesem Handbuch, an
denen dies beschrieben ist).
• Nutzen Sie den Axkid Bigkid 2 NICHT in der Wohnung oder an anderen, für den Sitz nicht zugelassenen Orten.
Er wurde nur für den Einsatz in einem Auto konzipier t. Kontrollieren Sie, dass der Axkid Bigkid 2 immer fest mit
dem Fahrzeugsitz verbunden ist – auch wenn er momentan nicht genutzt wird.
• Der Kindersitz darf nicht ohne den Textilbezug verwendet werden.
Hinweise
• Der Kindersitz darf nur in Fahrzeugen eingesetzt werden, die mit einem Drei-Punkt-Sicherheitsgurtsystem
ausgestattet sind, das die Bedingungen der Verordnung ECE-16 oder ähnliche Bedingungen erfüllt.
• Wenn der Hersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für Universal-
Kinderrückhalteeinrichtungen ausgelegt ist, ist der Kindersitz höchstwahrscheinlich für das Fahrzeug
geeignet.
• Der Kindersitz ist eine ‚Universal‘-Kinderrückhalteeinrichtung und entspricht der Verordnung ECE-R44/04 für
den allgemeinen Einsatz in Fahrzeugen. Er passt auf die meisten, jedoch nicht auf alle Fahrzeugsitze.
• Bei der Einstufung dieses Kindersitzes als ‚Universal‘ wurden strengere Anforderungen als bei früheren
Modellen angewendet, die die ‚Universal‘-Kennzeichnung nicht tragen.
• Kindersitze können Abdrücke auf den Sitzpolstern des Fahrzeugs hinterlassen. Der Hersteller kann nicht für
Beschädigungen oder Abdrücke an Fahrzeugsitzen verantwortlich gemacht werden.
• Folgende Handlungen können unzulässig sein und führen zum Erlöschen der Garantie:
a. Alle Modikationen am Kindersitz bzw. Nutzungsänderungen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder
genehmigt worden sind.
b. Jede von den Anweisungen abweichende Installation des Kindersitzes. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Probleme, die sich aus unerlaubten Änderungen, Verwendungen oder Installationen ergeben.
• Verwenden Sie nur die Auagepunkte, die in diesem Handbuch beschrieben werden.
• Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten darin nachschlagen können.
1414
Zulässige und unzulässige Ausrichtung des Axkid Bigkid 2
Der Axkid Bigkid 2 ist für alle nach vorn gerichteten Beifahrersitze mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt geeignet, die nach UN/
ECE Nr. 16 oder gleichwertigen Normen zugelassen sind. Für Zweipunkt-Beckengurte der Axkid Bigkid 2 nicht verwendet werden.
Beifahrersitz (kein aktiver Airbag)JA
Beifahrersitz (aktiver Airbag)NEIN*
Nach vorn gerichteter Sitz mit Dreipunkt-SicherheitsgurtJA
Sitz mit Zweipunkt-SicherheitsgurtNEIN
Zur Seite gerichtete SitzeNEIN
Rückwärtsgerichtete SitzeNEIN
WICHTIG: Sofern nicht anders vom Fahrzeughersteller empfohlen, sollte das Kind mindestens 140 cm groß sein, wenn
sich ein aktiver Airbag direkt vor dem Kindersitz bendet. Falls das Kind kleiner ist, müssen Sie den Airbag gemäß
Anweisungen des Fahrzeugherstellers deaktivieren. Überprüfen Sie unbedingt jedes Mal, ob die entsprechende
Kontrollleuchte des Fahrzeugs anzeigt, dass der Airbag ausgeschaltet ist.
WICHTIG: Keine Nutzung auf nach hinten oder zur Seite gerichteten Fahrzeugsitzen!
i
ii
Einbau des Axkid Bigkid 2
1. Stellen Sie den Axkid Bigkid 2 nach vorn gerichtet auf den Fahrzeugsitz mit den ISOFIX-Rastarmen. Wenn die
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes verstellbar ist, achten Sie darauf, dass sich diese in der aufrechten Position
bendet.
2. Ziehen Sie die ISOFIX-Rastarme (H) heraus. Betätigen Sie dazu den ISOFIX-Einstellgri (J) und ziehen Sie die Schienen heraus.
3. Stecken Sie die ISOFIX-Rastarme (H) in die ISOFIX-Befestigungspunkte des Fahrzeugs. Sie müssen ein
Klickgeräusch hören und die beiden ISOFIX-Anzeigen (H) müssen grün sein.
4. Schieben Sie den Axkid Bigkid 2 auf dem Fahrzeugsitz ganz nach hinten, bis es keinen Freiraum zwischen der
Rückenlehne und dem Kindersitz mehr gibt.
5. Bringen Sie das ASIP-Element (M) an der ASIP-Befestigung (C) des Kindersitzes an, die zur Fahrzeugtür zeigt.
Betätigen Sie den ASIP-Freigabeknopf (N) und schieben Sie das Element in die richtige Position.
1515
So schnallen Sie Ihr Kind richtig an
6. Setzen Sie Ihr Kind in den Axkid Bigkid 2 und ziehen Sie den Schultergurt durch die rote Schultergurtführung (L) an
der Gurtbefestigung.
7. Führen Sie den Gurt vor dem Kind zum Gurtschloss. Setzen Sie den Sicherheitsgurt in die Schnalle ein und achten
Sie darauf, dass dieser hörbar einrastet.
8. Führen Sie den Beckengurt durch die rote Beckengurt-Seitenführung (F).
9. Führen Sie den Beckengurt durch die mittlere Beckengur t-Führung (E). Die Verwendung der mittleren BeckengurtFührung ist optional, wird von uns aber nachdrücklich empfohlen. (HINWEIS: Die mittlere Beckengurt-Führung (E)
gibt es nur beim Bigkid 2 Premium.)
WICHTIG: Ziehen Sie den Gurt im schrägen Bereich fest und kontrollieren Sie den straen Sitz.
Sitzeinstellung
10. Zur Höheneinstellung drücken Sie den Einstellgri (K) an der Rückseite der Kopfstütze (A) zusammen und schieben
die Kopfstütze nach oben bzw. unten, bis die richtige Höhe erreicht ist.
11. Die Höhe der Kopfstütze ist richtig eingestellt, wenn der Abstand zwischen der Schulter des Kindes und der
Unterkante der Kopfstütze (A) 1 cm beträgt. Lassen Sie anschließend den Einstellgri wieder los und kontrollieren
Sie den festen Sitz der Kopfstütze.
12. Die Neigung der Axkid Bigkid 2 Rückenlehne lässt sich einstellen. Betätigen Sie den Einstellgri (G) für die Neigung
und ziehen Sie gleichzeitig die Lehne in die gewünschte Position.
WICHTIG: Setzen Sie das Kind NIE in den Kindersitz, wenn er nicht im Fahrzeug eingebaut ist. Der Kindersitz ist nicht
standsicher und kann umkippen.
DE
WICHTIG: Der Beckengurt muss leicht oberhalb der Hüfte geführt werden. Kontrollieren Sie, dass der Beckengurt durch
die beiden roten Beckengurt-Seitenführungen (F) und die mittlere Beckengurt-Führung (E) geführt wurde. Kontrollieren
Sie, dass der Schultergurt zuerst durch die rote Schultergurtführung (L), dann quer über die Brust des Kindes und
schließlich durch die rote Beckengurt-Seitenführung (F) am Gurtschloss geführt wurde. Kontrollieren Sie zum Schluss
den straen Sitz.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das Gurtschloss ist nicht eingeklemmt oder die Beckengurt-Seitenführungen (F)
behindert.
WARNUNG: Im ungenutzten Zustand sollte der Axkid Bigkid 2 durch den Dreipunkt-Sicherheitsgurt oder die ISOFIXRastarme (falls vorhanden) gesichert werden.
WICHTIG: Neigen Sie die Rückenlehne des Kindersitzes NICHT über den zulässigen Einstellbereich hinaus. Wenn
Sie beim Einstellen der Rückenlehne ein lautes Klicken hören, sind Sie über den zulässigen Bereich hinausgegangen.
Die Neigung des Fahrzeugsitzes kann sich nachteilig auf die Position des Fahrzeuggurts am Kind auswirken und bei
Unfällen zum Tod oder schweren Verletzungen führen. Für die Einstellung der Fahrzeugsitzlehne bei Verwendung von
Kindersitzen lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugherstellers.
1616
Den Axkid Bigkid 2 ausbauen
Betätigen Sie beide ISOFIX-Tasten, um den Kindersitz von den ISOFIX-Befestigungspunkten zu lösen. Entfernen Sie
anschließend den Sitz aus dem Fahrzeug. Um das ASIP-Element zu lösen, drücken Sie auf den ASIP-Knopf und entfernen
anschließend das Element.
Pflege und Instandhaltung
• Der Bezug des Axkid Bigkid 2 kann bei 30 Grad im Schonwaschgang gereinigt werden. Geben Sie den Bezug
nicht in einen Trockner, da dies den Bezug beschädigen und die Polsterung sich vom Sto lösen kann.
• Den Sitzbezug abziehen bzw. aufziehen:
o Schieben Sie die Kopfstütze ganz nach oben.
o Ziehen Sie die elastischen Schlaufen des unteren Sitzbezugs von den Haken und ziehen Sie den Sitzbezug ab.
oKopfstützenbezug: Ziehen Sie die elastischen Schlaufen von den Haken und ziehen Sie den Kopfbezug ab.
oBezüge der Seitenügel: Ziehen Sie den Bezug von der Oberseite des Flügels nach unten ab.
oWiederholen Sie diesen Schritt bei dem anderen Flügel.
oErneutes Anbringen der Sitzbezüge: Führen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
oAuf www.axkid.com nden Sie Videos, in denen das Entfernen und Anbringen des Bezugs erläutert wird.
• Alle Kunststoteile des Axkid Bigkid 2 können mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven, lösemittelhaltigen Chemikalien o.ä., da diese den Kunststo angreifen und die
Schutzfunktion des Sitzes beeinträchtigen können.
• Alle für den Axkid Bigkid 2 verwendeten Materialien sind recyclingfähig. Entsorgen Sie den Sitz gemäß geltender
Vorschriften. Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrem lokalen Wertstozentrum.
• Eingrie ode r Änderungen am Axkid Bigkid 2 sind nur zulässig, wenn sie ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden. Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen in diesem Handbuch. Reparaturen müssen vom
Hersteller oder dessen Vertreter durchgeführt werden.
• Wenn der Sitzbezug ausgetauscht werden muss, müssen Sie sicherstellen, dass nur Originalprodukte von
Axkid zum Einsatz kommen. Bei Verwendung anderer Produkte kann das Sicherheitssystem des Axkid Bigkid 2
beeinträchtigt werden und das Risiko schwerer Unfallverletzungen steigen.
Gewährleistung
Für den Axkid Bigkid 2 gewähren wir eine 24-monatige Gewährleistung ab Kaufdatum. Achten Sie darauf, dass Sie Ihren
Kassenbeleg aufbewahren, damit Sie diesen im Gewährleistungsfall am Kaufort vorlegen können.
Die Gewährleistung gilt nicht für:
• Normalen Verschleiß
• Beschädigung aufgrund von fehlerhafter Verwendung, Nachlässigkeit oder Unfall
• Nach Reparaturen durch Dritte
• Sämtliche verwendeten Materialien bieten eine sehr hohe UV-Beständigkeit. UV-Licht ist jedoch sehr
aggressiv und führt letztlich zum Ausbleichen des Sitzbezugs. Dies gilt als normaler Verschleiß und fällt somit
nicht unter unsere Gewährleistung.
Przed przystąpieniem do instalowania fotelika Axkid Bigkid2 wsamochodzie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Więcej
informacji oraz materiały wideo wspomagające instalację znajdziesz na naszej stronie internetowej: www.axkid.com
Axkid Bigkid2 Premium to ustawiany przodem do kierunku jazdy fotelik samochodowy dla dzieci omasie ciała od 15 do 36kg,
wyposażony wprowadnicę środkową pasa biodrowego idopuszczony do użytku zgodnie zwymaganiami normy EKGR44/04.
Axkid Bigkid2 to ustawiany przodem do kierunku jazdy fotelik samochodowy dla dzieci omasie ciała od 15 do 36kg, dopuszczony
do użytku zgodnie zwymaganiami normy EKGR44/04.
W razie wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą — on zademonstruje ci poprawny sposób zainstalowania fotelika.
Nieprawidłowo zainstalowany fotelik może stwarzać zagrożenie dla twojego dziecka.
Ważna informacja
Zmyślą ozmaksymalizowaniu bezpieczeństwa dziecka koniecznie pamiętaj onastępujących kwestiach:
• Fotelik jest przeznaczony WYŁĄCZNIE do montażu przodem do kierunku jazdy idla dzieci omasie ciała od 15 do 36kg.
• O ile producent samochodu nie udzielił innych zaleceń, dziecko musi mieć co najmniej 140 cm wzrostu, aby mogło
siedzieć przed aktywną poduszką powietrzną. Jeśli pomimo niespełnienia tego wymogu chcesz zainstalować fotelik
samochodowy Axkid Bigkid 2 na miejscu pasażera, to konieczne jest wyłączenie poduszki powietrznej wsposób zgodny
zinstrukcją producenta pojazdu.
• Wrazie wypadku —nawet niegroźnej kolizji — fotelik samochodowy zawsze należy wymienić. Może bowiem powstać
uszkodzenie, które —choć niewykrywalne —będzie zagrażało bezpieczeństwu dziecka. Ztego względu rma Axkid nie
zaleca kupowania używanych fotelików samochodowych.
• Fotelika Axkid Bigkid 2 NIE WOLNO podwyższać w stosunku do fotela pasażera przy użyciu poduszek, kocyków itp.
Wówczas wrazie wypadku nawet fotelik Axkid Bigkid 2 ipasy bezpieczeństwa pojazdu nie zapewniłyby twojemu dziecku
należytej ochrony.
• Nie sadzaj dziecka wsłońcu na dłuższy czas —to by mu groziło przegrzaniem.
• Po żadnym pozorem nie zostawiaj dziecka bez opieki wsamochodzie.
• Upewniaj się, że bagaż bądź luźne przedmioty są w pojeździe zabezpieczone, jako że w razie kolizji mogłyby one
spowodować upasażerów obrażenia.
• Upewniaj się, że fotelik Axkid Bigkid 2 nie jest wsamochodzie zablokowa ny przez przesuwany fotel bądź drzwi.
• Aby zapobiec urazom wynikającym zzużycia, nie należy korzystać zfotelików starszych niż osiem (8)lat ani powypadkowych.
1919
• Wszyscy pasażerowie muszą mieć zapięte pasy bezpieczeństwa.
• Przed przystąpieniem do instalowania fotelika Axkid Bigkid 2 w samochodzie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
Więcej informacji oraz materiały wideo wspomagające instalację znajdziesz na naszej stronie internetowej: ww w.axkid.
com
• Zachować tę instrukcję do wykorzystania wprzyszłości.
• Żadnej części tego fotelika NIE WOLNO używać zjakimkolwiek innym fotelikiem samochodowym. Upewnij się, że bagaż
lub luźne przedmioty (np. książki, torby itp.) są zabezpieczone w pojeździe, żeby nie spowodowały obrażeń pasażerów w
przypadku kolizji.
• NIE WOLNO (zwyjątkiem sytuacji opisanych w niniejszej instrukcji) rozmontowywać ani modykować fotelika, ani też
zmieniać sposobu zapinania pasów bezpieczeństwa.
• NIE WOLNO używać fotelika Axkid Bigkid 2 wdomu ani winnych miejscach niepodlegających certykacji. Fotelik został
zaprojektowany wyłącznie do uży tku wsamochodzie. Zawsze się upewniaj, że fotelik Axkid Bigkid 2 jest przymocowany
do fotela samochodu —nawet kiedy nie jest wużyciu.
• Fotelika nie wolno używać bez tekstylnego pokrowca.
Uwagi
• Dziecięcy fotelik samochodowy można wykorzystywać tylko w pojazdach wyposażonych w trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa zgodne zrozporządzeniem nr16 EKG bądź równoważnym.
• Prawidłowe dopasowanie jest możliwe, jeśli producent pojazdu zadeklarował winstrukcji obsługi, że pojazd nadaje się do
zainstalowania wnim „uniwersalnego” urządzenia przytrzymującego dla dzieci zdanej grupy wiekowej.
Fotelik Axkid Bigkid 2 może być wykorzystywany na każdym skierowanym do przodu fotelu pasażera wyposażonym
w trzypunktowy pas bezpieczeństwa zgodny z rozporządzeniem nr 16 EKG/ONZ bądź inną równoważną normą.
Fotelika Axkid Bigkid 2 nie wolno wykorzystywać zdwupunktowym pasem biodrowym.
Przedni fotel pasażera (bez aktywnej poduszki powietrznej)TA K
Skierowany do przodu fotel ztrzypunktowym pasem bezpieczeństwaTA K
Fotel zdwupunktowym pasem bezpieczeństwaNIE
Siedzenia skierowane w bokNIE
Siedzenia skierowane do tyłuNIE
WAŻNE: O ile producent samochodu nie udzielił innych zaleceń, dziecko musi mieć co najmniej 140cm wzrostu, aby
mogło siedzieć przed aktywną poduszką powietrzną. Jeśli pomimo niespełnienia tego wymogu chcesz zainstalować
fotelik samochodowy Axkid Bigkid 2 na miejscu pasażera, to konieczne jest wyłączenie poduszki powietrznej wsposób
zgodny z instrukcją producenta pojazdu. To ważne, żeby zawsze sprawdzać, czy kontrolka pojazdu wskazuje, że
poduszka powietrzna jest wyłączona .
WAŻNE: Nigdy nie wykorzystuj fotelika na fotelach pojazdu skierowanych do tyłu lub wbok.
1. Umieść fotelik Axkid Bigkid 2 w odpowiednim skierowanym zgodnie z kierunkiem jazdy fotelu wyposażonym
wpunkty kotwiczenia ISOFIX. Jeśli oparcie fotela jest regulowane, to upewnij się, że jest ono ustawione w pozycji
3. Zamocuj zaczepy ISOFIX(H) w punktach kotwiczenia ISOFIX wsamochodzie. Upewnij się, że nastąpiło „kliknięcie”
ina obu wskaźnikach ISOFIX(H) pojawiło się wskazanie koloru zielonego.
4. Dopchnij fotelik Axkid Bigkid 2 do samego oparcia fotela pojazdu, tak żeby między oparciem fotela pojazdu afotelikiem Axkid Bigkid 2 nie było żadnego prześwitu.
5. Zamocuj ASIP(M), ustalając położenie bocznego mocowania ASIP (C) po stronie fotelika Axkid Bigkid 2 bliższej
drzwiom pojazdu. Wciśnij przycisk ASIP(N) iwsuń mocowanie na jego miejsce.
6. Usadź dziecko wfoteliku Axkid Bigkid 2, po czym wyciągnij pas bezpieczeństwa samochodu i poprowadź jego
część barkową przez czerwoną prowadnicę pasa barkowego(L) najbliższą mocowaniu pasa.
7. Wyciągnij pas bezpieczeństwa i zapnij go w gnieździe, przypinając dziecko od przodu. Zapinając pas
bezpieczeństwa, upewnij się, że języczek zatrzasnął się wgnieździe.
8. Poprowadź część biodrową pasa czer wonymi prowadnicami bocznymi pasa biodrowego(F).
9. Poprowadź część biodrową pasa prowadnicą środkową pasa biodrowego (E). Wykorzystanie prowadnicy
środkowej pasa biodrowego, choć opcjonalne, jest stanowczo zalecane. (UWAGA: Prowadnica środkowa pasa
biodrowego(E) jest dostępna tylko wwersji Bigkid2 Premium).
WAŻNE: Zaciśnij pas bezpieczeństwa samochodu, pociągając za jego odcinek skośny. Upewnij się, że wefekcie usunięty
został wszelki luz pasa bezpieczeństwa .
Regulowanie fotelika
10. Aby wyregulować wysokość fotelika Axkid Bigkid 2, ściśnij dźwignię regulacji zagłówka (K) ztyłu zagłówka (A)
iprzesuwaj zagłówek do góry albo wdół —do jednej zmożliwych pozycji —do momentu osiągnięcia prawidłowej
wysokości.
11. Prawidłowa wysokość zagłówka to taka, przy której odległość między ramieniem dziecka a dolną krawędzią
zagłówka(A) wynosi 1cm. Po osiągnięciu właściwego dopasowania zwolnij uchwyt dźwigni i sprawdź zagłówek,
aby się upewnić, że zablokował się on wodpowiedniej pozycji.
12. Przyjmowanie różnych pozycji siedzących umożliwia regulowanie oparcia fotelika Axkid Bigkid 2. Ciągnąc za
dźwignię regulacji oparcia(G), pociągnij fotelik do przodu lub do tyłu względem podstawy.
PL
WAŻNE: POD ŻADNYM POZOREM nie sadzaj dziecka w foteliku Axkid Bigkid 2, który nie jest zamocowany
wsamochodzie. Fotelika Axkid Bigkid 2 nie wolno używać jako fotelika wolnostojącego, ponieważ mógłby się on wtedy
przewrócić do tyłu.
WAŻNE: Odcinek biodrowy pasa bezpieczeństwa musi przebiegać ponad biodrami. Sprawdź, czy odcinek biodrowy
przechodzi zarówno przez czerwone prowadnice boczne pasa biodrowego(F), jak i przez prowadnicę środkową pasa
biodrowego(E). Sprawdź, czy pas barkowy przechodzi przez czerwoną prowadnicę pasa barkowego(L), anastępnie
ukośnie w poprzek piersi dziecka i czerwoną prowadnicą boczną pasa biodrowego (F) najbliższą gniazdu pasa
bezpieczeństwa. Na koniec sprawdź, czy usunięty został wszelki luz pasa bezpieczeństwa samochodu.
WAŻNE: Upewnij się, że sprzączka pasa bezpieczeństwa nie jest zaklinowana ani nie koliduje zprowadnicami bocznymi
pasa biodrowego(F).
OSTRZEŻENIE: Niezajęty fotelik Axkid Bigkid 2 powinien być przypięty trzypunktowym pasem bezpieczeństwa lub
złączami ISOFIX, oile takowe są dostępne.
WAŻNE: Oparcia fotelika NIE WOLNO ustawiać poza dopuszczalnym zakresem regulacji. Głośne „kliknięcie” podczas
regulowania oparcia oznacza wykroczenie poza dopuszczalny zakres regulacji. Odchylenie siedzenia pojazdu może
negatywnie wpłynąć na położenie pasa bezpieczeństwa względem ciała dziecka, co w razie wypadku grozi utratą
życia bądź odniesieniem poważnych obrażeń. Informacji o dostosowaniu pozycji oparcia pojazdu do fotelika szukaj
wpodręczniku obsługi pojazdu.
łagodny”. Pokrowca nie należy suszyć w suszarce, ponieważ to mogłoby go uszkodzić i doprowadzić do
oddzielenia wyściółki od tkaniny.
• Zdejmowanie izakładanie pokrowców fotelika
o Aby zrobić sobie więcej miejsca, podnieś zagłówek do jego najwyższego położenia.
o Zacznij od pokrowca podstawy: odepnij elastyczne pętelki zich zaczepów izdejmij pokrowiec zpodstawy.
oPokrowiec zagłówka: odepnij elastyczne pętelki zich zaczepów izdejmij pokrowiec zzagłówka.
oPokrowce osłon bocznych: najpier w ściągnij pokrowiec zgóry osłony, anastępnie zsuń go wdół.
oTak samo postępuj z drugą osłoną.
oZakładanie pokrowców: pow tórz kroki analogiczne do powyższych wodwrotnej kolejności.
oNa stronie www.axkid.com znajdziesz lmy demonstrujące sposób zdejmowania izakładania pokrowca.
• Wszelkie plastikowe części fotelika Axkid Bigkid 2 można czyścić przy użyciu łagodnego detergentu i wody.
Nie należy stosować agresywnych chemikaliów zawierających rozpuszczalniki itp., ponieważ to mogłoby
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego i pogorszenie poziomu bezpieczeństwa gwarantowanego
przez fotelik Axkid Bigkid 2.
• Wszystkie materiały użyte wfoteliku Axkid Bigkid 2 podlegają utylizacji ipowinny zostać poddane recyklingowi
zgodnie zlokalnymi przepisami. Oporadę wrecyklingu produktu zwróć się do lokalnego punktu recyklingowego.
• Nie wprowadzaj wfoteliku Axkid Bigkid 2 żadnych modykacji ani zmian innych niż opisane wniniejszej instrukcji
obsługi. Należy ściśle przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Wszelkie naprawy może
przeprowadzać tylko producent lub autoryzowany przedstawiciel.
• Gdyby pokrowiec fotelika wymagał wymiany, należy się upewnić, że użyte zostają wyłącznie oryginalne
produkty Axkid. Użycie innych produktów może się wiązać z naruszeniem systemu bezpieczeństwa fotelika
Axkid Bigkid 2, co grozi odniesieniem poważnych obrażeń wrazie wypadku.
Gwarancja
Fotelik Axkid Bigkid 2 jest objęty gwarancją 24-miesięczną, liczoną od daty zakupu. Zachowaj dowód zakupu —wrazie
potrzeby skorzystania zgwarancji należy go okazać wmiejscu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
• normalnego zużycia
• uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem lub wypadkiem
• niczego wrazie powierzenia naprawy stronie trzeciej
• Wszystkie uży te materiały mają bardzo wysoki współczynnik odporności na promieniowanie UV. Jednak
promieniowanie UV jest bardzo agresywne i ostatecznie prowadzi do w ypłowienia pokrycia fotelika.
Gwarancja tego nie obejmuje, ponieważ uznaje się to za normalne zużycie.
2323
Partes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AReposacabezasHConector ISOFIX
BAlas lateralesIAsa de ajuste ISOFIX e indicador
CAcoplamiento de la ASIPJAsa de ajuste del reposacabezas
DRespaldoKGuías del cinturón de hombro
EGuía central del cinturón ventral*LASIP
FGuías laterales del cinturón ventralMBotón para quitar la ASIP
GAsa de ajuste de reclinaciónNCompartimento para el manual
*Solo Bigkid 2 Premium
2424
Índice
ES
Partes
Información importante
Colocación permitida y no permitida de la silla para coche Axkid Bigkid 2
Instalación de la silla para coche Axkid Bigkid 2 en el vehículo
Sujeción de su hijo/a en la silla para coche Axkid Bigkid 2
Ajustes de la silla
Extracción de la silla para coche Axkid Bigkid 2 del vehículo
Cuidado y mantenimiento
Garantía
24
25
26
27
28
28
29
29
29
Gracias por elegir Axkid Bigkid 2
Lea este manual de instrucciones antes de instalar la silla para coche Axkid Bigkid 2 en su vehículo. Para obtener más
información y vídeos sobre la instalación, visite www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium es una silla para coche orientada hacia adelante aprobada para niños/as de entre 15 y 36kg
que cuenta con una guía central del cinturón ventral y está homologada de conformidad con la normativa ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 es una silla para coche orientada hacia adelante aprobada para niños/as de entre 15 y 36kg y que está
homologada de conformidad con la normativa ECE R44/04
En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor, quien le enseñará cómo instalarla correctamente. Una
instalación incorrecta podría poner en peligro a su hijo/a.
Información importante
Con el n de maximizar la seguridad de su hijo/a , es importante que tenga lo siguiente en cuenta:
• La silla SOLO se debe utilizar orientada hacia adelante y para niños/as con un peso de entre 15 y 36kg.
• El/la niño/a debe tener una altura mínima de 140cm para ir sentado/a delante de un airbag activo, a menos que
el fabricante del automóvil recomiende otra cosa. Si todavía desea instalar la Axkid Bigkid 2 en esa posición
sentada, se debe desactivar el airbag de acuerdo con las instrucciones del fabricante del vehículo.
• Si tuviese un accidente, por pequeño que fuese, la silla infantil para coche se debe cambiar siempre. Puede
tener daños indetectables y podría poner en peligro seriamente la seguridad de su hijo/a. Por este motivo,
Axkid no recomienda la compra de sillas infantiles para coche de segunda mano.
• NO utilice nada, como puede ser un cojín o un abrigo, para elevar la Axkid Bigkid 2 por encima del asiento
del pasajero. En caso de accidente, la Axkid Bigkid 2 y los cinturones de seguridad del vehículo no podrán
proteger a su hijo/a todo lo bien que debieran.
• Evite colocar a su hijo/a a la luz directa del sol durante períodos de tiempo prolongados. Así evitará que el/la
niño/a s e sobrecaliente.
• No deje nunca a su hijo/a sin vigilar dentro del coche.
• Asegúrese de que el equipaje o los objetos sueltos estén sujetos en su vehículo, ya que pueden causar
lesiones a los pasajeros en caso de producirse una colisión.
• Asegúrese de que la Axkid Bigkid 2 no se atasque en ninguna silla móvil ni puerta dentro del vehículo.
• Para evitar lesiones debidas al deterioro, deje de utilizar la silla infantil cuando tenga más de ocho años o se
haya visto involucrada en un accidente.
2525
• Todos los pasajeros deben estar sujetos en sus asientos mediante un cinturón de seguridad.
• Lea este manual de instrucciones antes de instalar la Axkid Bigkid 2 en su vehículo. Para obtener más
información y vídeos sobre la instalación, visite www.axkid.com.
• Guarde este manual de instrucciones para consultarlo en el futuro.
• NO intente usar ninguna parte de esta silla infantil con ninguna otra silla infantil para coche. Asegúrese de que
el equipaje o los objetos sueltos (por ejemplo, libros, bolsas, etc.) estén sujetos en su vehículo, ya que pueden
causar lesiones a los pasajeros en caso de producirse una colisión.
• NO intente desmontar ni modicar (excepto cuando se indique en este manual) esta silla infantil para coche ni
la forma de uso de los cinturones de seguridad del vehículo.
• NO utilice la Axkid Bigkid 2 en casa ni en ningún otro lugar para el que no esté homologada. Solo se ha
diseñado para ser utilizada en un coche. Asegúrese de que la Axkid Bigkid 2 esté siempre sujeta al asiento del
vehículo, incluso cuando no se esté utilizando.
• La silla infantil no debe utilizarse sin la cubierta textil.
Avisos
• La silla infantil para coche solo debe utilizarse en vehículos equipados con un sistema de cinturón de seguridad
de tres puntos homologado por la normativa ECE-16 o similar.
• Es probable que ajuste correctamente cuando el fabricante del vehículo haya declarado en la guía del vehículo
que el vehículo es compatible con sistemas de retención infantil «Universales» para este grupo.
• La silla infantil para coche es un sistema de retención infantil «Universal». Se ajusta a la normativa ECE-R44/04
para un uso general en vehículos. Se ajusta a la mayoría (aunque no a todos) de asientos de vehículos.
• Esta silla infantil para coche se ha declarado «Universal» en condiciones más exigentes que las aplicadas a
diseños previos, que no llevan la marca «Universal».
• Las sillas infantiles para coche pueden dejar marcas en la tapicería de los asientos del vehículo. El fabricante
no asume ninguna responsabilidad por los daños o las marcas producidas en los asientos del vehículo.
• Las siguientes situaciones podrían ser ilegales y anularán la garantía:
a. Cualquier modicación o cambio de uso de la silla infantil para coche que no hayan sido autorizados o
aconsejados por el fabricante.
b. Cualquier desvío a la hora de instalar la silla infantil para coche en estricta conformidad con las instrucciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por problemas derivados de modic aciones, usos o
ajustes no autorizados.
• No utilice ningún punto de carga que no sean los descritos en este manual.
• Guarde este manual en un lugar seguro para cualquier posible duda que le pueda surgir en el futuro.
2626
Colocación permitida y no permitida de la Axkid Bigkid 2
La Axkid Bigkid 2 s e puede usar en cualquier asiento de pasajero orientado hacia adelante que tenga un cinturón con 3
puntos (i), homologado de acuerdo con el Reglamento ONU/ECE n.º 16 u otra norma equivalente. La Axkid Bigkid 2 no
se puede utilizar con un cinturón ventral de 2 puntos.
Asiento delantero del acompañante (sin airbag activo)SÍ
Asiento delantero del acompañante (airbag activo)NO*
Asiento orientado hacia adelante con cinturón de seguridad de 3 puntosSÍ
Asiento con cinturón de seguridad de 2 puntosNO
Asientos orientados hacia un ladoNO
Asientos orientados en sentido contrario de la marchaNO
IMPORTANTE: El/la niño/a debe tener una altura mínima de 140 cm para ir sentado/a delante de un airbag activo, a
menos que el fabricante del automóvil recomiende otra cosa. Si todavía desea instalar la Axkid Bigkid 2 en esa posición
sentada, se debe desactivar el airbag de acuerdo con las instrucciones del fabricante del vehículo. Es importante
comprobar siempre si la luz indicadora del vehículo indica que el airbag está apagado.
IMPORTANTE: No la utilice nunca en asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado.
i
ii
Instalación de la silla para coche Axkid Bigkid 2 en el vehículo
1. Coloque la Axkid Bigkid 2 en una posición orientada hacia adelante adecuada equipada con puntos de conexión
ISOFIX. Si el respaldo del vehículo es ajustable, asegúres e de que esté en posición vertical.
2. Extienda los conectores ISOFIX (H) pulsando el asa de ajuste ISOFIX (J) y extendiendo los deslizadores
3. Introduzca los conectores ISOFIX (H) en el punto de conexión ISOFIX del coche. Asegúrese de oír un «clic» y de
que haya una indicación verde en ambos indicadores ISOFIX (H).
4. Empuje la Axkid Bigkid 2 hacia el respaldo del asiento del vehículo hasta que no haya espacio entre el respaldo del
asiento del vehículo y la Axkid Bigkid 2.
5. Acople la ASIP (M) localizando el acoplamiento de la ASIP lateral (C) en el lado de la Axkid Bigkid 2 más cerca de la
puerta del vehículo. Pulse el botón de la ASIP (N) y deslícela hasta que esté en su posición.
2727
Sujeción de su hijo/a en la silla para coche Axkid Bigkid 2
6. Coloque a su hijo/a en la Axkid Bigkid 2, tire del cinturón de seguridad del vehículo y pase la correa del hombro por
la guía del cinturón de hombro roja (L) que está más cerca de la jación del cinturón.
7. Saque el cinturón de seguridad del vehículo por delante de su hijo/a hasta la hebilla del asiento del vehículo. Bloquee
el cinturón del vehículo en la hebilla y asegúrese de oír un «CLIC» que le indicará que está en su sitio.
8. Coloque el cinturón ventral entre las guías laterales del cinturón ventral rojas (F)
9. Pase el cinturón ventral por la guía central del cinturón ventral (E). Aunque sea opcional, recomendamos
encarecidamente el uso de la guía central del cinturón ventral. (NOTA: La guía central del cinturón ventral (E) solo
está disponible en la versión Bigkid 2 Premium)
IMPORTANTE: Apriete el cinturón de seguridad del vehículo tirando de la sección del cinturón de seguridad diagonal.
Compruebe que no haya ninguna holgura en el cinturón del vehículo.
Ajustes de la silla
10. Para ajustar la altura de la Axkid Bigkid 2, apriete el asa de ajuste del reposacabezas (K) de la parte trasera del
reposacabezas (A) y mueva este último hacia arriba o hacia abajo hasta colocarlo en una de sus posiciones hasta
alcanzar la altura deseada.
11. La altura correcta del reposacabezas se alcanza cuando hay 1cm entre el hombro del/de la niño/a y el borde inferior
del reposacabezas (A). Una vez que encuentre el ajuste correcto, suelte el asa y compruebe el reposacabezas para
asegurarse de que está bloqueado en su posición.
12. El grado de reclinación del respaldo de la Axkid Bigkid 2 se puede ajustar para permitir diferentes posiciones
sentadas. Tire del asa de ajuste de reclinación (G) y del asiento hacia adelante o hacia atrás con respecto a la base.
ES
IMPORTANTE: No coloque NUNCA a su hijo/a en la Axkid Bigkid 2 si no está acoplada en un coche. La Axkid Bigkid 2
nunca se debe utilizar de forma independiente, ya que podría caerse hacia atrás
IMPORTANTE: El cinturón ventral se usa bajo sobre las c aderas. Compruebe que el cinturón ventral pase por las guías
laterales del cinturón ventral rojas (F) y por la guía central del cinturón ventral (E). Compruebe que el cinturón de hombro
pasa por la guía del cinturón de hombro roja (L) y después que pasa en diagonal por el pecho del/de la niño/a y por la guía
lateral del cinturón de hombro roja (F) más cercana a la hebilla del cinturón. Por último, compruebe que no haya ninguna
holgura en el cinturón del vehículo.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la hebilla del cinturón no esté atascada ni interera con las guías laterales del cinturón
ventral (F)
ADVERTENCIA: Una Axkid Bigkid 2 vacía se debe sujetar con un cinturón de 3 puntos o con los conectores ISOFIX,
de haberlos.
IMPORTANTE: NO recline el respaldo de la silla infantil más allá del rango ajustable permitido. Si oye un «clic» fuer te
mientras ajusta el respaldo, eso quiere decir que se ha pasado el rango permitido. Reclinar el asiento del vehículo puede
afectar de forma negativa a la posición del cinturón de seguridad del vehículo que cruza por delante del/de la niño/a y
puede provocar la muerte o lesiones graves en un accidente. Consulte el manual del propietario de su vehículo para
saber cómo ajustar el respaldo del vehículo con sillas infantiles.
2828
Extracción de la silla para coche Axkid Bigkid 2 del
vehículo
Para retirar la Axkid Bigkid 2 del vehículo, pulse ambos botones ISOFIX para soltar la Axkid Bigkid 2 de los puntos de
conexión ISOFIX y saque la silla del vehículo. Para quitar la ASIP, pulse el botón de la ASIP y quítela.
Cuidado y mantenimiento
• La cubierta de la Axkid Bigkid 2 se puede quitar y lavar en la lavadora a 30 °C en el programa «Ciclo suave».
No meta la cubierta en la secadora, ya que ello puede dañarla y el acolchado se puede desprender de la tela.
• Desmontaje y recolocación de las cubiertas de la silla.
o Levante el reposacabezas hasta su posición más alta para tener más espacio de maniobra.
o Comience con la cubierta de la base, quite los lazos elásticos de sus ganchos y quite la cubierta de la base.
oCubierta del reposacabezas: quite los lazos elásticos de sus ganchos y quite la cubierta del reposacabezas.
oCubiertas de las alas laterales: tire de la cubierta desde la parte superior del ala y luego hacia abajo y
hacia afuera.
oRepítalo en la otra ala.
oPara volver a colocar las cubiertas de la silla: invierta los pasos anteriores.
oVisite www.axkid.com para encontrar vídeos que le explican cómo quitar y colocar la cubierta.
• Todas las piezas de plástico de la Axkid Bigkid 2 se pueden limpiar con detergente suave y agua. No utilice
productos químicos agresivos que contengan disolventes, etc., ya que esto puede provocar daños en el
plástico y poner en peligro la seguridad de la Axkid Bigkid 2.
• Todos los materiales empleados en la Axkid Bigkid 2 son reciclables y se deberían reciclar siguiendo su
legislación local. Asesórese en su centro de reciclaje local a la hora de reciclar este producto.
• No realice modicaciones ni alteraciones en la Axkid Bigkid 2, excepto las descritas en este manual de
instrucciones. Siga atentamente las instrucciones de este manual. Cualquier reparación la debe realizar el
fabricante o el agente.
• Si la cubierta de la silla necesita reemplazarse, asegúrese de utilizar únicamente productos originales de
Axkid. Si se utilizan otros productos, el sistema de seguridad de la Axkid Bigkid 2 puede verse en peligro y
podrían desembocar en lesiones graves en caso de producirse un accidente.
Garantía
La Axkid Bigkid 2 está cubierta por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Asegúrese de guardar su
tique y llevarlo al lugar en el que realizó la compra en caso de tener algún problema con la garantía.
La garantía no cubre:
• El desgaste normal
• Los daños causados por un uso incorrecto, negligencia o accidente
• Si las reparaciones las ha realizado un tercero
• Todos los materiales usados tienen una clasicación muy alta de resistencia a los rayos ultravioleta. Sin
embargo, la luz UV es muy agresiva y, en última instancia, hará que la cubierta de la silla se decolore. Esto no
está cubierto por nuestra garantía, ya que se considera un desgaste normal.
2929
Delar
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AHuvudstödHIsox-anslutning
BSidopanelerIISOFIX-justeringshandtag och indikator
CASIP-fästeJJusteringshandtag nackstöd
DRyggstödKBältesguider för axelrem
EMittguide höftbälte*LASIP
FSidoguider höftbälteMASIP-frisläppningsknapp
GLutningshandtagNManuellt fack
*Endast Bigkid 2 premium
3030
Innehållsförteckning
SE
Delar
Viktig information
Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Axkid Bigkid 2
Montera Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen i fordonet
Spänna fast ditt barn i Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen
Sitsjusteringar
Plocka ut Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen ur fordonet
Skötsel och underhåll
Garanti
30
31
32
33
34
34
35
35
35
Tack för att du valt Axkid Bigkid 2
Läs denna instruktionsbok innan du monterar bilbarnstolen Axkid Bigkid 2 i bilen. Mer information och monteringslmer
nns på www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium är en framåtvänd bilbarnstol som är godkänd för barn som väger mellan 15 och 36 kg.
Bilbarnstolen är utrustad med en guide mitt på höftbältet och är godkänd enligt ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 är en framåtvänd bilbarnstol som är godkänd för barn som väger mellan 15 och 36 kg och är godkänd
enligt ECE R44/04
Om du är osäker på om du gjort rätt, kontakta din återförsäljare som kan visa dig korrekt montering. Felaktig montering
innebär fara för ditt barn.
Viktig information
För att maximera säkerheten för barnet är det viktigt att tänka på följande:
• Bilbarnstolen är ENDAST avsedd att användas framåtvänd och för barn mellan 15 och 36 kg.
• Barnet ska mäta minst 140 cm för att få sitta framför en aktiv krockkudde, om inte andra rekommendationer
nns från biltillverkaren. Om du trots allt vill montera Axkid Bigkid 2 på en sådan plats måste airbagen kopplas
ur enligt fordonstillverkarens anvisningar.
• Bilbarnstolen ska bytas ut om den varit med om en olycka, oavsett hur liten olyckan än är. Bilbarnstolen kan
ha fått osynliga skador som allvarligt påverkar barnets säkerhet. Därför avråder Axkid alltid från att köpa en
begagnad bilbarnstol.
• Använd INTE något för att höja upp Axkid Bigkid 2 från passagerarsätet, t.ex. en kudde eller jacka. Vid en
eventuell olycka skyddar inte Axkid Bigkid 2 och säkerhetsbältet så som de ska.
• Undvik att placera barnet i direkt solljus under en längre tid eftersom det kan bli överhettat.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt i bilen.
• Se till att eventuellt bagage och lösa föremål är ordentligt fästa i bilen eftersom de kan orsaka personskada vid
en kollision.
• Se till att Axkid Bigkid 2 inte kläms av yttbara säten eller dörrar inne i bilen.
• För att förhindra skador till följd av att bilbarnstolens skick försämrats ska den inte användas längre än åtta år
eller om den har varit med om en olycka.
• Alla passagerare måste använda säkerhetsbälte.
3131
• Läs denna instruktionsbok innan du monterar Axkid Bigkid 2 i bilen. Mer information och monteringslmer
nns på www.axkid.com.
• Spara denna instruktionsbok för framtida bruk.
• Försök INTE byta ut någon del av bilbarnstolen mot delar från en annan bilbarnstol. Se till att eventuellt bagage
och lösa föremål (böcker, väskor m.m.) är ordentligt fästa i bilen eftersom de kan orsaka personskada vid
en kollision.
• Försök INTE (utöver vad som beskrivs i denna instruktionsbok) att plocka isär eller göra ändringar på
bilbarnstolen eller använda säkerhetsbältet på annat sätt än vad som beskrivs här.
• Använd INTE Axkid Bigkid 2 i hemmet eller på någon annan icke-godkänd plats. Den har bara utformats för att
användas i en bil. Se till att Axkid Bigkid 2 alltid är fastsatt på fordonets bilbarnstol − även när den inte används.
• Bilbarnstolen får inte användas utan tygklädseln.
Observera
• Bilbarnstolen får endast användas i bilar med trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE-16 eller liknande.
• Det är troligt att den kommer att passa korrekt om biltillverkaren angett i ägarhandboken att en ”Universal”
bilbarnstol för åldersgruppen kan monteras i bilen.
• Bilbarnstolen är av typen ”Universal” och uppfyller kraven i ECE-R44/04 för allmän användning i bil. Den
passar i de esta, men inte alla, bilsäten.
• Denna bilbarnstol har klassicerats som ”Universal” i enlighet med striktare krav än de som använts för tidigare
modeller som inte hade denna beteckning.
• Bilbarnstolar kan lämna märken på bilklädseln. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador eller märken på
bilsäten.
• Följande är inte tillåtet och innebär att garantin upphör att gälla:
a. Eventuella modieringar eller ändringar av bilbarnstolen som inte har godkänts eller rekommenderats av
tillverkaren.
b. Underlåtenhet att montera bilbarnstolen i strikt enlighet med instruktionerna. Tillverkaren medger inget
ansvar för skador som uppstått vid felaktig ändring, användning eller montering.
• Använd inga andra lastbärande punkter än de som beskrivs i denna instruktionsbok.
• Förvara instruktionsboken på en säker plats för framtida användning.
3232
Tillåten och otillåten placering av Axkid Bigkid 2
Axkid Bigkid 2 kan användas på alla framåtvända passagerarsäten som har ett trepunktsbälte (i), godkänt i enlighet med
FN/ECE-föreskrift nr 16 eller annan motsvarande standard. Axkid Bigkid 2 får inte användas tillsammans med t våpunkts
höftbälte.
Främre passagerarsäte (utan aktiv airbag)JA
Främre passagerarsäte (med aktiv airbag)NEJ*
Framåtvänt säte med trepunktsbälteJA
Säte med tvåpunktsbälteNEJ
Sidovända sätenNEJ
Bakåtvända sätenNEJ
VIKTIGT! Barnet ska mäta minst 140 cm för att få sitta framför en aktiv krockkudde, om inte andra rekommendationer
nns från biltillverkaren. Om du trots allt vill montera Axkid Bigkid 2 på en sådan plats måste airbagen kopplas ur enligt
fordonstillverkarens anvisningar. Det är viktigt att kontrollera att indikeringslampan i bilen visar att airbagen är urkopplad.
VIKTIGT! Använd aldrig på bakåt- eller sidovända säten.
i
ii
Montera Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen i fordonet
1. Placera Axkid Bigkid 2 i lämplig framåtvänd position utrustad med ISOFIX-anslutningspunkter. Om bilsätet är
ställbart, se till att det är i upprätt läge.
2. Förläng ISOFIX-anslutningarna (H) genom att trycka på ISOFIX-justeringshandtaget (J) och dra ut skjutreglagen
3. För in ISOFIX-anslutningarna (H) till ISOFIX-kopplingspunkten i bilen. Se till att du hör ett klickande ljud och
monteringsindikatorerna visar grönt vid båda ISOFIX-anslutningarna (H).
4. Tryck Axkid Bigkid 2 mot bilstolens ryggstöd tills det inte nns någon glipa mellan bilstolens ryggstöd och Axkid
Bigkid 2.
5. Fäst ASIP (M) genom att placera sidofästet på ASIP (C) på den sida av Axkid Bigkid 2 som är närmast bildörren.
Tryck på knappen på ASIP (N) och skjut den i läge.
3333
Spänna fast ditt barn i Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen
6. Placera ditt barn i Axkid Bigkid 2, dra ut bilens s äkerhetsbälte och dra axelremmen genom den röda axelremsguiden
(L) närmast bältesfästet.
7. Dra ut säkerhetsbältet framför barnet och fäst det i spännet. Fäst säkerhetsbältet i spännet och se till att det ”klickar”
på plats.
8. Dra höftbältet genom de röda sidoguiderna för höftbältet (F)
9. Sätt i höftbältet i den mellersta guiden för höftbältet (E). Även om detta är valfritt rekommenderar vi starkt att du
använder den mellersta höftbältesguiden. (OBS! Höftbältesguiden (E) nns endast på versionen Bigkid 2 Premium)
VIKTIGT! Spänn säkerhetsbältet genom att dra i det diagonala säkerhetsbältet, kontrollera att bältet är ordentligt åtdraget.
Sitsjusteringar
10. För att justera höjden på Axkid Bigkid 2 för barnet: fatta tag i justeringshandtaget (K) på nackstödets baksida (A)och
dra huvudstödet uppåt eller nedåt till något av de olika lägena, till dess att du har rätt höjd.
11. Den korrekta nackstödshöjden är när det är 1 cm mellan axeln och nackstödets nedre kant (A). När passformen för
barnet är korrekt släpper du handtaget och kontrollerar att huvudstödet har låst fast ordentligt.
12. Lutningen på Axkid Bigkid 2 ryggstöd kan justeras för att möjliggöra olika sittställningar. Dra i
lutningsjusteringshandtaget (G) och dra sitsen framåt eller bakåt i förhållande till basen.
VIKTIGT! Sätt ALDRIG barnet i Axkid Bigkid 2 om denna inte är fäst i bilen. Axkid Bigkid 2 får aldrig användas fristående
eftersom den kan tippa bakåt
SE
VIKTIGT! Höftbältet ska sitta lågt över höfterna. Kontrollera att höftbältet går genom höftbältets båda sidoguider (F) och
höftbältets mellersta guide (E). Kontrollera att axelremmen passerar genom den axelbältesguiden (L) och löper diagonalt
över barnets bröst och genom sidoguiden för det röda höftbältet (F) som sitter närmast bältesspännet. Kontrollera att
säkerhetsbältet är ordentligt sträckt.
VIKTIGT! Se till att säkerhetsbältets spänne inte är inkilat eller stör höftbältets sidoguider (F)
VARNING! En Axkid Bigkid 2-bilbarnstol som inte används ska fästas med trepunktsbälte eller ISOFIX-anslutningar om
sådana nns.
VIKTIGT! Luta INTE bilbarnstolens ryggstöd mer än vad som är tillåtet. Om det hörs ett tydligt klickljud har ryggstödet
lutats mer än vad som är tillåtet. Om bilens säte är tillbakalutat påverkar det säkerhetsbältets placering på barnet och
kan orsaka dödsfall eller allvarliga skador vid en eventuell olycka. Se bilens ägarhandbok för information om justering av
sätesryggen vid användning av bilbarnstol.
3434
Plocka ut Axkid Bigkid 2-bilbarnstolen ur ditt fordon
För att ta ut Axkid Bigkid 2 från bilen, tryck på båda ISOFIX-knapparna för att frigöra Axkid Bigkid 2 från ISOFIXanslutningspunkterna och lyft ut bilbarnstolen från bilen. Tryck på knappen på ASIP för att ta bort den.
Skötsel och underhåll
• Axkid Bigkid 2 klädsel kan tas av och tvättas i maskin på 30 °C handtvättsprogram. Torka inte i torktumlare, det
kan skada klädseln och vadderingen kan lossna från tyget.
• Ta bort och sätta tillbaka klädseln.
o Höj nackstödet till högstaläget så att du har mer plats för att arbeta.
o Börja med sitsen och lossa resåröglorna från deras krokar och ta bort klädseln på sitsen.
oHuvudstödet: lossa resåröglorna från deras krokar och ta bort klädseln från huvudstödet.
oSidopaneler: lossa klädseln uppifrån, dra ned den och ta av den.
oUpprepa på den andra panelen.
oSätta tillbaka klädseln: följ anvisningarna i omvänd ordningsföljd som ovan.
oPå www.axkid.com nns lmer som visar hur man tar av och sätter tillbaka klädseln.
• Plastdelarna på Axkid Bigkid 2 kan rengöras med milt rengöringsmedel och vatten. Använd inte starka
kemikalier som innehåller lösningsmedel och liknande, eftersom det kan skada plasten och försämra
säkerheten hos Axkid Bigkid 2.
• Alla material som använts i Axkid Bigkid 2 är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala
bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
• Gör inga egna reparationer eller ändringar på Axkid Bigkid 2 annat än de som redovisas i denna instruktionsbok.
Följ anvisningarna i instruktionsboken noggrant. Eventuella reparationer måste utföras av tillverkaren
eller dess agent.
• Om klädseln behöver bytas ut, använd endast originalprodukter från Axkid. Om andra produkter används
äventyras säkerhetssystemet hos Axkid Bigkid 2, vilket kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall vid
en olycka.
Garanti
Axkid Bigkid 2 omfattas av en 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Spara alltid kvittot och ta med det till återförsäljaren
vid eventuell reklamation.
Garantin täcker inte:
• Normalt slitage
• Skada till följd av felaktig användning, försummelse eller olycka
• Reparationer som utförts av tredje part
• Alla material har hög motståndskraft mot UV-strålning. UV-strålning från solen är emellertid mycket stark och
gör att tyget bleks. Detta omfattas inte av garantin utan anses vara normalt slitage.
3535
Deler
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
ANakkestøtteHISOFIX-kobling
BSidevingerIISOFIX justeringshåndtak og indikator
CASIP-festeJJusteringsspak nakkestøtte
DRyg gstøtteKSkulderbelteføring
EHoftebeltets midtre føring*LASIP
FHoftebeltets sideføringerMKnapp til fjerning av ASIP
GJusteringsspak for setevinkelNRom til bruksanvisning
*Kun Bigkid 2 Premium
3636
Innholdsfortegnelse
NO
Deler
Viktig informasjon
Tillatt og forbudt plassering av bilstolen Axkid Bigkid 2
Montere bilstolen Axkid Bigkid 2 i kjøretøyet
Spenne barnet fast i bilstolen Axkid Bigkid 2
Justeringer av stolen
Ta bilstolen Axkid Bigkid 2 ut av kjøretøyet
Stell og vedlikehold
Garanti
36
37
38
39
40
40
41
41
41
Takk for at du valgte Axkid Bigkid 2
Les denne bruksanvisningen før du monterer bilstolen Axkid Bigkid 2 i kjøretøyet. Du nner mer informasjon og
monteringsvideoer på www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium er en forovervendt bilstol godkjent for barn mellom 15 og 36 kg. Den har en midtre
hoftebelteføring og er godkjent i henhold til ECE R44/04.
Axkid Bigkid 2 er en forovervendt bilstol godkjent for barn mellom 15 og 36 kg. Den er godkjent i henhold til ECE R44/04.
Er du usikker, ber vi deg kontakte forhandleren for å få en demonstrasjon av riktig montering. Feil montering kan være
farlig for barnet.
Viktig informasjon
For at barnet skal være maksimalt beskyttet er det viktig å huske følgende:
• Bilstolen skal BARE brukes forovervendt og til barn som veier mellom 15 og 36 kg.
• Barnet bør ha en høyde på minst 140 cm for å sitte foran en aktiv kollisjonspute, med mindre bilprodusenten
anbefaler noe annet. Hvis du likevel ønsker å montere Axkid Bigkid 2 i et slikt sete, må kollisjonsputen
deaktiveres i henhold til bilprodusentens anvisninger.
• Hvis du blir utsatt for en ulykke, må bilstolen alltid skiftes ut uansett hvor alvorlig ulykken er. Den kan ha
fått skader som ikke kan oppdages og som kan svekke barnets sikkerhet. Derfor anbefaler ikke Axkid
å kjøpe brukte bilstoler.
• IKKE bruk puter eller ytterplagg til å heve Axkid Bigkid 2 opp fra passasjersetet. Ved en eventuell ulykke vil
Axkid Bigkid 2 og bilbeltene ikke kunne beskytte barnet så bra som de burde.
• Unngå å la barnet sitte i direkte sollys over lengre perioder, da det kan forårsake overoppheting.
• Ikke la barnet sitte uten tilsyn i bilen.
• Sørg for at all bagasje og alle løse gjenstander er sikret i bilen, da de kan skade passasjerer i en
eventuell kollisjon.
• Forviss deg om at Axkid Bigkid 2 ikke setter seg fast i regulerbare seter eller dører i kjøretøyet.
• For å hindre skade på grunn av kvalitetsforringelse, skal en stol som er eldre enn 8 år eller som har vært i en kollisjon, tas ut av bruk.
• Alle passasjerer må være sikret i setene med sikkerhetsbelte.
• Les denne bruksanvisningen før du monterer Axkid Bigkid 2 i kjøretøyet. Du nner mer informasjon og
3737
monteringsvideoer på www.axkid.com.
• Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse.
• IKKE forsøk å bruke deler av denne bilstolen sammen med andre bilstoler for barn. Sørg for at all bagasje eller
løse gjenstander (f.eks. bøker, poser osv.) er sikret i kjøretøyet, ettersom de kan skade passasjerer i en eventuell
kollisjon.
• IKKE forsøk (bortsett fra der det er beskrevet i denne håndboken) å demontere eller modisere bilstolen eller
endre måten bilbeltene brukes på.
• IKKE bruk Axkid Bigkid 2 hjemme eller på andre ikke-godkjente steder. Den er kun beregnet for bruk i biler.
Sørg for at Axkid Bigkid 2 alltid er festet til setet i kjøretøyet – også når den ikke er i bruk.
• Bilstolen må ikke brukes uten stotrekket.
Merknader
• Denne bilstolen må bare brukes i kjøretøy som har et trepunkts beltesystem som er godkjent i henhold til
forskriften ECE-16 eller lignende.
• Bilstolen passer sannsynligvis hvis kjøretøyhåndboken sier at man kan bruke et «universalbarnesete».
• Bilstolen er et «universalbarnesete» som er i samsvar med forskriften ECE-R44/04 for generell bruk i kjøretøy.
Den vil passe i de este, men ikke alle bilseter.
• Denne bilstolen er erklært "Universal" under strengere vilkår enn hva som gjelder for tidligere modeller som
ikke er merket “Universal”.
• Bilstoler til barn kan sette merker på kjøretøyets setetrekk. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade
eller merker på setene i kjøretøyet.
• Følgende situasjoner kan være ulovlige og vil oppheve garantien:
a. Enhver modikasjon eller endring av bruken av bilstolen som ikke er godkjent eller anbefalt av produsenten.
b. Hvis bilstolen ikke monteres nøyaktig i henhold til instruksjonene. Produsenten påtar seg ikke ansvar for
problemer som oppstår som følge av ikke-godkjente endringer, bruk eller tilpasning.
• Ikke benytt andre lastbærende punkter enn dem som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted slik at du kan slå opp i den ved eventuelle fremtidige
spørsmål.
3838
Tillatt og forbudt plassering av Axkid Bigkid 2
Axkid Bigkid 2 kan brukes på alle forovervendte passasjerseter med et trepunktsbelte som er godkjent i henhold til FN/
ECE-forskrift nr. 16 eller annen tilsvarende standard. Axkid Bigkid 2 kan ikke brukes med et topunkts hoftebelte.
Passasjersete foran (uten aktiv kollisjonspute)JA
Passasjersete foran (med aktiv kollisjonspute)NEI*
Forovervendt sete med trepunkts sikkerhetsbelteJA
Sete med topunkts sikkerhetsbelteNEI
Sidevendt seteNEI
Bakovervendt seteNEI
VIKTIG: Barnet bør ha en høyde på minst 140 cm for å sitte foran en aktiv kollisjonspute, med mindre bilprodusenten anbefaler noe annet. Hvis du likevel ønsker å montere Axkid Bigkid 2 i et slikt sete, må kollisjonsputen deaktiveres i henhold til
bilprodusentens anvisninger. Kontroller alltid bilens dashbord, som viser at kollisjonsputen er deaktivert.
VIKTIG: Må aldri brukes på bakovervendte eller sidevendte bilseter.
i
ii
Montere bilstolen Axkid Bigkid 2 i kjøretøyet
1. Plasser Axkid Bigkid 2 i en egnet forovervendt posisjon utstyrt med ISOFIX-koblingspunkter. Hvis kjøretøyets
seterygg kan justeres, må du kontrollere at den står i oppreist stilling.
2. Forleng ISOFIX-koblingene (H) ved å trykke på ISOFIX-justeringsspaken (J) og forlenge glidestykkene
3. Før ISOFIX-koblingene (H) inn i ISOFIX-koblingspunktet i bilen. Forviss deg om at du hører en «klikkelyd» og at
begge ISOFIX-koblingene (H) har en grønn indikasjon.
4. Skyv Axkid Bigkid 2 mot bilseteryggen til det ikke er åpenrom mellom bilseteryggen og Axkid Bigkid 2.
5. Fest ASIP (M) ved å nne ASIP-festet (C) på siden av Axkid Bigkid 2 nærmest bildøren. Trykk på ASIP-knappen (N),
og skyv den på plass.
3939
Spenne barnet fast i bilstolen Axkid Bigkid 2
6. Sett barnet i Axkid Bigkid 2, trekk ut sikkerhetsbeltet og før skulderstroppen gjennom den røde skulderbelteføringen
(L) nærmest beltefestet.
7. Trekk ut sikkerhetsbeltet foran barnet frem til bilens beltespenne. Lås bilbeltet fast i spennen, og kontroller at det
«KLIKKER» på plass.
8. Før hoftebeltet gjennom de røde belteføringene på siden av hoften (F)
9. Før hoftebeltet inn i hoftebeltets midtre føring (E). Selv om det er valgfritt, anbefaler vi på det sterkeste å bruke
hoftebeltets midtre føring. (MERK: Hoftebeltets midtre føring (E) er kun tilgjengelig på Bigkid 2 Premium-versjonen).
VIKTIG: Stram bilbeltet ved å trekke i den diagonale setebeltedelen. Kontroller at all slakk er fjernet fra bilbeltet.
Justeringer av stolen
10. For å justere høyden på Axkid Bigkid 2 trykker du på justeringsspaken (K) på baksiden av nakkestøtten (A) og ytter
nakkestøtten opp eller ned til du oppnår riktig høyde.
11. Den riktige høyden på nakkestøtten er når det er en avstand på 1 cm mellom barnets skulder og den nedre kanten
av nakkestøtten (A). Når du har funnet den riktige stillingen, slipper du håndtaket og kontrollerer nakkestøtten for å
sikre at den er låst på plass.
12. Vinkelen på ryggstøtten til Axkid Bigkid 2 kan justeres for å oppnå ulike sittestillinger. Trekk i justeringsspaken for
ryggstøtten (G), og trekk setet forover eller bakover i forhold til basen.
VIKTIG: Barnet må ALDRI settes i Axkid Bigkid 2 når den ikke er montert i en bil. Axkid Bigkid 2 skal aldri brukes frittstående,
da den kan tippe bakover.
NO
VIKTIG: Hoftebeltet skal ligge lavt over hoften. Kontroller at hoftebeltet går gjennom både de røde belteføringene på siden
av hoften (F) og hoftebeltets midtre føring (E). Kontroller at skulderbeltet går gjennom den røde skulderbelteføringen
(L) og deretter diagonalt over barnets bryst og gjennom den røde belteføringen på siden av hoften (F) ved spennen til
bilbeltet. Kontroller til slutt at det ikke er slakk i bilbeltet.
VIKTIG: Forviss deg om at bilens beltespenne ikke har kilt seg fast eller kommer i konikt med belteføringene på siden
av hoften (F)
ADVARSEL: En tom Axkid Bigkid 2 skal festes med et trepunktsbelte eller ISOFIX-koblingene hvis de er tilgjengelige.
VIKTIG: IKKE reguler bilstolens ryggstøtte mer enn innenfor det tillatte området. Hvis du hører et høyt "klikk" mens du
justerer ryggstøtten, har du gått forbi det tillatte området. Hvis setet lenes for mye bakover, kan det påvirke plasseringen
av bilbeltet over barnet og medføre død eller alvorlig skade i en kollisjon. Se kjøretøyets bruksanvisning når det gjelder
justering av kjøretøyets seterygg sammen med bilstoler.
4040
Slik tar du bilstolen Axkid Bigkid 2 ut av kjøretøyet
Når du skal ta Axkid Bigkid 2 ut av kjøretøyet, trykker du på begge ISOFIX-knappene for å frigjøre Axkid Bigkid 2 fra
ISOFX-koblingspunktene og løfter stolen ut av kjøretøyet. Du fjerner ASIP ved å trykke på ASIP-knappen.
Stell og vedlikehold
• Trekket på Axkid Bigkid 2 kan tas av og vaskes i maskin på 30 ºC. Bruk et skånsomt program. Trekket må ikke
tørkes i tørketrommel. Det kan skade trekket og gjøre at polstringen løsner fra stoet.
• Slik tar du trekkene av og på:
o Løft nakkestøtten helt opp for å få mer plass.
o Begynn med trekket på setedelen, hekt de elastiske løkkene av krokene, og ta av setetrekket.
oTrekk til nakkestøtte: Hekt de elastiske løkkene av krokene, og ta av trekket.
oTrekk til sidevinger: Begynn øverst og dra trekket ned og helt av.
oGjenta på den andre vingen.
oSette trekkene på plass igjen: Utfør prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge.
oPå www.axkid.com nner du lmer som viser hvordan trekket skal tas av og settes på igjen.
• Eventuelle plastdeler på Axkid Bigkid 2 kan rengjøres med mild såpe og vann. Bruk ikke sterke kjemikalier som
inneholder løsemidler eller lignende, da det kan skade plasten og gjøre bilstolen mindre sikker.
• Alle materialer som er brukt i Axkid Bigkid 2, kan resirkuleres og skal resirkuleres i henhold til lokale
bestemmelser. Ta kontakt med nærmeste miljøstasjon for å få råd om resirkulering av produktet.
• Ikke gjør andre endringer på eller modikasjoner av Axkid Bigkid 2 enn dem som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye. Eventuelle reparasjoner skal utføres
av produsenten eller forhandleren.
• Hvis trekket må byttes, må du bare bruke originale produkter fra Axkid. Bruk av andre produkter kan skade
sikkerhetssystemet til Axkid Bigkid 2 og forårsake alvorlige skader i en eventuell ulykke.
Garanti
Axkid Bigkid 2 leveres med 2 års garanti fra kjøpsdatoen. Ta vare på kvitteringen, og ta den med til stedet der bilstolen er
kjøpt ved en eventuell reklamasjon.
Garantien dekker ikke:
• Normal slitasje
• Skader som skyldes feil bruk, forsømmelser eller ulykker
• Reparasjoner som er utført av tredjepart
• Alle materialer som er brukt, er meget UV-bestandige. Men UV-lys er svært aggressivt, og vil til slutt føre til at
setetrekket falmer. Dette dekkes ikke av garantien, siden det anses som normal slitasje.
4141
Dele
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AHovedstøtteHISOFIX-beslag
BSidevingerIGreb til justering af ISOFIX og indikator
CASIP-fastgørelseJGreb til justering af hovedstøtte
DRyglænKStyr til skuldersele
EMidterstyr til hoftesele*LASIP
FSidestyr til hofteseleMKnap til afmontering af ASIP
GGreb til justering af hældningNRum til vejledning
*Kun Bigkid 2 premium
4242
Indholdsfortegnelse
DK
Dele
Vigtige oplysninger
Tilladt og ikke-tilladt placering af Axkid Bigkid 2-autostolen
Installation af Axkid Bigkid 2-autostolen i bilen
Fastholdelse af barnet i Axkid Bigkid 2-autostolen
Justering af stolen
Fjernelse af Axkid Bigkid 2-autostolen fra bilen
Pleje og vedligeholdelse
Garanti
42
43
44
45
46
46
47
47
47
Tak, fordi du har valgt Axkid Bigkid 2
Læs denne vejledning, før du installerer Axkid Bigkid 2-autostolen i bilen. Du kan nde ere oplysninger og
installationsvideoer på www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium er en fremadvendt autostol, der er godkendt til børn på mellem 15 og 36 kg. Den har et
midterstyr til hoftesele og er godkendt i henhold til ECE R44/04.
Axkid Bigkid 2 er en fremadvendt autostol, der er godkendt til børn på mellem 15 og 36 kg, og som er godkendt i henhold
til ECE R44/04.
Hvis du er i tvivl, skal du kontakte forhandleren, som kan vise, hvordan du foretager korrekt installation. Forkert installation
kan bringe dit barn i fare.
Vigtige oplysninger
Vær opmærksom på følgende af hensyn til barnets sikkerhed:
• Stolen må KUN bruges fremadvendt og til børn, der vejer mellem 15 og 36 kg.
• Barnet skal være mindst 140 cm højt for at sidde foran en aktiv airbag, medmindre bilproducenten anbefaler
andet. Hvis du stadig ønsker at installere Axkid Bigkid 2 på en sådan sædeposition, skal airbaggen frakobles i
henhold til bilproducentens anvisninger.
• Hvis du skulle ske komme ud for en ulykke, skal autostolen altid udskiftes, uanset hvor alvorlig ulykken er. Den
kan have fået usynlige skader, som kan påvirke barnets sikkerhed betydeligt. Derfor anbefaler Axkid ikke at
købe brugte autostole til børn.
• Brug IKKE noget til at hæve Axkid Bigkid 2 fra passagersædet, f.eks. en pude eller frakke. I tilfælde af ulykker
kan Axkid Bigkid 2 og bilens sikkerhedssele ikke beskytte dit barn, som de skal.
• Undgå at anbringe dit barn i direkte sollys i længere tid, da der er risiko for, at barnet får det for varmt.
• Efterlad aldrig dit barn i bilen uden opsyn.
• Sørg for, at eventuel bagage eller løse genstande er sikret i bilen, da de kan forårsage personskade på
passagerer i tilfælde af en kollision.
• Sørg for, at Axkid Bigkid 2 ikke kommer i klemme ved bevægelige sæder eller døre inde i bilen.
• Autostolen må ikke bruges, hvis den er ældre end 8 år eller har været involveret i en ulykke, da den kan blive
forringet, så der er større risiko for personskade.
• Alle passagerer skal være fastgjort i deres sæder med en sikkerhedssele.
4343
• Læs denne vejledning, før du installerer Axkid Bigkid 2 i bilen. Du kan nde ere oplysninger og
installationsvideoer på www.axkid.com.
• Gem denne vejledning til senere brug.
• Forsøg IKKE at bruge nogen del af denne autostol sammen med en anden autostol. Sørg for, at eventuel
bagage eller løse genstande (f.eks. bøger, tasker osv.) er sikret i bilen, da de kan forårsage personskade på
passagerer i tilfælde af en kollision.
• Forsøg IKKE (undtagen som beskrevet i denne vejledning) at skille autostolen ad eller ændre den måde, bilens
sikkerhedsseler bruges på.
• Axkid Bigkid 2 må ikke bruges i hjemmet eller på andre ikke-certicerede steder. Den er kun beregnet til brug i
en bil. Sørg for, at Axkid Bigkid 2-autostolen altid er fastgjort til bilsædet – også når den ikke er i brug.
• Autostolen må ikke bruges uden tekstilbetrækket.
Bemærk
• Autostolen må kun bruges i biler, som er udstyret med et trepunktsselesystem, der er godkendt iht. ECE-16-
bestemmelsen eller lignende.
• Den vil sandsynligvis passe korrekt, hvis bilproducenten har angivet i bilens manual, at der kan monteres en
autostol af typen "Universal" i bilen til denne aldersgruppe.
• Autostolen er en universalmodel, som er i overensstemmelse med forordning ECE-R44/04 til almindelig brug
i køretøjer. Det passer til de este bilsæder, men ikke alle.
• Denne autostol er klassiceret som universalmodel i henhold til strengere krav end dem, der blev anvendt til
tidligere design, som ikke havde denne klassicering.
• Autostole kan lave mærker i sædepolstringen i biler. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader eller
mærker på bilsæder.
• Følgende situationer kan være ulovlige og vil ugyldiggøre garantien:
a. Eventuelle ændringer eller ændring af brugen af autostolen, som ikke er godkendt eller tilrådes
af producenten.
b. Hvis autostolen ikke monteres i nøje overensstemmelse med anvisningerne. Producenten påtager sig ikke
noget ansvar for problemer, der opstår på grund af uautoriserede ændringer, brug eller installation.
• Brug ikke andre bærende punkter end dem, der er beskrevet i denne vejledning.
• Gem denne brugsvejledning på et sikkert sted til fremtidig brug.a
4444
Tilladt og ikke-tilladt placering af Axkid Bigkid 2
Axkid Bigkid 2 kan bruges på ethvert fremadvendt passagersæde, som har en trepunkts-sikkerhedssele, der er godkendt
iht. FN/ECE-forordning nr. 16 eller anden tilsvarende standard. Axkid Bigkid 2 kan ikke bruges med en topunkts-hoftesele.
Forsæde (uden aktiv airbag)JA
Forsæde (aktiv airbag)NEJ*
Fremadvendt sæde med trepunktsseleJA
Sæde med topunktssikkerhedsseleNEJ
Sidevendte sæderNEJ
Bagudvendte sæderNEJ
VIGTIGT: Barnet skal være mindst 140 cm højt for at sidde foran en aktiv airbag, medmindre bilproducenten anbefaler
andet. Hvis du stadig ønsker at installere Axkid Bigkid 2 på en sådan sædeposition, skal airbaggen frakobles i henhold til
bilproducentens anvisninger. Det er vigtigt altid at kontrollere, om bilens indikatorlys viser, at airbaggen er slået fra.
VIGTIGT: Brug aldrig autostolen på bagud- eller sidevendte bilsæder.
i
ii
Installation af Axkid Bigkid 2-autostolen i bilen
1. Anbring Axkid Bigkid 2 i en egnet fremadvendt position, som er udstyret med ISOFIX-fastgørelsespunkter. Hvis
bilens ryglæn kan justeres, skal du sørge for, at det er i oprejst position.
2. Forlæng ISOFIX-beslagene (H) ved at trykke på ISOFIX-justeringsgrebet (J) og skubbe skyderne ud.
3. Sæt ISOFIX-beslagene (H) i ISOFIX-fastgørelsespunkterne i bilen. Sørg for, at der lyder en "klik"-lyd, og at begge
ISOFIX-indikatorer (H) er grønne.
4. Skub Axkid Bigkid 2 tilbage mod bilens ryglæn, indtil der ikke er mere plads mellem bilens ryglæn og Axkid Bigkid 2.
5. Fastgør ASIP (M) ved at nde ASIP-sidefastgørelsen (C) på siden af Axkid Bigkid 2 tættest på bildøren. Tr yk på
ASIP-knappen (N), og skub den på plads.
4545
Fastholdelse af barnet i Axkid Bigkid 2-autostolen
6. Anbring barnet i Axkid Bigkid 2, træk ud i bilens sikkerhedss ele ud, og før dens skuldersele gennem det røde styr til
skulderselen (L) tættest på selefastgørelsen.
7. Træk bilens sikkerhedssele ud foran barnet til bilens sædespænde. Lås bilens sikkerhedssele fast i spændet, og
sørg for, at den "KLIKKER" på plads.
8. Før hofteselen gennem de røde sidestyr til hofteselen (F)
9. Før hofteselen ind i midterstyret til hofteselen (E). Selvom det er valgfrit, anbefaler vi stærkt, at midterstyret til
hofteselen bruges. (BEMÆRK: Midterstyret til hofteselen (E) er kun tilgængelig på Bigkid 2 Premium-versionen)
VIGTIGT: Stram bilens sikkerhedssele ved at trække i den diagonale sikkerhedsselesektion. Kontroller, at der ikke er
noget slæk i bilens sikkerhedssele.
Justering af stolen
10. Axkid Bigkid 2 højde justeres ved at trykke på grebet til justering af hoedstøtten (K) bag på hovedstøtten (A) og ytte
hovedstøtten op eller ned til en af positionerne, indtil den korrekte højde opnås.
11. Den korrekte højde for hovedstøtten er, når der er 1 cm mellem barnets skulder og hovedstøttens nederste kant
(A). Når den rigtige pasform er fundet, skal du slippe grebet og tjekke hovedstøtten for at sikre, at den er låst i den
ønskede position.
12. Axkid Bigkid 2-ryglænets hældning kan justeres, så forskellige siddepositioner er mulige. Træk i grebet til justering af
hældningspositionen (G), og træk sædet frem eller tilbage i forhold til basen.
VIGTIGT: Anbring ALDRIG dit barn i Axkid Bigkid 2, hvis autostolen ikke er monteret i en bil. Axkid Bigkid 2 må aldrig
bruges fritstående, da den kan vippe bagud.
DK
VIGTIGT: Hofteselen skal sidde lavt hen over hofterne. Kontroller, at hofteselen er ført gennem både de røde sidestyr til
hofteselen (F) og midterstyret til hofteselen (E). Kontroller, at skulderselen er ført gennem det røde styr til skulderselen
(L) og derefter diagonalt hen over barnets bryst og gennem det røde sidestyr til hofteselen (F), der er nærmest
sikkerhedsselens spænde. Kontroller derefter, at der ikke er noget slæk i bilens sikkerhedssele.
VIGTIGT: Sørg for, at sikkerhedsselens spænde ikke sidder i klemme eller i vejen for sidestyrene til hofteselen (F)
ADVARSEL: En Axkid Bigkid 2, hvor der ikke sidder et barn, skal sikres ved hjælp af en trepunkts-sikkerhedssele eller
ISOFIX-beslag, hvis det er muligt.
VIGTIGT: Autostolens ryglæn må IKKE hælde mere end tilladt. Hvis der lyder et højt "klik", når du justerer ryglænet, er
hældningen for stor. Hvis bilsædet hælder for meget, kan det have betydning for, hvordan sikkerhedsselen sidder hen
over barnet og medføre dødsfald eller alvorlig personskade ved ulykker. Se bilens manual vedrørende justering af bilens
ryglæn med autostole monteret.
4646
Fjernelse af Axkid Bigkid 2-autostolen fra bilen
Du kan tage Axkid Bigkid 2 ud af bilen ved at trykke på begge ISOFIX-knapper for at frigøre Axkid Bigkid 2 fra ISOFXfastgørelsespunkterne og derefter løfte stolen ud af bilen. ASIP fjernes ved at trykke på knappen på ASIP og fjerne den.
Pleje og vedligeholdelse
• Axkid Bigkid 2-betrækket kan tages af og vaskes i en vaskemaskine ved 30 °C på skåneprogrammet. Kom
ikke betrækket i en tørretumbler, da det kan beskadige betrækket, og polstringen kan løsne sig fra stoet.
• Fjernelse og genmontering af sædebetræk.
o Hæv hovedstøtten til højeste position, så du nemmere kan komme til.
o Start med basens betræk, og fjern elastiksnørerne fra krogene, og tag betrækket af basen.
oHovedstøttens betræk: Fjern elastiksnørerne fra krogene, og tag betrækket af hovedstøtten.
oSidevingernes betræk: Træk betrækket af den øverste del af vingen, og træk derefter ned i det og helt af.
oGentag for den anden vinge.
oMontering af betrækkene igen: Udfør ovenstående trin i modsat rækkefølge.
oBesøg www.axkid.com for at nde videoer, der forklarer, hvordan du tager betrækket af og sætter det
på igen.
• Alle plastdele på Axkid Bigkid 2 kan rengøres med mildt rengøringsmiddel og vand. Brug ikke aggressive
kemikalier, der indeholder opløsningsmidler osv., da det kan beskadige plasten og betyde, at Axkid Bigkid 2
ikke er sikker.
• Alle materialer, der anvendes i Axkid Bigkid 2, kan genbruges og skal genbruges i henhold til den lokale
lovgivning. Spørg din lokale genbrugsplads til råds angående genbrug af dette produkt.
• Foretag ingen ændringer af Axkid Bigkid 2 ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Følg anvisningerne
i denne vejledning omhyggeligt. Eventuelle reparationer skal udføres af producenten eller forhandleren.
• Hvis stolens betræk skal udskiftes, må der kun anvendes originale produkter fra Axkid. Hvis der bruges andre
produkter, kan det forringe Axkid Bigkid 2-sikkerhedssystemet og medføre alvorlig personskade i tilfælde af
en ulykke.
Garanti
Axkid Bigkid 2 er dækket af 24 måneders garanti fra købsdatoen. Sørg for at gemme din kvittering og medbringe den til
købsstedet, hvis du har garantiproblemer.
Garantien dækker ikke:
• Normal slitage
• Skader som følge af forkert brug, forsømmelse eller ulykker
• Hvis reparationer er udført af en tredjepart.
• Alle anvendte materialer har en meget høj UV-bestandighed. UV-lys er dog meget aggressivt og vil i
sidste ende medføre, at stolens betræk falmer. Dette er ikke dækket af vores garanti, da det betragtes som
normal slitage.
4747
Íhlutir
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AHöfuðpúðiHISOFIX-festing
BHliðarvængirIISOFIX stillihandfang og vísir
CASIP-festingJStillihandfang fyrir höfuðpúða
DBakKGöt fyrir axlabelti
EMiðjuþræðing fyrir mittisbelti*LASIP
FHliðarþræðing fyrir mittisbeltiMASIP úrtekningarhnappur
GHandfang fyrir hallastillinguNVasi fyrir handbók
*Aðeins Bigkid 2 Premium
4848
Efnisyfirlit
IS
Íhlutir
Mikilvægar upplýsingar
Heimil og óheimil staðsetning Axkid Bigkid 2 bílstóls
Uppsetning Axkid Bigkid 2 barnastóls í ökutækið
Festing barnsins í Axkid Bigkid 2 barnastólinn
Stillingar stóls
Úrtekning Axkid Bigkid 2 barnastóls úr ökutækinu
Umhirða og viðhald
Ábyrgð
48
49
50
51
52
52
53
53
53
Kærar þakkir fyrir að velja Axkid Bigkid 2
Lestu þessar leiðbeiningar áður en þú setur Axkid Bigkid 2 í bílinn. Nánari upplýsingar og ísetningarmyndbönd er að finna
á www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium er framvísandi bílstóll sem er samþykktur fyrir börn á bilinu 15 til 36 kg með miðjuþræðing fyrir
mittisbelti og er vottaður samkvæmt ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 er framvísandi bílstóll sem er samþykktur fyrir börn á bilinu 15 til 36 kg og er vottaður samkvæmt ECE
R44/04
Hafðu samband við söluaðilann ef vafaatriði koma upp. Hann getur leiðbeint þér varðandi rétta uppsetningu. Röng
uppsetning gæti sett barnið þitt í hættu.
Mikilvægar upplýsingar
Til að hámarka öryggi barnsins þíns er mikilvægt að þú hafir eftirfarandi í huga:
• Stóllinn er AÐEINS ætlaður til notkunar framvísandi fyrir börn sem vega á milli 15 og 36kg.
• Barnið skal vera að lágmarki 140 cm á hæð til að sitja fyrir framan virkan loftpúða nema að framleiðandi
bílsins ráðleggi annað. Ef þú vilt samt sem áður setja upp Axkid Bigkid 2 í slíka sætisstöðu verður að slökkva á
loftpúðanum í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda ökutækisins.
• Ef slys hefur orðið, sama hversu lítil, skal ávallt skipta um barnabílstólinn. Hann getur hafa orðið f yrir tjóni sem
er ógreinanlegt og gæti alvarlega skaðað öryggi barnsins þíns. Af þessum ástæðum mælir Axkid ekki með því
að kaupa notaða barnabílstóla.
• Notið EKKI púða eða föt til að hækka bílstólinn í s ætinu. Ef slys verður getur Axkid Bigkid 2 og bílbelti
ökutækisins ekki verndað barnið þitt á fullnægjandi hátt.
• Forðastu að setja barnið í beint sólarljós í lengri tíma til þess að því verði ekki of heitt.
• Skildu barnið þitt aldrei eftir í bílnum án eftirlits.
• Gangið úr skugga um að allur farangur eða lausir hlutir séu tryggilega festir í ökutækinu þar sem þeir geta
valdið meiðslum á farþegum ef árekstur verður.
• Gakktu úr skugga um að Axkid Bigkid 2 klemmist ekki vegna hreyfanlegra sæta eða hurða í ökutækinu.
• Til að koma í veg fyrir meiðsli vegna slits skal hætta að nota bílstólinn þegar hann er orðinn eldri en 8 ára eða hefur lent í slysi.
• Allir farþegar verða að vera festir í sætum sínum með öryggisbelti.
• Lestu þessar leiðbeiningar áður en þú setur Axkid Bigkid í bílinn. Nánari upplýsingar og ísetningarmyndbönd
4949
er að finna á www.axkid.com.
• Geymið þessa handbók til síðari nota.
• Reynið EKKI að nota einhvern hluta þessa barnabílstóls með öðrum barnabílstól. Gangið úr skugga um að allur
farangur eða lausir hlutir (t.d. bækur, töskur o.þ.h.) séu tryggilega festir í ökutækinu þar sem þeir geta valdið
meiðslum á farþegum ef árekstur verður.
• Reynið EKKI (nema þar s em því er lýst er í þessari handbók) að taka í sundur eða breyta þessum barnastól eða
breyta því hvernig öryggisbelti ökutækisins eru notuð.
• Notið EKKI Axkid Bigkid á heimilinu eða á öðrum þeim stöðum sem ekki eru viðurkenndir. Stóllinn hefur aðeins
verið hannaður til notkunar í bíl. Gakktu úr skugga um að Axkid Bigkid sé ávallt tryggilega fest við bílsætið jafnvel þegar hann er ekki í notkun.
• Barnabílstólinn má ekki nota án tauáklæðisins.
Tilkynningar
• Barnabílstólinn má aðeins nota í ökutækjum sem búin eru þriggja punkta bílbeltakerfum sem hafa verið vottuð
í samræmi við reglugerð ECE-16 eða svipaða staðla.
• Líklegt er að stóllinn passi rétt ef að framleiðandi ökutækisins hefur lýst því yfir í handbók ökutækisins að
ökutækið sé gert fyrir algilt (Universal) barnaöryggi fyrir þennan flokk.
• Barnabílstóllinn er gerður fyrir algilt (Universal) barnaöryggi og er í samræmi við reglugerðina ECE-R44/04 til
almennrar notkunar í ökutækjum. Hann passar flestum en ekki öllum ökutækjasætum.
• Þessi barnabílstóll hefur verið skilgreindur sem algildur (Universal) varðandi barnaöryggi samkvæmt strangari
skilyrðum en fyrri hönnun sem eru ekki með „Universal-merkinguna.
• Barnabílstólar geta sett för á áklæði bílsætis. Framleiðanda getur ekki ábyrgst skemmdir eða för á sætum
ökutækis.
• Eftirfarandi aðstæður gætu verið ólögmætar og munu ógilda ábyrgðina:
a. Allar breytingar eða önnur notkun barnabílstólsins sem ekki hefur verið heimiluð eða ráðlögð af
framleiðanda.
b. Öll ísetning sem ekki er stranglega í samræmi við leiðbeiningarnar. Framleiðandinn samþykkir enga
ábyrgð varðandi mál sem stafa af óleyfilegum breytingum, notkun eða ísetningu.
• Ekki skal nota neina álagspunkta aðra en þá sem lýst er í þessari handbók.
• Geymið þessa handbók á öruggum stað fyrir allar spurningar sem geta komið upp í framtíðinni.
5050
Heimil og óheimil staðsetning Axkid Bigkid 2
Axkid Bigkid 2 er hægt að nota í öllum framvísandi farþegasætum sem eru með 3-punkta bílbelti sem vottuð eru
samkvæmt UN/ECE reglugerð nr. 16 eða öðrum sambærilegum staðli. Ekki er hægt að nota Axkid Bigkid 2 með 2-punkta
mittisbelti.
Framsæti farþega (óvirkur loftpúði)JÁ
Framsæti farþega (virkur loftpúði)NEI*
Framvísandi sæti með 3-punkta öryggisbeltiJÁ
Sæti með 2-punkta öryggisbeltiNEI
Hliðarvísandi sætiNEI
Bakvísandi sætiNEI
MIKILVÆGT: Barnið skal vera að lágmarki 140 cm á hæð til að sitja fyrir framan virkan loftpúða nema að framleiðandi
bílsins ráðleggi annað. Ef þú vilt samt sem áður setja upp Axkid Bigkid 2 í slíka sætisstöðu verður að slökkva á loftpúðanum
í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda ökutækisins. Mikilvægt er að ganga alltaf úr skugga um hvort ljós í ökutækinu
sýni að slökkt sé á loftpúðanum.
MIKILVÆGT: Notið aldrei bak- eða hliðarsæti ökutækis.
i
ii
Uppsetning Axkid Bigkid 2 barnastóls í ökutækið
1. Setjið Axkid Bigkid 2 í viðeigandi framvísandi stöðu sem búin er ISOFIX-festipunktum. Ef sætisbak ökutækisins er
stillanlegt skal ganga úr skugga um að það sé í uppréttri stöðu.
2. Lengið ISOFIX-festingarnar (H) með því að þrýsta á ISOFIX stillihandföngin (J) og lengja sleðana
3. Setjið ISOFIX-festingarnar (H) í ISOFIX festipunktana í bílnum. Gakktu úr skugga um að það komi „klikk“-hljóð og
græn vísbending á báða ISOFIX-vísana (H).
4. Ýtið Axkid Bigkid 2 að baki bílsætisins þangað til ekkert bil er á milli sætisbaksins og Axkid Bigkid 2.
5. Festið ASIP (M) með því að staðsetja ASIP-festinguna (C) á hlið Axkid Bigkid 2 næst hurð ökutækisins. Þrýstu á
ASIP-hnappinn (N) og renndu honum í rétta stöðu.
5151
Festing barnsins í Axkid Bigkid 2 barnabílstólinn
6. Settu barnið þitt í Axkid Bigkid 2, togaðu öryggisbeltið út og þræddu axlarhluta þess í gegnum rauðu axlaþræðinguna
(L) næst beltisfestingunni.
7. Dragðu bílbelti ökutækisins fyrir framan barnið þitt að beltislásnum. Læsið beltinu í beltislásinn og gangið úr skugga
um að það „klikki“ á sinn stað.
8. Þræddu mittisbeltið í gegnum rauðu hliðarþræðingu mittisbeltisins (F)
9. Setjið mittishluta beltisins í miðjuþræðingu stólsins (E). Þó að það sé valfrjálst mælum við eindregið með því að nota
miðjuþræðingu stólsins. (ATH: Miðjuþræðing mittisbeltis (E) er aðeins til staðar í útgáfunni Bigkid 2 Premium)
MIKILVÆGT: Strekkið öryggisbelti ökutækisins með því að toga í skábeltið. Gangið úr skugga um að enginn slaki sé til
staðar á öryggisbelti ökutækisins.
Stillingar stóls
10. Til að stilla hæð Axkid Bigkid 2 skal þrýsta á stillihandfang höfuðpúðans (K) aftan á höfuðpúðanum (A) og færa
höfuðpúðann upp eða niður á milli stillinga þar til réttri hæð er náð.
11. Höfuðpúðinn er í réttri hæð þegar það er 1 cm milli axla barnsins og lægri brúnar höfuðpúðans (A). Sleppið
handfanginu þegar réttri stillingu er náð og gangið úr skugga um að höfuðpúðinn sé læstur.
12. Hægt er að stilla halla Axkid Bigkid 2 í mismunandi stöður. Togið í handfangið fyrir hallastillinguna (G) og færið sætið
fram eða aftur miðað við botninn.
MIKILVÆGT: Settu ALDREI barnið þitt í Axkid Bigkid 2 ef stóllinn er ekki fastur í bílnum. Axkid Bigkid 2 ætti aldrei að nota
frístandandi þar sem hann getur oltið afturábak
IS
MIKILVÆGT: Mittisbeltið skal vera lágt yfir mjöðmum. Athugið að mjaðmabeltið fari í gegnum báðar rauðu
hliðarþræðingar mjaðmabeltisins (F) og miðjuþræðingu mittisbeltisins (E). Athugið að axlarhluti beltisins fari í gegnum
rauðu axlarbeltisþræðinguna (L) síðan ská yfir bringu barnsins og í gegnum rauðu mjaðmabeltisþræðinguna (F) sem
næst beltislás sætisins. Að lokum skal gengið úr skugga um að enginn slaki sé til staðar á öryggisbelti ökutækisins.
MIKILVÆGT: Gangið úr skugga um að beltislásinn sé ekki klemmdur eða í hliðarþræðingum mittisbeltisins (F)
VIÐVÖRUN: Óupptekið Axkid Bigkid 2 skal festa með 3-punkta sætisbelti eða ISOFIX-festingunum ef þær eru til staðar.
MIKILVÆGT: Stillið EKKI bak barnabílstólsins lengra en stillisvið þess leyfir. Ef þú heyrir háværan smell á meðan
verið er að stilla bakið, þá hefur þú farið framhjá leyfilega sviðinu. Ef sætisbaki ökutækis er hallað getur það haft áhrif á
staðsetningu beltisins yfir barninu og getur leitt til dauða eða alvarlegra meiðsla við árekstur. Vísað er til handbókar
ökutækisins varðandi stillingar á sætisbaki þegar barnastóll er notaður.
5252
Úrtekning Axkid Bigkid 2 barnastóls úr ökutækinu
Til þess að taka Axkid Bigkid 2 úr ökutækinu er stutt á báða ISOFIX-hnappana til að losa Axkid Bigkid 2 úr ISOFXfestingunum og sætinu lyft út úr ökutækinu. Til þess að fjarlægja ASIP er stutt á hnappinn á ASIP og hann tekinn úr.
Umhirða og viðhald
• Hægt er að taka áklæðið af Axkid Bigkid 2 og þvo það í þvottavél við 30 °C á stillingu fyrir mildan þvott. Setjið
áklæðið ekki í þurrkara þar sem það getur skemmt áklæðið og fylliefnið getur losnað af því.
• Aftekning og ásetning áklæðisins.
o Lyftið höfuðpúðanum í hæstu stöðu til að komast betur að.
o Byrjið á botnáklæðinu og losið teygjurnar af hökunum og takið botnáklæðið af.
oÁklæði á höfuðpúða: losið teygjurnar af hökunum og takið áklæðið af.
oÁklæði á hliðarvængjum: dragið áklæðið af efri hluta vængsins og síðan niður og af.
oEndurtakið á hinum vængnum.
oÁklæðið er sett á í öfugri röð við ofangreind skref.
oHeimsækið www.axkid.com til að finna myndbönd sem útskýra hvernig á að taka af og setja áklæðið á.
• Alla plasthluta Axkid Bigkid 2 má þrífa með mildu hreinsiefni og vatni. Notið ekki sterk efni sem innihalda
leysiefni og þess háttar þar sem þetta getur valdið skemmdum á plasti og haft neikvæð áhrif á öryggi Axkid
Bigkid 2.
• Öll efni sem notuð eru í Axkid Bigkid 2 eru endurvinnanleg og skal endurvinna þau í samræmi við staðbundna
löggjöf. Biðjið staðbundna endurvinnslustöð um ráðleggingar varðandi endurvinnslu þessarar vöru.
• Gerið ekki neinar breytingar á Axkid Bigkid 2 aðrar en þær sem lýst er í þessari handbók. Fylgið leiðbeiningunum
í þessari handbók vandlega. Allar viðgerðir skulu framkvæmdar af framleiðanda eða umboðsmanni.
• Ef skipta þarf um áklæði skal aðeins nota upprunalegar vörur frá Axkid. Ef aðrar vörur eru notaðar getur Axkid
Bigkid 2 öryggiskerfið verið í hættu og leitt til alvarlegra meiðsla ef slys verður.
Ábyrgð
Axkid Bigkid 2 er með 24 mánaða ábyrgð frá kaupdegi. Geymdu kvittunina og hafðu hana með til söluaðila ef einhver
ábyrgðarmál koma upp.
Ábyrgðin nær ekki yfir:
• Eðlilegt slit
• Tjón vegna rangrar notkunar, vanrækslu eða slyss
• Ef viðgerðir hafa verið framkvæmdar af þriðja aðila
• Öll efni sem notuð eru hafa mjög hátt viðnám gegn útfjólubláum geislum. Hins vegar eru útfjólubláir geislar
mjög óvægnir og munu smám saman valda upplitun á áklæði stólsins. Ábyrgðin nær ekki yfir þetta þar sem
að það er talið eðlilegt slit.
5353
Μέρη
Α
Β
Γ
Δ
Ε
F
G
H
I
J
K
L
M
N
ΑΠροσκέφαλοHΥποδοχή σύνδεσης ISOFIX
ΒΠλευρικά πτερύγιαIΛαβή προσαρμογής ISOFIX και δείκτης
Μέρη
Σημαντικές πληροφορίες
Επιτρεπόμενη και μη επιτρεπόμενη τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2
Εγκατάσταση καθίσματος αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2 στο όχημα
Ασφάλιση του παιδιού σας στο κάθισμα αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2
Προσαρμογές καθίσματος
Αφαίρεση του καθίσματος αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2 από το όχημα
Φροντίδα και συντήρηση
Εγγύηση
54
55
56
57
58
58
59
59
59
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Axkid Bigkid 2
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τοποθετήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2 στο όχημά
σας. Για περισσότερες πληροφορίες και βίντεο τοποθέτησης, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.axkid.com.
Το Axkid Bigkid 2 Premium είναι ένα κάθισμα αυτοκινήτου που βλέπει προς τα εμπρός, εγκεκριμένο για
παιδιά μεταξύ 15 και 36 κιλών, το οποίο διαθέτει μεσαίο οδηγό ζώνης μέσης και έχει εγκριθεί σύμφωνα με
το πρότυπο ECE R44/04
Το Axkid Bigkid 2 είναι ένα κάθισμα αυτοκινήτου που βλέπει προς τα εμπρός, εγκεκριμένο για παιδιά
μεταξύ 15 και 36 κιλών, το οποίο έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο ECE R44/04
Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα για τη σωστή τοποθέτηση. Η εσφαλμένη τοποθέτηση θα
μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας.
Σημαντικές πληροφορίες
Για να μεγιστοποιήσετε την ασφάλεια του παιδιού σας, είναι σημαντικό να τηρούνται τα εξής:
• Το κάθισμα πρέπει να χρησιμοποιείται ΜΟΝΟ βλέποντας προς τα εμπρός και για παιδιά που
ζυγίζουν από 15 έως 36 κιλά.
• Το παιδί πρέπει να έχει ύψος τουλάχιστον 140 cm για να κάθεται μπροστά από ενεργό αερόσακο,
εκτός κι εάν υπάρχουν διαφορετικές συστάσεις από τον κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
Εάν επιθυμείτε να τοποθετήσετε το Axkid Bigkid 2 σε τέτοιο κάθισμα, ο αερόσακος πρέπει να
απενεργοποιηθεί, σύμφωνα με τις οδηγίες τού κατασκευαστή του οχήματος.
• Σε περίπτωση ατυχήματος, ανεξάρτητα από την έκτασή του, το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
θα πρέπει να αντικαθίσταται. Μπορεί να έχει υποστεί ζημιά που δεν εντοπίζεται, η οποία θα
μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού σας. Για αυτόν τον λόγο, η Axkid δεν
συνιστά την αγορά μεταχειρισμένων παιδικών καθισμάτων αυτοκινήτου.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε απολύτως τίποτα, όπως μαξιλάρια ή πανωφόρια για να ψηλώσετε το Axkid
Bigkid 2 από το κάθισμα του συνοδηγού. Σε περίπτωση ατυχήματος, το Axkid Bigkid 2 και οι ζώνες
ασφαλείας του οχήματος δεν θα μπορούν να προστατεύσουν το παιδί σας όπως θα έπρεπε.
• Αποφεύγετε να τοποθετείτε το παιδί σας υπό άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρόνο, ώστε να μη
ζεσταίνεται υπερβολικά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας στο αυτοκίνητο χωρίς παρακολούθηση.
• Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές ή τα ελεύθερα αντικείμενα είναι ασφαλισμένα στο όχημά σας,
καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς στους επιβάτες σε περίπτωση σύγκρουσης.
5555
• Βεβαιωθείτε ότι το Axkid Bigkid 2 δεν μπορεί να παγιδευτεί από τυχόν κινούμενα καθίσματα ή
πόρτες εντός του οχήματος.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς λόγω φθοράς, σταματήστε τη χρήση του παιδικού καθίσματος
εάν η ηλικία του είναι μεγαλύτερη από 8 έτη ή αν έχει εμπλακεί σε σύγκρουση.
• Όλοι οι επιβάτες πρέπει να ασφαλίζονται στις θέσεις τους με τη ζώνη ασφαλείας.
• Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τοποθετήσετε το Axkid Bigkid 2 στο όχημά σας. Για
περισσότερες πληροφορίες και βίντεο τοποθέτησης, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.axkid.com.
• Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε μέρος αυτού του παιδικού καθίσματος
αυτοκινήτου με οποιοδήποτε άλλο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές
ή τα ελεύθερα αντικείμενα (π.χ. βιβλία, τσάντες κ.λπ.) είναι ασφαλισμένα στο όχημά σας, καθώς
ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς στους επιβάτες σε περίπτωση σύγκρουσης.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε αυτό το παιδικό κάθισμα
αυτοκινήτου ή να αλλάξετε τον τρόπο χρήσης των ζωνών ασφαλείας του οχήματος (εκτός κι εάν
περιγράφεται κάτι διαφορετικό στο παρόν εγχειρίδιο).
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το Axkid Bigkid 2 στο σπίτι ή σε οποιαδήποτε άλλη μη πιστοποιημένη
τοποθεσία. Προορίζεται μόνο για χρήση σε αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε ότι το Axkid Bigkid 2 είναι
διαρκώς ασφαλισμένο στο κάθισμα του αυτοκινήτου – ακόμα κι όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το υφασμάτινο κάλυμμα.
Ειδοποιήσεις
• Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε οχήματα που είναι
εφοδιασμένα με σύστημα ζώνης ασφαλείας τριών σημείων, εγκεκριμένο σύμφωνα με τον
κανονισμό ECE-16 ή παρόμοιο.
• Η σωστή προσαρμογή είναι πιθανή, αν ο κατασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο εγχειρίδιο
του οχήματος ότι στο όχημα μπορεί να τοποθετηθεί μονάδα ασφάλισης παιδιών «καθολικής
εφαρμογής» για την ομάδα αυτή.
• Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι μια μονάδα ασφάλισης παιδιών «καθολικής εφαρμογής».
Συμμορφώνεται με τον κανονισμό ECE-R44/04 για γενική χρήση σε οχήματα. Θα ταιριάξει στα
περισσότερα, αλλά όχι σε όλα τα καθίσματα οχημάτων.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχει χαρακτηριστεί «καθολικής εφαρμογής» με
αυστηρότερους όρους, σε σύγκριση με εκείνους που ίσχυαν για προηγούμενες κατασκευές χωρίς
τη σήμανση «Καθολικής εφαρμογής».
• Τα παιδικά καθίσματα αυτοκινήτων μπορούν να σημαδέψουν την ταπετσαρία των καθισμάτων. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές ή σημάδια στα καθίσματα του οχήματος.
• Οι ακόλουθες περιπτώσεις ενδέχεται να είναι παράνομες και ακυρώνουν την εγγύηση:
a. Οποιεσδήποτε τροποποιήσεις ή αλλαγές χρήσης του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου που
δεν έχουν εγκριθεί ή προταθεί από τον κατασκευαστή.
b. Οποιαδήποτε αδυναμία τοποθέτησης του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου σύμφωνα με τις
οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για ζητήματα που προκύπτουν από
μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις, χρήσεις ή τοποθετήσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε σημεία που φέρουν φορτίο εκτός από αυτά που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
• Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο ασφαλές για τυχόν απορίες που μπορεί να προκύψουν στο μέλλον.
5656
Επιτρεπόμενη και μη επιτρεπόμενη τοποθέτηση
του Axkid Bigkid 2
Το Axkid Bigkid 2 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιοδήποτε κάθισμα συνοδηγού που βλέπει προς τα
εμπρός και που διαθέτει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, εγκεκριμένη σύμφωνα με τον κανονισμό UN/ECE αρ.
16 ή κάποιο άλλο ισοδύναμο πρότυπο. Το Axkid Bigkid 2 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ζώνη μέσης 2
σημείων.
Κάθισμα συνοδηγού (χωρίς ενεργό αερόσακο)ΝΑΙ
Κάθισμα συνοδηγού (ενεργός αερόσακος)ΟΧΙ*
Κάθισμα που βλέπει προς τα εμπρός με ζώνη ασφαλείας 3 σημείωνΝΑΙ
Κάθισμα με ζώνη ασφαλείας 2 σημείωνΟΧΙ
Καθίσματα που βλέπουν προς το πλάιΟΧΙ
Καθίσματα που βλέπουν προς τα πίσωΟΧΙ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παιδί πρέπει να έχει ύψος τουλάχιστον 140 cm για να κάθεται μπροστά από ενεργό
αερόσακο, εκτός κι εάν υπάρχουν διαφορετικές συστάσεις από τον κατασκευαστή του αυτοκινήτου. Εάν
επιθυμείτε να τοποθετήσετε το Axkid Bigkid 2 σε τέτοιο κάθισμα, ο αερόσακος πρέπει να απενεργοποιηθεί,
σύμφωνα με τις οδηγίες τού κατασκευαστή του οχήματος. Πρέπει πάντα να ελέγχετε αν η ενδεικτική λυχνία
του οχήματος δείχνει τον αερόσακο απενεργοποιημένο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καθίσματα του οχήματος που βλέπουν προς τα πίσω ή το πλάι.
i
ii
Εγκατάσταση καθίσματος αυτοκινήτου Axkid
Bigkid 2 στο όχημα
1. Τοποθετήστε το Axkid Bigkid 2 σε μια κατάλληλη θέση που βλέπει προς τα εμπρός, εξοπλισμένη με
σημεία σύνδεσης ISOFIX. Εάν η πλάτη του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενη, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε
όρθια θέση.
2. Επεκτείνετε τους συνδέσμους ISOFIX (H) πιέζοντας τη λαβή προσαρμογής ISOFIX (J) και επεκτείνοντας
τα ρυθμιστικά
3. Τοποθετήστε τους συνδέσμους ISOFIX (H) στο σημείο σύνδεσης ISOFIX του αυτοκινήτου. Βεβαιωθείτε
ότι ακούγεται ένα "κλικ" και εμφανίζεται η πράσινη ένδειξη στις δύο ενδείξεις ISOFIX (H).
4. Σπρώξτε το Axkid Bigkid 2 προς την πλάτη του καθίσματος μέχρι να μην υπάρχει χώρος μεταξύ του
καθίσματος και του Axkid Bigkid 2.
5. Συνδέστε το ASIP (M) εντοπίζοντας το πλευρικό προσάρτημα ASIP (C) στην πλευρά του Axkid Bigkid 2
που είναι πλησιέστερη στην πόρτα του οχήματος. Πατήστε το κουμπί ASIP (N) και σύρετέ το στη θέση του.
5757
Ασφάλιση του παιδιού σας στο κάθισμα
αυτοκινήτου Axkid Bigkid 2
6. Καθίστε το παιδί σας στο Axkid Bigkid 2, τραβήξτε προς τα έξω τη ζώνη ασφαλείας και βάλτε τον ιμάντα
ώμου μέσα από τον κόκκινο οδηγό ζώνης ώμου (L) όσο πλησιέστερα στο προσάρτημα ζώνης.
7. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας μπροστά από το παιδί σας στην πόρπη του καθίσματος. Ασφαλίστε τη
ζώνη ασφαλείας στην πόρπη ελέγχοντας ότι κουμπώνει στη θέση της κάνοντας "ΚΛΙΚ".
8. Τοποθετήστε τη ζώνη μέσης μέσα από τους κόκκινους πλευρικούς οδηγούς της πλευρικής ζώνης
μέσης (F)
9. Βάλτε τη ζώνη μέσης στον μεσαίο οδηγό της ζώνης μέσης (E). Ωστόσο, συνιστούμε προαιρετικά
τη χρήση του μεσαίου οδηγού ζώνης μέσης. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μεσαίος οδηγός ζώνης μέσης (E) είναι
διαθέσιμος μόνο στην έκδοση Bigkid 2 Premium)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος τραβώντας το διαγώνιο τμήμα της ζώνης, ελέγξτε ότι
δεν υπάρχουν χαλαρά σημεία στη ζώνη ασφαλείας.
Προσαρμογές καθίσματος
10. Για να ρυθμίσετε το ύψος του Axkid Bigkid 2, πιέστε τη λαβή ρύθμισης του προσκέφαλου (K) στο πίσω
μέρος του προσκέφαλου (A) και μετακινήστε το προσκέφαλο προς τα πάνω ή προς τα κάτω σε μία από
τις θέσεις του μέχρι να επιτευχθεί το σωστό ύψος.
11. Το σωστό ύψος του προσκέφαλου είναι όταν υπάρχει απόσταση 1 cm μεταξύ του ώμου του παιδιού
και του κάτω άκρου του προσκέφαλου (A). Μόλις βρεθεί η σωστή εφαρμογή, απελευθερώστε τη λαβή
και ελέγξτε το προσκέφαλο για να βεβαιωθείτε ότι είναι κλειδωμένο στη θέση του.
12. Η κλίση της πλάτης του Axkid Bigkid 2 μπορεί να προσαρμοστεί για να επιτρέπει διάφορες θέσεις
καθίσματος. Τραβήξτε τη λαβή προσαρμογής της κλίσης (G) και τραβήξτε το κάθισμα προς τα εμπρός
ή προς τα πίσω σε σχέση με τη βάση.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΟΤΕ μην καθίζετε το παιδί σας στο Axkid Bigkid 2, όταν δεν είναι τοποθετημένο σε
αυτοκίνητο. Το Axkid Bigkid 2 δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται ελεύθερο, καθώς μπορεί να ανατραπεί
προς τα πίσω
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ζώνη μέσης φοριέται χαμηλά πάνω από τους γοφούς. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη μέσης περνά
μέσα και από τους πλευρικούς οδηγούς της κόκκινης ζώνης μέσης (F) και από τον μεσαίο οδηγό της ζώνης
μέσης (E). Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ώμου περνά μέσα από τον κόκκινο οδηγό της ζώνης ώμου (L) και στη
συνέχεια διαγώνια στο στήθος του παιδιού και μέσω του κόκκινου πλευρικού οδηγού της ζώνης μέσης (F)
που βρίσκεται πλησιέστερα στην πόρπη της ζώνης. Τέλος, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν χαλαρά σημεία
στη ζώνη ασφαλείας του οχήματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη της ζώνης ασφαλείας δεν είναι σφηνωμένη ή ότι δεν παρεμποδίζει
τους πλευρικούς οδηγούς της ζώνης μέσης (F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Το κάθισμα Axkid Bigkid 2, αν δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να ασφαλίζεται με τη
ζώνη ασφαλείας 3 σημείων ή με τους συνδέσμους ISOFIX, εφόσον είναι διαθέσιμοι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ ξαπλώνετε την πλάτη του παιδικού καθίσματος πέρα από το επιτρεπόμενο ρυθμιζόμενο
εύρος. Αν ακούσετε ένα δυνατό "κλικ" ενώ ρυθμίζετε την πλάτη, τότε έχετε υπερβεί το επιτρεπόμενο εύρος.
Η κλίση του καθίσματος μπορεί να επηρεάσει την εφαρμογή της ζώνης ασφαλείας κατά μήκος του παιδιού
και μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση σύγκρουσης. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη του οχήματός σας για τη ρύθμιση του καθίσματος του οχήματος με παιδικά
καθίσματα.
5858
Αφαίρεση του καθίσματος αυτοκινήτου Axkid
Bigkid 2 από το όχημα
Για να αφαιρέσετε το Axkid Bigkid 2 από το όχημα, πιέστε και τα δύο κουμπιά ISOFIX για να απελευθερώσετε
το Axkid Bigkid 2 από τα σημεία σύνδεσης ISOFIX και σηκώστε το κάθισμα έξω από το όχημα. Για να
αφαιρέσετε το ASIP, πατήστε το κουμπί στο ASIP και αφαιρέστε το.
Φροντίδα και συντήρηση
• Το κάλυμμα Axkid Bigkid 2 μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί σε πλυντήριο ρούχων στους 30
βαθμούς στο απαλό πρόγραμμα. Μην τοποθετείτε το κάλυμμα σε στεγνωτήριο, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο κάλυμμα και η επένδυση να ξεκολλήσει από το ύφασμα.
• Αφαίρεση και επανατοποθέτηση των καλυμμάτων του καθίσματος.
oΑνυψώστε το προσκέφαλο στην υψηλότερη θέση του για να έχετε περισσότερο χώρο εργασίας.
oΞεκινήστε με το κάλυμμα βάσης, αφαιρέστε τις ελαστικές θηλιές από τους γάντζους τους και
αφαιρέστε το κάλυμμα βάσης.
oΚάλυμμα προσκέφαλου: αφαιρέστε τις ελαστικές θηλιές από τους γάντζους τους και αφαιρέστε
το κάλυμμα κεφαλής.
oΚαλύμματα πλευρικών πτερυγίων: τραβήξτε το κάλυμμα από την κορυφή του πτερυγίου προς
τα κάτω και προς τα έξω.
oΕπαναλάβετε με το άλλο πτερύγιο.
oΓια να επανατοποθετήστε τα καλύμματα καθισμάτων: ακολουθήστε με αντίστροφη φορά τα
παραπάνω βήματα.
oΑνατρέξτε στη διεύθυνση www.axkid.com για βίντεο που επεξηγούν την αφαίρεση και την
τοποθέτηση του καλύμματος.
• Όλα τα πλαστικά μέρη του Axkid Bigkid 2 μπορούν να καθαριστούν με ήπιο απορρυπαντικό και
νερό. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρές χημικές ουσίες που περιέχουν διαλύτες κ.λπ., καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο πλαστικό και να επηρεάσει την ασφάλεια του Axkid Bigkid 2.
• Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο Axkid Bigkid 2 είναι ανακυκλώσιμα και θα πρέπει να
ανακυκλώνονται σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία σας. Επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο
ανακύκλωσης για την ανακύκλωση του προϊόντος.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις ή αλλαγές στο Axkid Bigkid 2, εκτός από αυτές που περιγράφονται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. Οι
επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο.
• Εάν το κάλυμμα του καθίσματος χρειάζεται αντικατάσταση, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο
τα αυθεντικά προϊόντα της Axkid. Εάν χρησιμοποιούνται άλλα προϊόντα, το σύστημα ασφαλείας
Axkid Bigkid 2 μπορεί να επηρεαστεί και ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε
περίπτωση ατυχήματος.
Εγγύηση
Το Axkid Bigkid 2 καλύπτεται με εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
φυλάξει την απόδειξή και ότι την προσκομίζετε στο σημείο αγοράς, εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα
εγγύησης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
• Φυσιολογικές φθορές
• Ζημιές λόγω εσφαλμένης χρήσης, αμέλειας ή ατυχήματος
• Περιπτώσεις όπου έχουν πραγματοποιηθεί επισκευές από τρίτους
• Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούνται έχουν πολύ υψηλή βαθμολογία αντοχής στην υπεριώδη
ακτινοβολία. Ωστόσο, το υπεριώδες φως είναι πολύ επιθετικό και εν τέλει θα οδηγήσει σε
ξεθώριασμα του καλύμματος του καθίσματος. Αυτό δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, καθώς
θεωρείται φυσιολογική φθορά.
5959
Pièces
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AAppui-têteHConnecteur ISOFIX
BAiles latéralesIBoutons de réglage des connecteurs ISFOFIX
CAttache ASIPJPoignée de réglage de l’appui-tête
DDossierKGuides de la ceinture diagonale
EGuide de la ceinture abdominale (milieu)*LASIP
FGuides latéraux de la ceinture abdominale MBouton permettant de retirer l'ASIP
GPoignée de réglage de l’inclinaisonNCompartiment manuel
*Bigkid 2 Premium uniquement
6060
Table des matières
FR
Pièces
Informations importantes
Positionnement autorisé et interdit du siège auto Axkid Bigkid 2
Installation du siège auto Axkid Bigkid 2 dans le véhicule
Attacher votre enfant dans le siège auto Axkid Bigkid 2
Réglages du siège
Retrait du siège auto Axkid Bigkid 2 du véhicule
Soins et entretien
Garantie
60
61
62
63
64
64
65
65
65
Merci d’avoir choisi Axkid Bigkid 2
Lisez ce Manuel d’utilisation avant d’installer le siège auto Axkid Bigkid 2 dans votre véhicule. Pour plus d’informations et
des vidéos d’installation, consultez www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium est un siège auto face à la route, homologué pour les enfants pesant entre 15 et 36kg, qui
comporte un guide pour la ceinture au niveau des hanches et qui est approuvé selon la norme ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 est un siège auto face à la route, homologué pour les enfants pesant entre 15 et 36kg et qui est approuvé
selon la norme ECE R44/04
En cas de doute, contactez votre détaillant qui peut démontrer une installation correcte. Une installation incorrecte
pourrait mettre votre enfant en danger.
Informations importantes
Pour maximiser la sécurité de votre enfant, il est important que vous gardiez ce qui suit à l’esprit :
• Le siège ne doit être utilisé que ORIENTE VERS L’AVANT c’est à dire FACE A LA ROUTE et pour les enfants
pesant entre 15 et 36 kg.
• L’enfant doit être d’au moins de 140 cm en hauteur pour s’asseoir devant un airbag actif, à moins que le
constructeur automobile ait fait d’autres recommandations. Si vous souhaitez toujours installer le siège Axkid
Bigkid 2 dans une telle position assise, l’airbag doit être désactivé selon les instructions du fabricant du véhicule.
• En cas d’accident, aussi bénin soit-il, votre siège auto pour enfant doit toujours être remplacé. Il peut présenter
des dommages indétectables qui pourraient compromettre sérieusement la sécurité de votre enfant. Pour
cette raison, Axkid ne recommande pas d’acheter des sièges auto pour enfants d’occasion.
• N’UTILISEZ PAS d’objets tels que des coussins ou un manteau pour surélever le siège Axkid Bigkid 2 sur le
siège passager. En cas d’accident, le siège auto pour enfant Axkid Bigkid 2 et les ceintures de sécurité du
véhicule ne seront pas en mesure de protéger votre enfant aussi bien qu’ils le devraient.
• Évitez de placer votre enfant en plein soleil pendant de longues périodes an d’éviter que l’enfant ait trop chaud.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture.
• Assurez-vous que les bagages ou les objets en vrac sont attachés dans votre véhicule car ils peuvent causer
des blessures aux passagers en cas de collision.
• Veillez à ce que le siège Axkid Bigkid 2 ne soit pas bloqué par des sièges mobiles ou des portières dans
le véhicule.
• Pour éviter toute blessure due à une détérioration, cessez d’utiliser un siège pour enfant de plus de huit ans ou
6161
ayant été impliqué dans un accident.
• Tous les passagers doivent être attachés sur leurs sièges à l’aide d’une ceinture de sécurité.
• Lisez ce Manuel d’utilisation avant d’installer le siège auto Axkid Bigkid 2 dans votre véhicule. Pour plus
d’informations et des vidéos d’installation, consultez www.axkid.com.
• Conservez ce Manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
• N’ESSAYEZ PAS d’utiliser toute partie de ce siège auto avec un autre siège auto pour enfant. Assurez-vous
que les bagages ou les objets en vrac (livres, sacs, etc.) sont attachés dans votre véhicule car ils peuvent
causer des blessures aux passagers en cas de collision.
• N’ESSAYEZ PAS (sauf dans les cas décrits dans ce manuel) de démonter ou de modier ce siège auto pour
enfant ou de changer la façon dont les ceintures du siège du véhicule sont utilisées.
• N’UTILISEZ PAS le siège Axkid Bigkid 2 dans la maison ou à tout autre endroit non certié. Il a seulement été
conçu pour être utilisé dans une voiture. Assurez-vous que le siège Axkid Bigkid 2 est toujours attaché au siège
auto du véhicule - même lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Le siège auto pour enfant ne doit pas être utilisé sans la housse en tissu.
Avis
• Le siège auto pour enfant ne doit être utilisé que dans les véhicules équipés d’un système de ceinture de
sécurité à trois points homologué par la réglementation ECE-16 ou similaire.
• Un ajustement correct est possible si le constructeur du véhicule a déclaré, dans le manuel du véhicule, que le
véhicule est apte à accepter un dispositif de retenue pour enfants «Universal» pour ce groupe.
• Le siège auto pour enfant est un dispositif de retenue « Universal » pour enfants ; Il est conforme à la
réglementation ECE-R44/04 pour une utilisation générale dans les véhicules. Il s’adapte à la plupart, mais pas
tous les sièges de véhicule.
• Ce siège auto pour enfant a été déclaré « Universal » dans des conditions plus strictes que celles appliquées
aux conceptions antérieures qui ne portent pas le marquage « Universal ».
• Les sièges auto pour enfants peuvent faire des marques sur la garniture du siège du véhicule. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages ou des marques sur les sièges du véhicule.
• Les situations suivantes sont susceptibles de se révéler illégales et entraîneront l’annulation de la garantie:
a. Toute modication ou tout changement d’utilisation du siège auto pour enfant qui n’a pas été autorisé ou
conseillé par le fabricant.
b. Tout défaut d’installation du siège auto pour enfant en stricte conformité avec les instructions.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les problèmes découlant de modications, usages ou
aménagements non autorisés.
• N’utilisez pas de points porteurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
• Veuillez conserver ce manuel en lieu sûr an de pouvoir le consulter pour des questions que vous pourriez avoir à l’avenir.
6262
Positionnement autorisé et interdit du siège auto
Axkid Bigkid 2
Le siège auto Axkid Bigkid 2 peut être utilisé sur n’importe quel siège passager orienté vers l’avant comportant une
ceinture de sécurité à 3points,approuvée conformément au règlement UN/ECE n° 16 ou toute autre norme équivalente.
Le siège auto Axkid Bigkid 2 ne peut pas être utilisé avec une ceinture abdominale à 2 points.
Siège passager avant (sans airbag actif)OUI
Siège passager avant (avec airbag actif)NON*
Siège orienté vers l’avant avec ceinture de sécurité à 3pointsOUI
Siège avec ceinture de sécurité à 2pointsNON
Sièges orientés vers le côtéNON
Sièges orientés vers l’arrièreNON
IMPORTANT : L’enfant doit être d’au moins de 140 cm en hauteur pour s’asseoir devant un airbag actif, à moins que le
constructeur automobile ait fait d’autres recommandations. Si vous souhaitez toujours installer le siège Axkid Bigkid 2
dans une telle position assise, l’airbag doit être désactivé selon les instructions du fabricant du véhicule. Il est important de
toujours vérier que le voyant du véhicule indique que l’airbag est bien désactivé.
IMPORTANT : N’utilisez jamais sur des sièges orientés vers l’arrière ou le côté du véhicule
i
ii
Installation du siège auto Axkid Bigkid 2 dans le véhicule
1. Placez le siège auto Axkid Bigkid 2 dans une position appropriée, face à la route, équipée de points de connexion
ISOFIX. Si le dossier du siège du véhicule est réglable, assurez-vous qu’il est en position verticale.
2. Sortez les connecteurs ISOFIX (H) en poussant la poignée de réglage ISOFIX (J) et en sortant les glissières
3. Insérez les connecteurs ISOFIX (H) dans le point d’attache ISOFIX du véhicule. Assurez-vous d’entendre le «clic» et
de voir une indication verte sur les deux indicateurs ISOFIX (H).
4. Poussez le siège auto Axkid Bigkid 2 vers le dossier du siège du véhicule jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de place entre le
dossier du siège du véhicule et le siège auto Axkid Bigkid 2.
5. Fixez l’ASIP (M) en repérant l’ASIP latéral (C) sur le côté du Bigkid Axkid le plus proche de la porte du véhicule.
Appuyez sur le bouton de l’ASIP (N) et glissez-le en position.
6363
Attacher votre enfant dans le siège auto Axkid Bigkid 2
6. Placez votre enfant dans le siège auto Axkid Bigkid 2, tirez la ceinture du siège du véhicule et faites-la passer à
travers le guide rouge de la ceinture diagonale (L) le plus proche de l’attache de la ceinture.
7. Tirez la ceinture du siège du véhicule sur le devant votre enfant jusqu’à la boucle du siège du véhicule. Verrouillez la
ceinture du siège du véhicule dans la boucle en veillant à ce qu’elle « CLIQUE » en place.
8. Placez la ceinture abdominale à travers les guides latéraux de la ceinture abdominale rouges (F )
9. Insérez la ceinture abdominale dans le guide ceinture au milieu de l’assise (E). Bien que facultatif, nous conseillons
vivement d’utiliser le guide pour la ceinture au milieu de l’assise. (NOTE: Le guide pour la ceinture au milieu de l’assise
(E) est uniquement disponible sur la version Bigkid 2 Premium)
IMPORTANT : Serrez la ceinture du siège du véhicule en tirant sur la section diagonale de la ceinture du siège, vériez qu’il
n’y ait pas de mou dans la ceinture de sécurité.
Réglages du siège
10. Pour ajuster la hauteur du siège auto Axkid Bigkid 2, utilisez la poignée de réglage (K) à l’arrière de l’appui-tête (A) et
montez-le et descendez-le sur ses positions jusqu’à ce que la hauteur correcte soit atteinte.
11. La hauteur correcte de l’appui-tête est atteinte quand l’épaule et le bord inférieur de l’appui-tête de l’enfant est de 1cm
(A). Une fois le bon réglage trouvé, relâchez la poignée et contrôlez que l’appui-tête est bien verrouillé en position.
12. L’inclinaison du dossier du siège auto Axkid Bigkid 2 peut être ajustée pour permettre diérentes positions assises.
Tirez la Poignée de réglage de l’inclinaison (G) et tirez le siège vers l’avant ou vers l’arrière par rapport à la base.
IMPORTANT : Ne placez JAMAIS votre enfant dans le siège auto Axkid Bigkid 2 tant qu’il n’est pas installé dans une
voiture. Le siège auto Axkid Bigkid 2 ne doit jamais être utilisé sans être attaché car il peut basculer vers l’arrière.
FR
IMPORTANT : La ceinture abdominale est placée bas sur les hanches. Vériez que la ceinture abdominale passe par les
deux guides latéraux de la ceinture abdominale rouges (F) et le guide pour la ceinture au niveau des hanches (E). Vériez
que la ceinture diagonale passe à travers le guide rouge de la ceinture diagonale (L), puis en diagonale sur la poitrine de
l’enfant et par le guide latéral de la ceinture abdominale rouge (F) le plus proche de la boucle de la ceinture de sécurité.
Enn, vériez que tout le mou a été éliminé de la ceinture du siège du véhicule.
IMPORTANT : Assurez-vous que la boucle de la ceinture de sécurité n’est pas coincée ou n’interfère pas avec les guides
latéraux de la ceinture abdominale rouges (F)
AVERTISSEMENT : Un siège auto Axkid Bigkid 2 inoccupé doit être attaché à l’aide d’une ceinture de sécurité à 3points
ou des connecteurs ISOFIX si disponibles.
IMPORTANT : N’INCLINEZ PAS le dossier du siège auto pour enfant au-delà de la plage de réglage autorisée. Si vous
entendez un « déclic » fort lors du réglage du dossier, cela signie que vous avez dépassé la plage autorisée. L’inclinaison
du siège du véhicule peut aecter la position de la ceinture du siège du véhicule à travers l’enfant et entraîner des blessures
graves voire mor telles, en cas d’accident. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre véhicule pour régler le dossier du
siège du véhicule avec un siège auto pour enfant.
6464
Retirer le siège-auto Axkid Bigkid 2 de votre véhicule
Pour retirer le siège-auto Axkid Bigkid 2 du véhicule, appuyez sur les deux boutons ISOFIX pour détacher le siège auto
Axkid Bigkid 2 des points de connexion ISOFX et soulevez le siège hors du véhicule. Pour retirer l’ASIP, appuyez sur le
bouton de l’ASIP et retirez-le.
Soins et entretien
• La housse du siège auto Axkid Bigkid 2 peut être retirée et lavée en machine à laver à 30°C sur le programme
«Lavage délicat». Ne passez pas la housse au sèche-linge, car cela pourrait l’endommager et le rembourrage
pourrait se séparer du tissu.
• Retrait et mise en place des housses de siège.
oSoulevez l’appui-tête jusqu’à sa position la plus haute pour pouvoir bénécier de plus d’espace de
manœuvre.
o En commençant par la housse de la base, enlevez les boucles élastiques de leurs crochets et enlevez la
housse de la base.
oHousse de l’appui-tête ; enlevez les boucles élastiques de leurs crochets et enlevez la housse de
l’appui-tête.
oHousses latérales : tirez la housse du haut de l’aile, puis vers le bas et retirez-la.
oRépétez sur l'autre aile.
oPour remonter les housses du siège : procédez comme ci-dessus, mais dans l’ordre inverse.
oConsultez www.axkid.com pour des vidéos expliquant comment retirer et attacher la housse.
• Toutes les pièces en plastique de Axkid Bigkid 2 peuvent être nettoyées avec un détergent doux et de l’eau.
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs contenant des solvants, etc., car ils peuvent endommager le
plastique et compromettre la sécurité du Axkid Bigkid 2.
• Tous les matériaux utilisés dans le siège Axkid Bigkid 2 sont recyclables et doivent être recyclés selon votre
législation locale. Demandez conseil à votre centre de recyclage local pour le recyclage de ce produit.
• N’eectuez aucune modication ou altération du siège Axkid Bigkid 2, autres que celles décrites dans ce
manuel d’instructions. Suivez attentivement les instructions de ce manuel. Toute réparation doit être eectuée
par le fabricant ou l'agent.
• Si la housse du siège a besoin d’être remplacée, assurez-vous que seuls des produits originaux Axkid sont
utilisés. Si d’autres produits sont utilisés, le système de sécurité du siège Axkid Bigkid 2 peut être compromis et
entraîner des blessures graves en cas d’accident.
Garantie
Le siège Axkid Bigkid 2 est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Conservez votre reçu et
apportez-le à votre lieu d’achat pour toute question ou réclamation relative à la garantie.
La garantie ne couvre pas :
• Usure normale
• Dommages dus à une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident
• Des réparations eectuées par une tierce partie
• Tous les matériaux utilisés ont une très haute résistance aux UV. Cependant, la lumière UV est très agressive
et va conduire nalement à une décoloration de la housse du siège. Cette décoloration n’est pas couverte par
notre garantie car elle est considérée comme une usure normale.
6565
Součásti
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AOpěrka hlavyHKonektor ISOFIX
BBočniceIÚchyt pro nastavení aindikátor systému ISOFIX
CKonektor nástavce ASIPJRukojeť pro polohování opěrky hlavy
DOpěradloKVodítka ramenní části pásu
EStředové vodítko břišní části pásu*LNástavec ASIP
FBoční vodítka břišní části pásuMTlačítko pro sejmutí nástavce ASIP
GRukojeť pro polohování opěradlaNPřihrádka na návod
* Pouze model Bigkid2 Premium
6666
Obsah
CS
Součásti
Důležité informace
Povolené anepovolené umístění autosedačky Axkid Bigkid 2
Instalace autosedačky Axkid Bigkid 2 ve vozidle
Připoutání dítěte do autosedačky Axkid Bigkid 2
Nastavení autosedačky
Vyjmutí autosedačky Axkid Bigkid 2 zvozidla
Péče aúdržba
Záruka
66
67
68
69
70
70
71
71
71
Děkujeme, že jste si vybrali Axkid Bigkid2
Před instalací autosedačky Axkid Bigkid 2 do vozidla si přečtěte tento návod kpoužití. Další informace avidea snávody
kinstalaci najdete na webu www.axkid.com.
Axkid Bigkid2 Premium je autosedačka orientovaná po směru jízdy vhodná pro děti od 15do 36kg, která je vybavena
středovým vodítkem břišní části pásu avyhovuje předpisu ECE R44/04.
Axkid Bigkid2 je autosedačka orientovaná po směru jízdy vhodná pro děti od 15do 36kg, která vyhovuje předpisu ECE
R44/04.
Vpřípadě pochybností se obraťte na prodejce apožádejte jej, aby vám předvedl správnou instalaci. Nesprávná instalace
může ohrozit vaše dítě.
Důležité informace
Vzájmu maximálního bezpečí vašeho dítěte je důležité mít na paměti následující pokyny:
• Sedačka se smí používat POUZE po směru jízdy apro děti od 15do 36kg.
• Dítě sedící před aktivním airbagem by mělo být minimálně 140 cm vysoké, pokud výrobce vozidla nevydá
jiné doporučení. Pokud si přesto přejete instalovat autosedačku Axkid Bigkid 2 do této polohy, je třeba airbag
deaktivovat podle pokynů výrobce vozidla.
• Vpřípadě autonehody, třeba iméně závažné, se doporučuje autosedačku vyměnit. Mohla utrpět poškození,
které není na první pohled viditelné, avšak mohlo by vážně ohrozit bezpečí vašeho dítěte. Z toho důvodu
společnost Axkid nedoporučuje kupovat použité dětské autosedačky.
• NESNAŽTE SE autosedačku Axkid Bigkid 2 na sedadle spolujezdce podložit polštářem nebo kabátem.
Autosedačka Axkid Bigkid 2 abezpečnostní pásy vozidla by vtakovém případě nedokázaly ochránit vaše dítě
tak, jak by měly.
• Nenechávejte své dítě delší dobu na přímém slunci, mohlo by uněj dojít kpřehřátí organismu.
• Nikdy nenechávejte své dítě vautě bez dozoru.
• Všechna zavazadla a volně ležící předměty ve vozidle zajistěte proti pohybu, aby v případě autonehody
nemohly zranit cestující.
• Dávejte pozor, aby nedošlo ke skřípnutí autosedačky Axkid Bigkid 2 mezi pohyblivými sedadly nebo ve dveřích.
• Abyste zabránili zranění v důsledku opotřebení výrobku, nepoužívejte autosedačky starší než 8 let nebo
autosedačky zvozidel po autonehodě.
6767
• Všichni cestující musí být na sedadlech připoutáni bezpečnostními pásy.
• Před instalací autosedačky Axkid Bigkid 2 do vozidla si přečtěte tento návod kpoužití. Další informace avidea
snávody kinstalaci najdete na webu www.axkid.com.
• Tento návod kpoužití uschovejte pro pozdější potřebu.
• NEPOKOUŠEJTE SE používat žádnou část této autosedačky s jinou autosedačkou. Všechna zavazadla
a volně ležící předměty (např. knihy, tašky atd.) ve vozidle zajistěte proti pohybu, aby vpřípadě autonehody
nemohly zranit cestující.
• NEPOKOUŠEJTE SE (s výjimkou případů popsaných v tomto návodu) tuto autosedačku demontovat ani
upravovat aneměňte způsob používání bezpečnostních pásů vozidla.
• NEPOUŽÍVEJTE autosedačku Axkid Bigkid 2 vdomácnosti nebo na jiných místech, pro která není určena. Je
zkonstruována pouze pro instalaci do auta. Zajistěte, aby byla autosedačka Axkid Bigkid 2 vždy připevněna
ksedadlu vozidla, ikdyž se právě nepoužívá.
• Dětskou autosedačku nepoužívejte bez textilního potahu.
Upozornění
• Autosedačka se smí používat pouze ve vozidlech vybavených tříbodovými bezpečnostními pásy, které byly
schváleny vsouladu spředpisem ECE16 nebo podobným předpisem.
• Pokud výrobce vozidla vnávodu kobsluze uvádí, že lze do vozidla nainstalovat „univerzální“ dětský zádržný
systém pro tuto skupinu, je pravděpodobné, že bude tento výrobek do vozidla vhodný.
• Tato dětská autosedačka představuje „univerzální“ dětský zádržný systém apodle předpisu ECE R44/04 je
vhodná pro všeobecné použití ve vozidlech. Lze ji nainstalovat na většinu sedadel, avšak ne na všechna.
• Tato autosedačka byla prohlášena za „univerzální“ za přísnějších podmínek, než jakými s e řídila starší
provedení, která nejs ou označena jako „univerzální“.
• Dětské autosedačky mohou zanechávat skvrny na čalounění sedadel vozidla. Výrobce nenese odpovědnost
za skvrny na sedadlech vozidla ani za jejich poškození.
• Následující situace mohou být nezákonné azpůsobí zneplatnění záruky:
a. Veškeré úprav y autosedačky nebo změny způsobu jejího použití, které nebyly schváleny nebo doporučeny
výrobcem
b. Jakékoli nedodržení pokynů při instalaci dětské autosedačky Výrobce nenese žádnou odpovědnost za
problémy vzniklé nepovolenými úpravami, způsoby použití nebo instalací.
• Nepoužívejte žádné jiné nosné body než ty, které jsou popsány vtomto návodu.
• Uschovejte tento návod kpoužití, abyste do něj mohli nahlédnout, pokud si vbudoucnu nebudete něčím jistí.
6868
Povolené anepovolené umístění autosedačky Axkid Bigkid 2
Autosedačku Axkid Bigkid 2 lze používat na všech sedadlech spolujezdce acestujících, která jsou obrácena po směru
jízdy a opatřena tříbodovým bezpečnostními pásem schváleným v souladu s předpisem UN/ECE č. 16 nebo jinou
rovnocennou normou. Autosedačku Axkid Bigkid 2 nelze používat sdvoubodovým břišním pásem.
Přední sedadlo spolujezdce (bez aktivního airbagu)ANO
Přední sedadlo spolujezdce (saktivním airbagem)NE*
Sedadlo obrácené po směru jízdy stříbodovým bezpečnostním pásemANO
Sedadlo sdvoubodovým bezpečnostním pásemNE
Sedadla obrácená bokem ke směru jízdyNE
Sedadla obrácená proti směru jízdyNE
DŮLEŽITÉ: Dítě sedící před aktivním airbagem by mělo být minimálně 140cm vysoké, pokud v ýrobce vozidla nevydá
jiné doporučení. Pokud si přesto přejete instalovat autosedačku Axkid Bigkid 2 do této polohy, je třeba airbag deaktivovat
podle pokynů výrobce vozidla. Je důležité vždy zkontrolovat, zda kontrolka vozidla ukazuje, že je airbag vypnutý.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte na sedadlech vozidla obrácených proti směru jízdy nebo bokem ke směru jízdy.
i
ii
Instalace autosedačky Axkid Bigkid 2 ve vozidle
1. Postavte autosedačku Axkid Bigkid 2 na vhodné sedadlo obrácené po směru jízdy avybavené přípojnými body
ISOFIX. Pokud lze opěradlo sedadla polohovat, ujistěte se, že se nachází ve vzpřímené poloze.
2. Vysuňte konektory ISOFIX (H) tak, že stisknete úchyt pro nastavení systému ISOFIX (J) avysunete posuvné konzoly.
3. Zasuňte konektory ISOFIX (H) do přípojného bodu systému ISOFIX ve vozidle. Musí se ozvat cvaknutí a na obou
indikátorech systému ISOFIX (H) se musí objevit zelená barva.
4. Přitlačte autosedačku Axkid Bigkid 2 ksedadlu vozidla , aby mezi opěradlem sedadla aautosedačkou Axkid Bigkid
2 nezbylo žádné volné místo.
5. Připevněte ochranný nástavec ASIP (M). Nejprve nasaďte boční nástavec ASIP (C) na stranu autosedačky Axkid
Bigkid 2, který se nachází blíže dveřím vozidla. Stiskněte tlačítko ASIP (N) azasuňte jej na místo.
6969
Připoutání dítěte do autosedačky Axkid Bigkid 2
6. Posaďte dítě do autosedačky Axkid Bigkid 2, vytáhněte bezpečnostní pás vozidla aprovlečte jeho ramenní část
červeným vodítkem ramenní části pásu (L), které se nachází blíže kmístu upevnění pásu.
7. Stáhněte bezpečnostní pás vozidla před dítě směrem k přezce na sedadle vozidla. Zasuňte bezpečnostní pás
vozidla do přezky aujistěte se, že zacvakl na místo.
8. Zahákněte břišní část pásu za červená boční vodítka břišní části pásu (F).
9. Provlečte břišní část pásu středovým vodítkem břišní části pásu (E). Středové vodítko břišní části pásu není povinné,
avšak důrazně doporučujeme je používat. (POZNÁMKA: Středové vodítko břišní části pásu (E) je kdispozici pouze
umodelu Bigkid2 Premium.)
DŮLEŽITÉ: Zatažením za úhlopříčnou část bezpečnostního pásu vozidla pás utáhněte apak zkontrolujte, zda není nikde volný.
Nastavení autosedačky
10. Chcete-li seřídit výšku autosedačky Axkid Bigkid 2, stiskněte rukojeť pro nastavení opěrky hlavy (K) na zadní straně
opěrky hlavy (A) aposuňte opěrku hlavy nahoru nebo dolů do některé zpoloh, dokud nedosáhnete správné výšky.
11. Opěrka hlavy má správnou výšku, když je mezi ramenem dítěte aspodním okrajem opěrky hlavy (A) vzdálenost
1cm. Po nastavení správné výšky rukojeť uvolněte azkontrolujte, zda opěrka hlavy zacvakla do správné polohy.
12. Opěradlo autosedačky Axkid Bigkid 2 lze polohovat, aby umožňovalo různé způsoby sezení. Zatáhněte za rukojeť
pro polohování opěradla (G) azatlačte sedadlo dopředu nebo dozadu vzhledem kzákladně.
DŮLEŽITÉ: NIKDY neusazujte dítě do autosedačky Axkid Bigkid 2, která není nainstalovaná ve vozidle. Autosedačka
Axkid Bigkid 2 by se nikdy neměla používat, když volně stojí, protože se může převrátit dozadu.
CS
DŮLEŽITÉ: Břišní část pásu musí procházet nízko přes boky. Zkontrolujte, zda břišní část pásu prochází jak čer venými
bočními vodítky břišní části pásu (F), tak istředovým vodítkem břišní části pásu (E). Zkontrolujte, zda ramenní část pásu
prochází červeným vodítkem ramenní části pásu (L), pokračuje úhlopříčně přes hrudník dítěte a pak prochází červeným
bočním vodítkem břišní části pásu (F), které se nachází na straně přezky bezpečnostního pásu. Nakonec zkontrolujte, zda
není bezpečnostní pás vozidla nikde volný.
DŮLEŽITÉ: Dbejte na to, aby přezka bezpečnostního pásu nebyla zaklíněná do bočních vodítek břišní části pásu (F) nebo
aby nebránila jejich funkci.
UPOZORNĚNÍ: Neobsazenou autosedačku Axkid Bigkid 2 je třeba zajistit pomocí tříbodového bezpečnostního pásu
nebo konektorů ISOFIX, pokud jsou kdispozici.
DŮLEŽITÉ: NESKLÁPĚJTE opěradlo dětské autosedačky mimo povolený rozsah. Pokud při polohování opěradla
uslyšíte hlasité cvaknutí, znamená to, že jste povolený rozsah překročili. Sklopení sedadla vozidla může nepříznivě ovlivnit
polohu bezpečnostního pásu vozidla na hrudníku dítěte, což může vpřípadě autonehody způsobit úmrtí nebo vážný úraz.
Informace otom, jak nastavit opěradlo sedadla vozidla pro použití sdětskými autosedačkami, najdete vnávodu kobsluze
od výrobce vozidla.
7070
Vyjmutí autosedačky Axkid Bigkid 2 zvozidla
Chcete-li autosedačku Axkid Bigkid 2 vyjmout zvozidla, stiskněte obě tlačítka ISOFIX a uvolněte autosedačku Axkid
Bigkid 2 zpřipojovacích bodů ISOFIX. Pak ji můžete vyjmout zvozidla. Chcete-li sejmout nástavec ASIP, stiskněte tlačítko
na nástavci ASIP asundejte jej.
Péče aúdržba
• Potah autosedačky Axkid Bigkid 2 lze sundat avyprat vpračce na 30°C za použití programu na jemné prádlo.
Nesušte potah vsušičce. Mohlo by dojít kjeho poškození apolstrování by se mohlo oddělit od tkaniny.
• Sejmutí aopětovné nasazení potahů autosedačky
o Zvedněte opěrku hlavy do nejvyšší polohy, abyste měli co nejvíce místa.
o Začněte potahem těla sedačky. Vyhákněte elastická poutka zháčků astáhněte potah těla sedačky.
oPotahy bočnic: Stáhněte potah od horní části bočnice směrem dolů.
oOpakujte udruhé bočnice.
oOpětovné nasazení potahů autosedačky: Postupujte vopačném pořadí kroků.
oNa webu www.axkid.com najdete videa, která vysvětlují, jak sundat aopět nasadit potahy.
• Všechny plastové části autosedačky Axkid Bigkid 2 lze očistit prostředkem na mytí nádobí a vodou.
Nepoužívejte agresivní chemikálie obsahující rozpouštědla atd., protože by mohly plast poškodit a ohrozit
bezpečnost autosedačky Axkid Bigkid 2.
• Všechny materiály použité kvýrobě autosedačky Axkid Bigkid 2 jsou recyklovatelné aměly by být recyklovány
podle místních předpisů. Při odevzdávání tohoto výrobku krecyklaci požádejte oradu místní sběrný dvůr.
• Neprovádějte na autosedačce Axkid Bigkid 2 žádné změny ani úpravy, které nejsou popsány vtomto návodu
kpoužití. Důsledně dodržujte pokyny vtéto příručce. Opravy smí provádět pouze výrobce nebo jeho zástupci.
• Pokud potřebujete vyměnit potah autosedačky, používejte pouze originální výrobky značky Axkid. Při použití
jiných výrobků může dojít ke zhoršení funkčnosti bezpečnostního systému autosedačky Axkid Bigkid 2, což by
mohlo vpřípadě autonehody vést kvážnému úrazu.
Záruka
Na výrobek Axkid Bigkid 2 se vztahuje záruka 24měsíců od data koupě. Účtenku si nezapomeňte uschovat, abyste ji
mohli vpřípadě reklamace předložit prodejci.
Záruka se nevztahuje na následující situace:
• běžné opotřebení,
• poškození způsobené nesprávným používáním, zanedbáním nebo nehodou,
• opravy provedené třetí stranou,
• všechny použité materiály mají velmi vysokou odolnost proti UV záření. UV záření je však velmi agresivní
a časem způsobí vyblednutí potahu autosedačky. Na vyblednutí se nevztahuje naše záruka, protože je
považováno za normální opotřebení.
7171
Peças
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
AEncosto de cabeçaHConector ISOFIX
BAbas lateraisIPega de ajuste e indicador ISOFIX
CFixação ASIPJPega de ajuste do encosto de cabeça
DEncostoKGuias de cinto de ombro
EGuia central do cinto subabdominal*LASIP
FGuias laterais do cinto subabdominalMBotão de remoção ASIP
GPega de ajuste de reclinaçãoNCompartimento manual
*Bigkid 2 premium apenas
7272
Índice
PT
Peças
Informação importante
Posicionamento permitido e não permitido da cadeira auto Axkid Bigkid 2
Instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 no veículo
Prender o seu lho na cadeira auto Axkid Bigkid 2
Ajustes da cadeira
Remover a cadeira auto Axkid Bigkid 2 do veículo
Cuidado e manutenção
Garantia
72
73
74
75
76
76
77
77
77
Obrigado por escolher a cadeira auto Axkid Bigkid 2
Leia este manual de instruções antes de instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 no seu veículo. Para mais informações e
vídeos de instalação, visite www.axkid.com.
A Axkid Bigkid 2 Premium é uma cadeira auto que se utiliza virada para a frente, aprovada para crianças entre os 15 e
os 36 kg com uma guia central do cinto subabdominal e aprovada de acordo com o Regulamento ECE R44/04
A Axkid Bigkid 2 é uma cadeira auto que se utiliza virada para a frente, aprovada para crianças entre os 15 e os 36 kg e
aprovada de acordo com o Regulamento ECE R44/04
Em caso de dúvida, contacte o revendedor que pode demonstrar uma instalação correta. Uma instalação incorreta pode
colocar em risco o seu lho.
Informação importante
Para maximizar a segurança do seu lho, é importante ter em consideração o seguinte:
• O assento SÓ pode ser utilizado virado para a frente e por crianças com um peso entre 15 e 36 kg.
• A criança deve ter, no mínimo, 140 cm de altura para se sentar em frente a um airbag ativo, a menos que
existam outras recomendações do fabricante do carro. Se pretender instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2
nessa posição, o airbag deve ser desligado de acordo com as instruções do fabricante do veículo.
• Se tiver um acidente, não importa a gravidade, a cadeira auto infantil deve sempre substituída. Pode ter danos
indetetáveis e comprometer seriamente a segurança do seu lho. Por este motivo, a Axkid não recomenda a
compra de cadeiras auto infantis em segunda mão.
• NÃO utilize nada, como uma almofada ou um casaco, para elevar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 no banco
do passageiro. Em caso de acidente, a cadeira auto Axkid Bigkid 2 e os cintos de segurança do veículo não
poderão proteger o seu lho tão bem quanto deveriam.
• Evite expor o seu lho à luz solar direta durante longos períodos de tempo para evitar o risco de
sobreaquecimento da criança.
• Nunca deixe o seu lho sozinho no carro.
• Assegure-se de que qualquer bagagem ou objetos soltos estão presos no veículo, pois podem causar
ferimentos nos passageiros em caso de colisão.
• Certique-se de que a cadeira auto Axkid Bigkid 2 não ca presa a nenhuma cadeira amovível ou portas
no interior do veículo.
7373
• Para evitar ferimentos devido à deterioração, interrompa a utilização de uma cadeira infantil se a mesma tiver
mais de 8 anos ou se tiver sofrido um acidente.
• Todos os passageiros devem estar presos nos seus assentos com o cinto de seguranç a.
• Leia este manual de instruções antes de instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 no seu veículo. Para mais
informações e vídeos de instalação, visite www.axkid.com.
• Guarde este manual de instruções para consultas futuras.
• NÃO tente utilizar qualquer parte desta c adeira auto infantil com qualquer outra cadeira auto infantil. Certique-
se de que qualquer bagagem ou objetos soltos (por exemplo, livros, sacos, etc.) estão seguros no veículo, uma
vez que podem causar ferimentos aos passageiros em caso de colisão.
• NÃO tente desmontar ou modicar esta cadeira auto infantil ou modicar a forma como os cintos de
segurança do veículo são utilizados (exceto quando descrito neste manual).
• NÃO utilize a cadeira auto Axkid Bigkid 2 em casa ou em qualquer outro local não certicado. Esta cadeira
foi concebida apenas para ser utilizada num carro. Certique-s e de que a cadeira auto Axkid Bigkid 2 está
sempre xada ao assento do veículo - mesmo quando não está em utilização.
• A cadeira auto infantil não deve ser utilizada sem a cobertura têxtil.
Avisos
• A cadeira auto infantil só pode ser utilizada em veículos equipados com um sistema de cinto de segurança de
três pontos aprovado pelo regulamento ECE-16 ou equivalente.
• Um ajuste correto é possível caso o fabricante do veículo tenha declarado no manual do veículo que o veículo
é capaz de aceitar um sistema de retenção para crianç as "Universal" para este grupo.
• A cadeira auto infantil é um sistema de retenção para crianças "Universal"; cumpre o Regulamento
ECE-R44/04 para utilização geral em veículos. Esta adequa-se à maioria, mas não a todos os assentos do
veículo.
• Esta cadeira infantil foi declarada "Universal" em condições mais rigorosas do que as aplicadas a designs
anteriores, que não possuem a marca "Universal".
• Os assentos de carro para criança podem marcar os estofos do assento do veículo. O fabricante não pode
ser responsabilizado por danos ou marcas nos assentos dos veículos.
• As seguintes situações podem ser ilegais e anularão a garantia:
a. Quaisquer modicações ou alteração à utilização da cadeira auto infantil que não tenham sido autorizadas
ou aconselhadas pelo fabricante.
b. Qualquer falha ao montar a cadeira auto infantil em estrita conformidade com as instruções. O fabricante
não se responsabiliza por problemas decorrentes de modicações, utilizações ou ajustes não autorizados.
• Não utilize nenhum outro ponto de suporte de carga além dos descritos neste manual.
• Por favor, mantenha este manual seguro para quaisquer possíveis dúvidas que possa ter no futuro.
7474
Posicionamento permitido e não permitido da cadeira
auto Axkid Bigkid 2
A cadeira auto Axkid Bigkid 2 pode ser utilizada em qualquer assento de passageiro virado para a frente que tenha um
cinto de segurança de 3 pontos, aprovado pelo Regulamento N.º 16 da UN/ECE ou outra norma equivalente. A cadeira
auto Axkid Bigkid 2 não pode ser utilizada com um cinto subabdominal de 2 pontos.
Assento do passageiro dianteiro (sem airbag ativo)SIM
Banco do passageiro dianteiro (airbag ativo)NÃO*
Assento virado para a frente com cinto de segurança de 3 pontosSIM
Assento com cinto de segurança de 2 pontosNÃO
Assentos voltados para o ladoNÃO
Assentos voltados para trásNÃO
IMPORTANTE: A criança deve ter, no mínimo, 140 cm de altura para se sentar em frente a um airbag ativo, a menos que
existam outras recomendações do fabricante do carro. Se pretender instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 nessa posição,
o airbag deve ser desligado de acordo com as instruções do fabricante do veículo. É importante vericar sempre se a luz
indicadora do veículo mostra que o airbag está desligado.
IMPORTANTE: Nunca utilize em assentos de veículos voltados para trás ou lateralmente.
i
ii
Instalar a cadeira auto Axkid Bigkid 2 no veículo
1. Coloque a cadeira auto Axkid Bigkid 2 numa posição adequada virada para a frente equipada com pontos de
xação ISOFIX. Se o encosto do banco do veículo for ajustável, verique se está na posição vertical.
2. Estenda os conectores ISOFIX (H) pressionando a pega de ajuste ISOFIC (J) e estendendo os controlos deslizantes
3. Insira os conectores ISOFIX (H) no ponto de conexão ISOFIX no carro. Certique-se de que ouve um “clique” e de
que há uma indicação verde em ambos os indicadores ISOFIX (H).
4. Empurre a cadeira auto Axkid Bigkid 2 para o encosto do assento do veículo até que não haja espaço entre o
encosto do assento e a cadeira auto Axkid Bigkid 2.
5. Fixe o ASIP (M) colocando a xação ASIP lateral (C) no lado da cadeira auto Axkid Bigkid 2 mais próximo da porta
do veículo. Pressione o botão ASIP (N) e deslize-o para a posição.
7575
Prender o seu filho na cadeira auto Axkid Bigkid 2
6. Coloque o seu lho na cadeira auto Axkid Bigkid 2, puxe o cinto de segurança do veículo e passe a alça do ombro
através da guia vermelha do cinto de ombro (L) mais próxima da xação do cinto.
7. Puxe o cinto de segurança do veículo em frente do seu lho para a vela do banco do veículo. Trave o cinto de
segurança do veículo na vela, assegurando-se de que faz “CLIQUE” no lugar.
8. Coloque o cinto subabdominal através das guias vermelhas laterais (F) do cinto subabdominal
9. Encaixe o cinto abdominal na guia (E) central do cinto subabdominal. Embora opcional, aconselhamos vivamente
a utilizar a guia central do cinto subabdominal. (NOTA: A guia (E) central do cinto subabdominal apenas está
disponível na versão Bigkid 2 Premium)
IMPORTANTE: Aperte o cinto de segurança do veículo puxando a secção diagonal do cinto, verique se todas as folgas
foram eliminadas do cinto de seguranç a do veículo.
Ajustes da cadeira
10. Para ajustar a altura da cadeira auto Axkid Bigkid 2, aperte o manípulo de ajuste do encosto de cabeça (K) na parte
de trás do encosto de cabeça e mova o encosto de cabeça para cima ou para baixo para uma das suas posições
até atingir a altura correta.
11. A altura correta do encosto de cabeça é quando há uma distância de 1 cm entre o ombro da criança e a extremidade
inferior do encosto de c abeça (A). Quando o encaixe certo for encontrado, solte a pega e verique o encosto de
cabeça para se certicar de que está travado na posição.
12. A reclinação do encosto da cadeira auto Axkid Bigkid 2 pode ser ajustada para permitir diferentes posições
sentadas. Puxe a pega de ajuste de Reclinação (G) e puxe a cadeira auto para a frente ou para trás em relação à
base.
PT
IMPORTANTE: NUNCA coloque o seu lho na cadeira auto Axkid Bigkid 2 enquanto esta não estiver instalada no carro.
A cadeira auto Axkid Bigkid 2 nunca deve ser utilizada de forma independente, pois pode tombar para trás
IMPORTANTE: O cinto subabdominal é usado baixo sobre as ancas. Verique se o cinto subabdominal passa através
das guias laterais vermelhas (F) do cinto subabdominal e a guia central (E) do cinto subabdominal. Verique se o cinto do
ombro passa pela guia do cinto do ombro vermelha (L), em seguida, na diagonal, no peito da criança e através da guia
lateral vermelha do cinto subabdominal (F) mais próxima da vela do cinto de segurança. Por m, verique se todas as
folgas foram eliminadas do cinto de segurança do veículo.
IMPORTANTE: Certique-se de que a vela do cinto de segurança não está presa ou a interferir com a guias laterais (F)
do cinto subabdominal
AVISO: Uma cadeira auto Axkid Bigkid 2 desocupada deve ser protegida utilizando um cinto de segurança de 3 pontos
ou os conectores ISOFIX, se disponíveis.
IMPORTANTE: NÃO recline o encosto da cadeira infantil além do intervalo ajustável permitido. Se ouvir um "clique"
alto enquanto ajusta o encosto, terá ultrapassado o intervalo permitido. A reclinação do assento do veículo pode afetar
negativamente a posição do cinto de segurança do veículo na criança e pode resultar na morte ou em ferimentos graves
durante uma colisão. Consulte o manual do proprietário do veículo para ajustar o encosto do banco do veículo com
cadeiras auto infantis.
7676
Remover a cadeira auto Axkid Bigkid 2 do seu veículo
Para remover a cadeira auto Axkid Bigkid 2 do veículo, pressione ambos os botões ISOFIX para libertar a cadeira auto
Axkid Bigkid 2 dos pontos de conexão ISOFIX e remova a cadeira do veículo. Para remover o ASIP, pressione o botão no
ASIP e remova.
Cuidado e manutenção
• A capa da cadeira auto Axkid Bigkid 2 pode ser removida e lavada numa máquina de lavar a 30 ºC no
programa “Ciclo Suave”. Não coloque a capa numa máquina de secar, uma vez que isto pode danicar a capa
e o enchimento pode ser separado do tecido.
• Remover e recolocar as capas da cadeira.
o Suba o encosto de cabeça até à posição mais elevada para permitir mais espaço para trabalhar.
o Começando pela capa da base e; remova as presilhas elásticas dos ganchos e remova a capa da base.
oCapa do encosto de cabeça: remova as presilhas elástic as dos ganchos e remova a capa da cabeça.
oCapas das abas laterais: puxe a capa por cima da aba e depois para baixo e para fora.
oRepita na outra aba.
oPara recolocar as capas da cadeira: inverta as etapas anteriores.
oVisite www.axkid.com para aceder a vídeos que explicam como remover e colocar a capa.
• Todas as partes plásticas da cadeira auto Axkid Bigkid 2 podem ser limpas com detergente neutro e água.
Não utilize produtos químicos agressivos com solventes, etc., pois isso pode causar danos no plástico e
comprometer a segurança da cadeira auto Axkid Bigkid 2.
• Todos os materiais utilizados na cadeira auto Axkid Bigkid 2 são recicláveis e devem ser reciclados em
conformidade com a legislação local. Peça informações no centro de reciclagem local sobre a reciclagem
deste produto.
• Não faça modicações ou alterações na cadeira auto Axkid Bigkid 2 além das descritas neste manual de
instruções. Siga cuidadosamente as instruções neste manual. Quaisquer reparações devem ser realizadas
pelo fabricante ou pelo agente.
• Se for necessário substituir a capa da cadeira, certique-se de que são apenas utilizados produtos da Axkid.
Em caso de utilização de outros produtos, o sistema de seguranç a Axkid Bigkid 2 pode ser comprometido e
pode provocar lesões graves em caso de acidente.
Garantia
A cadeira auto Axkid Bigkid 2 está abrangida por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certique-se
de que guarda o seu recibo e que o tem consigo quando se dirigir ao local de comprar caso tenha algum problema
relativamente à garantia.
A garantia não abrange:
• Utilização e desgaste normais
• Danos devido a utilização incorreta, negligência ou acidente
• Se tiverem sido realizadas reparações por terceiros
• Todos os materiais utilizados têm uma classicação de resistência UV muito elevada. No entanto, a luz UV
é muito agressiva e irá acabar por desvanecer o revestimento do banco. Isto não é abrangido pela nossa
garantia, pois é considerado utilização e desgaste normais.
7777
Componente
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
ATetierăHConector ISOFIX
BAripi lateraleIIndicator și mâner de reglare ISOFIX
CAtașament ASIPJMâner reglare tetieră
DSpătarKGhidaje centuri de umăr
EGhidaj median centură abdominală*LASIP
FGhidaje laterale centură abdominalăMButon îndepărtare ASIP
GMâner reglare înclinațieNCompartiment manual
*Numai Bigkid 2 Premium
7878
Cuprins
RO
Componente
Informații importante
Poziționarea permisă și nepermisă a scaunului auto Axkid Bigkid 2
Instalarea scaunului auto Axkid Bigkid 2 în vehicul
Fixarea copilului în scaunul auto Axkid Bigkid 2
Reglajele scaunului
Scoaterea scaunului auto Axkid Bigkid 2 din vehicul
Îngrijire și întreținere
Garanție
78
79
80
81
82
82
83
83
83
Vă mulțumim că ați ales Axkid Bigkid 2
Citiți acest manual de instrucțiuni înainte de a instala scaunul auto Axkid Bigkid 2 în vehicul. Pentru informații suplimentare
și videoclipuri de instalare, vizitați www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium este un scaun auto orientat spre înainte, omologat pentru copiii cu greutatea între 15 și 36 kg,
care are ghidaj median al centurii abdominale și este omologat în conformitate cu ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 este un scaun auto orientat spre înainte, omologat pentru copiii cu greutatea între 15 și 36 kg și omologat
în conformitate cu ECE R44/04
Dacă aveți nelămuriri, contactați distribuitorul care poate oferi demonstrația unei instalări corecte. O instalare incorectă
poate pune în pericol copilul.
Informații importante
Pentru a mări la maxim siguranța copilului dvs., este important să aveți în vedere următoarele:
• Scaunul trebuie utilizat NUMAI orientat spre înainte și pentru copiii cu greutatea între 15 și 36 kg.
• Copilul trebuie s ă aibă înălțimea de cel puțin 140 cm pentru a sta în fața unui airbag activ, cu excepția cazului
în care există alte recomandări din partea producătorului mașinii. Dacă doriți totuși să instalați Axkid Bigkid 2
într-o astfel de poziție de ședere, airbag-ul trebuie să e oprit în conformitate cu instrucțiunile producătorilor de
vehicule.
• În cazul în care aveți un accident, indiferent cât de mic, scaunul auto pentru copil trebuie să e înlocuit
întotdeauna. Este posibil ca acesta să aibă defecțiuni care nu pot detectate și care ar putea pune serios în
pericol siguranța copilului dvs. Din acest motiv, Axkid nu recomandă achiziționarea de scaune auto pentru
copii utilizate.
• NU utilizați nimic, cum ar o pernă sau o haină, pentru a ridica Axkid Bigkid 2 de pe scaunul pasagerului. În
caz de accident, Axkid Bigkid 2 și centurile de siguranță ale vehiculului nu vor putea proteja copilul așa cum
ar trebui.
• Pentru a evita riscul de supraîncălzire a copilului, evitați plasarea copilului în lumina directă a soarelui pentru
perioade lungi de timp.
• Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în mașină.
• Asigurați-vă că bagajele sau obiectele sunt xate în vehicul deoarece acestea le pot provoca vătămări
pasagerilor în caz de coliziune.
• Asigurați-vă că Axkid Bigkid 2 nu poate prins de niciun fel de uși sau scaune mobile din interiorul vehiculului.
7979
• Pentru a preveni rănirea cauzată de deteriorare, întrerupeți utilizarea unui scaun pentru copii dacă acesta are
mai mult de 8 ani sau a fost implicat într-un accident.
• Toți pasagerii trebuie să e xați pe scaunele lor cu ajutorul unei centuri de siguranță.
• Citiți acest manual de instrucțiuni înainte de a instala Axkid Bigkid 2 în vehicul. Pentru informații suplimentare și
videoclipuri de instalare, vizitați www.axkid.com.
• Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru referințe ulterioare.
• NU încercați să utilizați nicio componentă a acestui scaun auto pentru copii la niciun alt scaun auto pentru copii.
Asigurați-vă că bagajele sau obiectele (de ex. c ărți, pungi etc.) sunt xate în vehicul deoarece acestea le pot
provoca vătămări pasagerilor în caz de coliziune.
• NU încercați (cu excepția cazului în care este des cris în acest manual) să demontați sau să modicați acest
scaun auto pentru copii sau să schimbați modul în care sunt utilizate centurile de siguranță ale vehiculului.
• NU utilizați Axkid Bigkid 2 în casă sau într-un alt loc necerticat. Produsul a fost proiectat numai pentru a
utilizat în mașină. Asigurați-vă că Axkid Bigkid 2 este întotdeauna xat pe scaunul auto al vehiculului - chiar și
atunci când nu este utilizat.
• Scaunul auto pentru copii nu trebuie utilizat fără hus a textilă.
Notificări
• Scaunul auto pentru copii trebuie utilizat numai în vehiculele care sunt echipate cu un sistem de centuri de
siguranță cu prindere în trei puncte care a fost omologat prin regulamentul ECE-16 sau similar.
• O xare corectă este probabilă dacă producătorul vehiculului a declarat în manualul vehiculului că vehiculul
este capabil să accepte un scaun auto pentru copii „Universal” pentru acest grup.
• Scaunul auto pentru copii este un scaun auto pentru copii „Universal”. Acesta este conform cu regulamentul
ECE-R44/04 pentru uz general în vehicule. Se va potrivi la cele mai multe, dar nu la toate scaunele vehiculului.
• Acest scaun auto pentru copii a fost declarat „Universal” în condiții mai stricte decât cele aplicate modelelor
anterioare, care nu au marc ajul „Universal”.
• Scaunele auto pentru copii pot lăsa o urmă pe tapițeria scaunului vehiculului. Producătorul nu poate
considerat responsabil pentru deteriorarea sau urma lăsată pe scaunele vehiculului.
• Următoarele situații ar putea ilegale și vor anula garanția:
a. Orice modicare sau schimbare a utilizării scaunului auto pentru copii care nu a fost autorizată sau
recomandată de către produc ător.
b. Orice xare a scaunului auto pentru copii care nu este în strictă conformitate cu instrucțiunile. Producătorul
nu își asumă răspunderea pentru problemele care decurg din modicări, utilizări sau xări neautorizate.
• Nu utilizați alte puncte portante decât cele descrise în acest manual.
• Vă rugăm să păstrați acest manual în siguranță pentru orice posibile întrebări pe care le-ați putea avea în viitor.
8080
Poziționarea permisă și nepermisă pentru Axkid Bigkid 2
Axkid Bigkid 2 poate utilizat pe orice scaun de pasageri orientat spre înainte care are o centură de siguranță cu prindere
în 3 puncte, aprobată conform Regulamentului ONU/CEE nr. 16 sau oricărui standard echivalent. Axkid Bigkid 2 nu poate
utilizat cu o centură abdominală cu prindere în 2 puncte.
Scaun de pasageri față (fără airbag activ)DA
Scaun de pasageri față (airbag activ)NU*
Scaun orientat spre înainte, cu centură de siguranță cu prindere în 3 puncteDA
Scaun cu centură de siguranță cu prindere în 2 puncteNU
Scaune orientate lateralNU
Scaune orientate spre înapoiNU
IMPORTANT: Copilul trebuie să aibă înălțimea de cel puțin 140 cm pentru a sta în fața unui airbag activ, cu excepția
cazului în care există alte recomandări din partea producătorului mașinii. Dacă doriți totuși să instalați Axkid Bigkid 2 într-o
astfel de poziție de ședere, airbagul trebuie să e dezactivat în conformitate cu instrucțiunile producătorilor de vehicule.
Este important să vericați întotdeauna dacă martorul luminos al vehiculului arată că airbagul este dezactivat.
IMPORTANT: A nu se utiliza niciodată pe scaunele orientate spre înapoi sau scaunele orientate lateral ale vehiculului.
i
ii
Instalarea scaunului auto Axkid Bigkid 2 în vehicul
1. Poziționați Axkid Bigkid 2 într-o poziție adecvată, orientat spre înainte, echipată cu puncte de conexiune ISOFIX.
Dacă spătarul scaunului vehiculului este reglabil, asigurați-vă că acesta este în poziție verticală.
2. Extindeți conectorii ISOFIX (H) împingând mânerul de reglare ISOFIX (J) și extinzând glisoarele
3. Introduceți conectorii ISOFIX (H) în punctul de conexiune ISOFIX din mașină. Asigurați-vă că se aude un sunet de
„clic” și există o indicație verde pe ambii indicatori ISOFIX (H).
4. Împingeți Axkid Bigkid 2 spre scaunul vehiculului înapoi până când nu există deloc spațiu între spătarul scaunului
vehiculului și Axkid Bigkid 2.
5. Atașați ASIP (M) prin localizarea atașamentului ASIP lateral (C) din partea laterală a scaunului pentru copii Axkid
Bigkid 2 cel mai apropiat de ușa vehiculului. Apăsați butonul ASIP (N) și glisați-l în poziție.
8181
Fixarea copilului în scaunul auto Axkid Bigkid 2
6. Așezați copilul în Axkid Bigkid 2, scoateți centura de siguranță a vehiculului și introduceți centura diagonală prin
ghidajul roșu al centurii de umăr (L) cel mai apropiat de xarea centurii.
7. Scoateți centura de siguranță a vehiculului prin fața copilului până la catarama scaunului vehiculului. Blocați centura
de siguranță a vehiculului în cataramă asigurându-vă că face clic.
8. Poziționați centura abdominală prin ghidajele laterale roșii ale centurii abdominale (F)
9. Treceți centura abdominală prin ghidajul median al centurii abdominale (E). Deși, opțional, vă sfătuim să utilizați
ghidajul median al centurii abdominale. (NOTĂ: Ghidajul median al centurii abdominale (E) este disponibil numai pe
versiunea Bigkid 2 Premium)
IMPORTANT: Strângeți centura de siguranță a vehiculului trăgând de s ecțiunea diagonală a centurii de siguranță și
vericați dacă centura de siguranță a vehiculului este întinsă.
Reglajele scaunului
10. Pentru a regla înălțimea scaunului pentru copii Axkid Bigkid 2, strângeți mânerul de reglare a tetierei (K) din partea din
spate a tetierei (A) și împingeți tetiera în sus sau în jos într-una din pozițiile sale până când obțineți înălțimea corectă.
11. Înălțimea corectă a tetierei este obținută atunci când există 1 cm între umărul copilului și marginea inferioară a
tetierei (A). După ce obțineți poziția adecvată, eliberați mânerul și vericați tetiera pentru a vă asigura că este blocată
în poziție.
12. Înclinația spătarului s caunului pentru copii Axkid Bigkid 2 poate reglată pentru a permite diferite poziții de ședere.
Trageți mânerul de reglare a înclinației (G) și trageți scaunul spre înainte sau înapoi în raport cu baza.
RO
IMPORTANT: NU așezați niciodată copilul în scaunul pentru copii Axkid Bigkid 2 dacă acesta nu este xat în mașină.
Axkid Bigkid 2 nu trebuie utilizat niciodată de sine stătător deoarece se poate înclina spre înapoi
IMPORTANT: Centura abdominală trebuie poziționată peste șolduri. Vericați dacă centura abdominală trece atât prin
ghidajele laterale roșii ale centurii abdominale (F), cât și prin ghidajul median al centurii abdominale (E). Vericați dacă
centura de umăr trece prin ghidajul roșu al centurii de umăr (L), apoi în diagonală pe pieptul copilului și prin ghidajul lateral
roșul al centurii abdominale (F) cel mai apropiat de catarama centurii de siguranță. În cele din urmă, vericați dacă centura
de siguranță a vehiculului este întinsă.
IMPORTANT: Asigurați-vă că catarama centurii de siguranță nu este prinsă sau nu interferează cu ghidajele laterale ale
centurii abdominale (F)
AVERTIZARE: Un scaun pentru copii Axkid Bigkid 2 neocupat trebuie xat cu ajutorul unei centuri de siguranță cu
prindere în 3 puncte sau al conectorilor ISOFIX, dacă sunt disponibili.
IMPORTANT: NU înclinați spătarul scaunului pentru copii dincolo de intervalul reglabil permis. Dacă auziți un „clic” puternic
în timp ce reglați spătarul, atunci ați trecut de intervalul permis. Înclinarea scaunului vehiculului poate afecta negativ poziția
centurii de siguranță a vehiculului peste copil și poate duce la deces sau vătămare gravă în timpul unui accident. Consultați
manualul proprietarului vehiculului pentru reglarea spătarului scaunului vehiculului cu scaune pentru copii.
8282
Scoaterea scaunului auto Axkid Bigkid 2 din vehicul
Pentru a scoate sc aunul auto Axkid Bigkid 2 din vehicul, apăsați ambele butoane ISOFIX pentru a elibera Axkid Bigkid
2 din punctele de conexiune ISOFX și ridic ați scaunul din vehicul. Pentru a scoate ASIP, apăsați butonul de pe ASIP și
scoateți-l.
Îngrijire și întreținere
• Husa scaunului auto Axkid Bigkid 2 poate scoasă și spălată la mașina de spălat la 30°C cu programul de
spălare delicată. Nu puneți husa într-un uscător rotativ deoarece acest lucru poate deteriora husa și căptușeala
se poate separa de țesătură.
• Scoaterea și punerea la loc a huselor scaunelor.
o Ridicați tetiera la cea mai înaltă poziție pentru a obține mai mult spațiu de lucru.
o Începeți cu husa de bază, scoateți buclele elastice din cârligele lor și scoateți husa de bază.
oHusa tetierei: scoateți buclele elastice din cârligele lor și scoateți husa tetierei.
oHusele aripilor laterale: trageți husa din partea de sus a aripii și apoi în jos și spre în afară.
oProcedați la fel cu cealaltă aripă.
oPentru a pune la loc husele scaunelor: inversați pașii de mai sus.
oVizitați www.axkid.com pentru a găsi videoclipuri care explică modul în care să scoateți și să atașați husa.
• Orice componente din plastic ale scaunului auto Axkid Bigkid 2 pot curățate cu detergent ușor și apă.
Nu utilizați substanțe chimice agresive care conțin solvenți etc. deoarece acest lucru poate să provoace
deteriorarea plasticului și să compromită siguranța scaunului auto Axkid Bigkid 2.
• Toate materialele utilizate pentru Axkid Bigkid 2 sunt reciclabile și trebuie reciclate conform legislației locale.
Atunci când reciclați acest produs adresați-vă centrului local de reciclare pentru sfaturi.
• Nu efectuați niciun fel de modicări ale scaunului auto Axkid Bigkid 2, altele decât cele descrise în acest manual
de instrucțiuni. Urmați instrucțiunile din acest manual cu atenție. Orice lucrări de reparații trebuie efectuate de
către producător sau reprezentant.
• În cazul în care husa s caunului trebuie înlocuită, asigurați-vă că sunt utilizate numai produse originale de
la Axkid. Dacă sunt utilizate alte produse, sistemul de siguranță al scaunului auto Axkid Bigkid 2 poate
compromis și pot cauzate vătămări grave în caz de accident.
Garantia
Pentru Axkid Bigkid 2 este oferită o garanție de 24 de luni de la data cumpărării. Asigurați-vă că păstrați chitanța și
prezentați-o la locul de achiziție dacă aveți orice fel de probleme cu garanția.
Garanția nu acoperă:
• Uzura normală
• Deteriorări cauzate de utilizarea incorectă, neglijență sau accident
• Dacă lucrările de reparații au fost efectuate de către o terță parte
• Toate materialele utilizate au un nivel foarte ridicat de rezistență la raze UV. Cu toate acestea, lumina UV este
foarte agresivă și va produce în cele din urmă decolorarea husei scaunului. Acest lucru nu este acoperit de
garanția noastră deoarece este considerat uzură normală.
8383
Osad
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
APeatugiHISOFIX-i ühendus
BKülgtiivadIISOFIXi reguleerimispide ja näidik
CASIP-kinnitusJPeatoe reguleerimispide
DSeljatugiKÕlarihma juhikud
EPuusarihma keskmine juhik*LASIP
FPuusarihma külgjuhikudMASIPi eemaldamise nupp
GKalde reguleerimise pideNJuhendihoidik
* ainult Bigkid 2 premium
8484
Sisukord
EE
Osad
Oluline teave
Axkid Bigkid 2 turvatooli lubatud ja mittelubatud paigutus
Axkid Bigkid 2 turvatooli paigaldamine sõidukisse
Lapse kinnitamine Axkid Bigkid 2 turvatooli
Tooli reguleerimine
Axkid Bigkid 2 turvatooli eemaldamine sõidukist
Hooldus
Garantii
84
85
86
87
88
88
89
89
89
Täname Axkid Bigkid 2 kasuks otsustamise eest
Enne Axkid Bigkid 2 turvatooli paigaldamist sõidukisse lugege läbi see kasutusjuhend. Lisateabe lugemiseks ja
paigaldusvideote vaatamiseks minge lehele www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium on näoga sõidusuunas paigutatav turvatool lastele kaaluvahemikus 15–36 kg, millel on
puusarihma keskmine juhik ja mis on heaks kiidetud kooskõlas standardiga ECE R44/04
Axkid Bigkid 2 on näoga sõidusuunas paigutatav turvatool, mis on heaks kiidetud lastele kaaluvahemikus 15–36 kg ja
mis on heaks kiidetud kooskõlas standardiga ECE R44/04
Kahtluse korral pöörduge edasimüüja poole, kes näitab, kuidas turvatooli õigesti paigaldada. Ebaõige paigaldus seab
lapse ohtu.
Oluline teave
Lapse ohutuse suurendamiseks tuleb meeles pidada järgmist.
• Iste on mõeldud kasutamiseks AINULT näoga sõidu suunas ja lastele kehakaaluga 15–36 kg.
• Aktiivse turvapadja ees tohib istuda vähemalt 140 cm pikkune laps, välja arvatud juhul, kui autotootja on
kehtestanud muud nõuded. Kui soovite Axkid Bigkid 2 sellisesse asendisse paigutada, tuleb turvapadi
vastavalt sõidukitootja juhistele välja lülitada.
• Õnnetuse, ka väikese korral tuleb turvatool alati välja vahetada. Sellel võib olla märkamatu kahjustus, mis võib
lapse ohutuse suurde ohtu panna. Seetõttu ei soovita Axkid osta kasutatud turvatoole.
• ÄRGE kasutage patja, jopet vms, et Axkid Bigkid 2 sõidukiistmelt kõrgemale tõsta. Muidu ei suuda Axkid
Bigkid 2 ja sõiduki turvavöö last õnnetuse korral ettenähtud viisil kaitsta.
• Vältige lapse paigaldamist pikaks ajaks otsese päikesevalguse kätte, muidu võib laps üle kuumeneda.
• Ärge jätke last mitte kunagi autosse järelevalveta.
• Jälgige, et pagas ja lahtised esemed oleksid autos kinnitada, sest kokkupõrke korral võivad need põhjustada
sõitjatele vigastusi.
• Jälgige, et Axkid Bigkid 2 ei jääks sõidukis olevate liigutatavate istmete või uste vahele kinni.
• Kvaliteedi halvenemisest tingitud vigastuste vältimiseks ärge kasutage üle 8 aasta vanust või õnnetuses osalenud turvatooli.
• Kõik sõitjad tuleb istmel turvavööga kinnitada.
• Enne Axkid Bigkid 2 paigaldamist sõidukisse lugege läbi see kasutusjuhend. Lisateabe lugemiseks ja
• Hoidke see kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
• ÄRGE üritage kasutada selle turvatooli osi mõnel teisel turvatoolil. Jälgige, et pagas ja lahtised esemed
(nt raamatud, kotid jne) oleksid autos kinnitada, sest kokkupõrke korral võivad need põhjustada sõitjatele
vigastusi.
• ÄRGE üritage seda turvatooli osadeks võtta ega moditseerida või muuta s õiduki turvavööde paigaldamise
viisi (välja arvatud selles juhendis kirjeldatud juhud).
• ÄRGE kasutage Axkid Bigkid 2 kodus ega muus mittesertitseeritud kohs. See on mõeldud kasutamiseks
ainult autos. Jälgige, et Axkid Bigkid 2 oleks alati sõidukiistmele kinnitatud, isegi kui turvatooli parajasti ei
kasutata.
• Turvatooli ei tohi kasutada ilma tekstiilkatteta.
Märkused
• Turvatooli tohib kasutada üksnes sõidukites, kus on kolmepunktilise turvavöö süsteem, mis on heaks kiidetud
kooskõlas ECE-16 või muu sarnase eeskirjaga.
• Õige paigaldus on tõenäoliselt tagatud siis, kui sõiduki tootja on sõiduki kasutusjuhendis kinnitanud, et
sõidukisse saab paigaldada selle rühma universaalse lapse turvasüsteemi.
• Turvatool on sõidukites üldkasutatav universaalne lapse turvasüsteem ja vastab ECE-R44/04 eeskirjale. See
sobib enamikule, kuid mitte kõigile sõidukiistmetele.
• See turvatool on liigitatud universaalseks ja vastab rangematele nõuetele kui varasemad mudelid, millel ei ole
märgistust „universaalne“.
• Turvatool võib tekitada sõidukiistme polstrile jälgi. Tootja ei vastuta sõidukiistmetele tekkivate kahjustuste ja
jälgede eest.
• Järgnevad olukorrad võivad olla ebaseaduslikud ning tühistada garantii.
a. Kõik modikatsioonid või muudatused turvatooli kasutamises, milleks tootja pole luba või s oovitust
andnud.
b. Turvatooli paigutamine juhistega vastuolus. Tootja ei vastuta omavolilistest modikatsioonidest, kasutusest
ja paigaldusest tulenevate probleemide eest.
• Ärge kasutage selles juhendis kirjeldatutest erinevaid koormakandepunkte.
• Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
8686
Axkid Bigkid 2 turvatooli lubatud ja mittelubatud paigutus
Axkid Bigkid 2 võib kasutada näoga sõidusuunas paikneval autoistmel, millel on kolmepunktiline turvavöö, mis on
heaks kiidetud kooskõlas UN/ECE eeskirjaga nr 16 või muu samaväärse standardiga. Axkid Bigkid 2 ei tohi kasutada
kahepunktilise turvavööga.
Esiiste (ilma aktiivse turvapadjata)JAH
Esiiste (aktiivse turvapadjaga)EI*
Näoga sõidusuunas paiknev iste koos kolmepunktilise turvavöögaJAH
Kahepunktilise turvavööga isteEI
Küljega sõidusuunas paiknevad istmedEI
Seljaga sõidusuunas paiknevad istmedEI
TÄHTIS! Aktiivse turvapadja ees tohib istuda vähemalt 140 cm pikkune laps, välja arvatud juhul, kui autotootja on
kehtestanud muud nõuded. Kui soovite Axkid Bigkid 2 sellisesse asendisse paigutada, tuleb turvapadi vastavalt
sõidukitootja juhistele välja lülitada. Alati tuleb kontrollida, kas turvapadja väljalülitamist tähistav märgulamp põleb.
TÄHTIS! Ärge kasutage turvatooli külje või seljaga sõidusuunas paiknevatel istmetel.
i
ii
Axkid Bigkid 2 turvatooli paigaldamine sõidukisse
1. Asetage Axkid Bigkid 2 sobivale näoga sõidusuunas paiknevale istmele, millel on ISOFIX-i ühendused. Kui
sõidukiistme seljatugi on reguleeritav, veenduge, et see oleks püstises asendis.
2. Viige ISOFIX-i ühendused (H) välja, lükates samal ajal ISOFIX-i reguleerimispidet (J).
3. Viige ISOFIX-i ühendused (H) sõidukis olevasse ISOFIX-i kinnituspunkti. Jälgige, et kõlaks klõpsatus ning mõlemal
ISOFIX-i näidikul (H) oleks näha roheline värv.
4. Lükake Axkid Bigkid 2 sõidukiistme seljatoe suunas, kuni sõidukiistme seljatoe ja Axkid Bigkid 2 vahel pole ruumi.
5. Kinnitage ASIP (M), viies külgmise ASIP-i kinituse (C) Axkid Bigkid 2 küljele, mis on sõidukiuksele lähemal. Vajutage
ASIP-i nuppu (N) ja lükake see kohale.
8787
Lapse kinnitamine Axkid Bigkid 2 turvatooli
6. Pange laps Axkid Bigkid 2, tõmmake välja sõiduki turvavöö ja juhtige õlarihm läbi turvavöökinnitusele lähima punase
õlarihmajuhiku (L).
7. Tõmmake sõiduki turvavöö lapse eest läbi ja kinnitage turvavöölukku. Lukustage turvavöö lukus, nii et vöö kuuldavalt
kohale klõpsatab.
8. Pange puusarihm läbi punaste puusarihmajuhikute (F).
9. Asetage puusarihm läbi puusarihma keskjuhiku (E). Kuigi puusarihma keskmise juhiku kasutamine pole kohustuslik,
soovitame seda tungivalt kasutada. (MÄRKUS. Puusarihma keskmine juhik (E) on saadaval ainult Bigkid 2 Premiumi
versioonil.)
TÄHTIS! Kinnitage turvavöö, tõmmates selle diagonaalset osa. Kontrollige, kas turvavöölt on lõtk kadunud.
Tooli reguleerimine
10. Axkid Bigkid 2 kõrguse reguleerimiseks pigistage peatoe (A) tagaküljel olevat peatoe reguleerimise pidet (K) ja viige
peatugi üleval- või allpool olevasse s oovitud asendisse.
11. Peatoe kõrgus on õige, kui lapse õla ja peatoe (A) alumise serva vahele jääb 1 cm. Pärast õige seadistuse leidmist
laske käepide lahti ja kontrollige peatuge, et kontrollida selle kinnitust.
12. Axkid Bigkid 2 seljatuge saab eri istumisasendite jaoks reguleerida. Tõmmake kalde reguleerimise pidet (G) ja
tõmmake istet aluse suhtes edasi või tagasi.
TÄHTIS! ÄRGE pange last Axkid Bigkid 2, kui turvatool pole autosse paigaldatud. Axkid Bigkid 2 ei tohi kunagi kasutada
vabalt seisvana, sest see võib taha kalduda.
EE
TÄHTIS! Puusarihm paigutatakse puusade alaosasse. Kontrollige, kas puusarihm läbib nii punase puusarihmajuhikud (F)
kui ka puusarihma keskmise juhiku (E). Kontrollige, kas õlarihm läbib punase õlarihmajuhiku (L) ja liigub siis üle lapse rinna
ja läbi punase puusarihma küljejuhiku (F), mis asub turvavöölukule kõige lähemal. Lõpuks kontrollige, kas turvavööst on
lõtk eemaldatud.
TÄHTIS! Kontrollige, ega turvavöölukk pole kinni kiilunud ega jäänud puusarihmajuhikute (F) vahele.
HOIATUS! Kui Axkid Bigkid ei ole last, tuleb turvatool kinnitada kolmepunktilise turvavööga või ISOFIX-i kinnitustega, kui
need on olemas.
TÄHTIS! ÄRGE kallutage turvatooli seljatuge üle lubatava piiri. Kui kuulete seljatoe reguleerimise ajal klõpsu, olete lubatava
vahemiku ületanud. Sõidukiistme kallutamine võib mõjutada negatiivselt turvavöö asendit lapsel ning põhjustada
kokkupõrke korral surma või raskeid vigastusi. Lugege sõidukitootja juhendist, kuidas reguleerida sõidukiistet, kui sellel
kasutatakse turvatooli.
8888
Axkid Bigkid 2 turvatooli eemaldamine sõidukist
Axkid Bigkid 2 eemaldamiseks sõidukist vajutage mõlemat ISOFIX-i nuppu, et turvatool ISOFIX-i ühenduspunktidest lahti
tuleks, ning tõstke turvatool sõidukist välja. ASIP-i eemaldamiseks vajutage ASIP-il olevat nuppu.
Hooldus
• Axkid Bigkid 2 katet saab eemaldada ja pesta masinas õrna pesu programmiga 30-kraadise temperatuuri
juures. Ärge pange katet kuivatisse, sest see võib katet kahjustada ning polster võib riide küljest lahti tulla.
• Istmekatete eemaldamine ja tagasi paigaldamine.
o Tõstke peatugi kõrgeimasse asendisse, et teile jääks rohkem ruumi.
o Alustage alumisest kattest ja eemaldage kummiaasad konksude küljest ning seejärel alumine kate.
oPeatoe kate: eemaldage kummiaasad konksude küljest ning seejärel peakate.
oKüljetiibade katted: tõmmake kate tiiva ülaosalt maha ning seejärel suunaga alla ära.
Osat
Tärkeää tietoa
Axkid Bigkid 2 -turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen
Axkid Bigkid 2 -turvaistuimen asentaminen ajoneuvoon
Lapsen kiinnittäminen Axkid Bigkid 2 -turvaistuimeen
Istuimen säädöt
Axkid Bigkid 2 -turvaistuimen irrottaminen ajoneuvosta
Hoito-ohjeet
Takuu
90
91
92
93
94
94
95
95
95
Kiitos, että valitsit Axkid Bigkid 2 -tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet ennen Axkid Bigkid 2 -turvaistuimen kiinnittämistä ajoneuvoon. Lisätietoja ja kiinnitysvideoita
osoitteessa www.axkid.com.
Axkid Bigkid 2 Premium on kasvot menosuuntaan asennettava turvaistuin 15-36 kg:n painoisille lapsille. Istuimessa on
lantiovyön keskiohjain ja se on hyväksytty ECE R44/04 -standardin mukaisesti
Axkid Bigkid 2 on ECE R44/04 -standardin mukaisesti hyväksytty kasvot menosuuntaan asennettava turvaistuin 15-36
kg:n painoisille lapsille
Jos epäröit, ota yhteyttä jälleenmyyjään, joka voi näyttää oikean kiinnitystavan. Väärin asennettu istuin voi asettaa lapsesi
vaaraan.
Tärkeää tietoa
Lapsesi turvallisuuden maksimoimiseksi on tärkeää huomioida seuraavat asiat:
• Istuinta saa käyttää VAIN kasvot menosuuntaan ja lapsille, jotka painavat 15–36 kg.
• Lapsen tulee olla vähintään 140 cm pitkä, jotta hän voi istua aktiivisen turvatyynyn edessä, ellei auton valmistaja
ole antanut muita suosituksia. Jos Axkid Bigkid 2 kuitenkin halutaan asentaa tälle paikalle, turvatyyny on
kytkettävä pois päältä ajoneuvon valmistajan ohjeiden mukaan.
• Turvaistuin on aina vaihdettava uuteen mahdollisen auto-onnettomuuden sattuessa, vaikka onnettomuus
olisikin pieni. Pienikin onnettomuus saattaa vaurioittaa turvaistuinta ja vaikuttaa lapsesi turvallisuuteen. Tästä
syystä Axkid ei suosittele käytetyn lasten turvaistuimen ostamista.
• ÄLÄ KÄYTÄ tyynyä, takkia tai mitään muuta nostaaksesi Axkid Bigkid 2 -turvaistuinta penkillä korkeammalle.
Onnettomuuden sattuessa Axkid Bigkid 2 ja ajoneuvon turvavyöt eivät suojaa lastasi niin hyvin kuin niiden
pitäisi.
• Vältä sijoittamasta lastasi suoraan auringonvaloon pitkäksi aikaa, jotta lapsi ei paahdu.
• Älä koskaan jätä lastasi vartioimatta autoon.
• Varmista, että kaikki matkatavarat tai irralliset esineet on kiinnitetty autossa, koska ne voivat aiheuttaa
törmäystilanteessa vammoja matkustajille.
• Varmista, että Axkid Bigkid 2 ei jää ajoneuvossa jumiin siirrettävien istuinten tai ovien väliin.
• Estääksesi istuimen heikentymisestä johtuvan vamman syntymisen, älä käytä yli kahdeksan vuotta vanhaa tai
kolarissa ollutta istuinta.
9191
• Kaikilla matkustajilla tulee olla turvavyö kiinnitettynä.
• Lue nämä käyttöohjeet, ennen kuin kiinnität Axkid Bigkid 2-turvaistuimen autoon. Lisätietoja ja kiinnitysvideoita
osoitteessa www.axkid.com.
• Säilytä tämä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
• ÄLÄ YRITÄ käyttää mitään tämän turvaistuimen osaa minkään muun turvaistuimen kanssa. Varmista, että
kaikki matkatavarat tai irralliset esineet (kuten kirjat, laukut jne.) on kiinnitetty autossa, koska ne voivat aiheuttaa
törmäystilanteessa vammoja matkustajille.
• ÄLÄ (paitsi tässä ohjeessa kuvatulla tavalla) yritä purkaa tai muuttaa tätä turvaistuinta tai muuttaa tapaa, jolla
ajoneuvon turvavöitä käytetään.
• ÄLÄ KÄYTÄ Axkid Bigkid 2 -turvaistuinta kotona, tai muussa ei-sertioidussa paikassa. Se on tarkoitettu
käytettäväksi vain autossa. Varmista, että Axkid Bigkid 2 on aina kiinnitetty ajoneuvon istuimeen silloinkin, kun
sitä ei käytetä.
• Turvaistuinta ei saa käyttää ilman kangaspäällistä.
Ilmoitukset
• Turvaistuinta saa käyttää vain ajoneuvoissa, joissa on kolmepistevyöjärjestelmä, joka on hyväksytty
asetuksella ECE-16 tai vastaavalla.
• Turvaistuin sopii todennäköisesti autoon, jonka valmistaja on ilmoittanut käsikirjassaan, että ajoneuvoon sopii
”universal”-turvaistuin.
• Turvaistuin on ”Universal”-yleismalli, ja asetuksen ECE-R44/04 mukainen. Se sopii useimpiin mutta ei kaikkiin
auton istuimiin.
• Tämä turvaistuin on luokiteltu yleismalliseksi tiukempien kriteerien perusteella kuin aikaisemmat mallit, joissa
ei ole ”Universal”-merkintää.
• Turvaistuin voi aiheuttaa kulumajälkiä auton istuimen kankaaseen. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena
ajoneuvon penkkeihin aiheutuneista vahingoista tai jäljistä.
• Seuraavat tilanteet saattavat olla lainvastaisia ja mitätöidä takuun:
a. Turvaistuimen tai sen käytön muutokset, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tai neuvonut.
b. Turvaistuimen asennus ei ole ohjeiden mukainen. Valmistaja ei ole vastuussa ongelmista, jotka aiheutuvat
turvaistuimen luvattomasta muuttamisesta, käytöstä tai asentamisesta.
• Älä käytä muita kuin tässä käyttöoppaassa kuvattuja kuormituspisteitä.
• Säilytä tämä ohjekirja mahdollista myöhempää käyttöä varten.
9292
Axkid Bigkid 2-turvaistuimen sallittu ja kielletty
sijoittaminen
Axkid Bigkid 2 -turvaistuinta voidaan käyttää kaikissa eteenpäin suunnatuissa varustetuissa auton istuimissa, joissa on
UN/ECE-asetuksen nro 16 tai vastaavan standardin mukaisesti hyväksytty 3-pistevyö. Axikid Bigkid -turvaistuinta ei voi
käyttää 2-pistelantiovyön kanssa.
Etumatkustajan istuin (ei päälle kytkettyä turvatyynyä)KYLLÄ
Eteenpäin suunnattu istuin, jossa on 3-pisteturvavyöKYLLÄ
Istuin, jossa on 2-pisteturvav yöEI
Sivulle suunnattu istuinEI
Taaksepäin suunnattu istuinEI
TÄRKEÄÄ: Lapsen tulee olla vähintään 140 cm pitkä, jotta hän voi istua aktiivisen turvatyynyn edessä, ellei auton valmistaja
ole antanut muita suosituksia. Jos Axkid Bigkid 2 kuitenkin halutaan asentaa tälle paikalle, turvatyyny on kytkettävä pois
päältä ajoneuvon valmistajan ohjeiden mukaan. On tärkeää varmistaa auton merkkivalosta, että turvatyyny on kytketty
pois päältä.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä koskaan taakse tai sivulle suunnatuilla auton istuimilla.
i
ii
Axkid Bigkid 2 in asentaminen ajoneuvoon
1. Aseta Axkid Bigkid 2 sopivaan ISOFIX-liitäntäpisteillä varustettuun kasvot menosuuntaan suunnattuun asentoon.
Jos auton istuimen selkänoja on säädettävä, varmista, että se on pystyasennossa.
2. Pidennä ISOFIX-liittimiä (H) painamalla ISOFIX-säätövipua (J) ja pidentämällä liukukappaleita.
3. Työnnä ISOFIX-liittimet (H) auton ISOFIX-kiinnityspisteeseen. Varmista, että kuulet ”naksahduksen” ja molemmissa
ISOFIX-liittimissä näkyy vihreä ilmaisin.
4. Työnnä Axkid Bigkid 2 -turvaistuinta ajoneuvon istuimen selkänojaa kohti, kunnes ajoneuvon istuimen selkänojan ja
Axkid Bigkid 2 in välissä ei ole tilaa.
5. Kiinnitä ASIP (M) sijoittamalla Axkid Bigkid 2 in sivussa oleva ASIP-sivuliitin (C) lähimmäksi ajoneuvon ovea. Paina
ASIP-painiketta (N) ja työnnä se paikalleen.
9393
Lapsen kiinnittäminen Axkid Bigkid 2 -turvaistuimeen
6. Aseta lapsi Axkid Bigkid 2 -turvaistuimeen, vedä ajoneuvon turvavyö ulos ja sen olkainvyö punaisen
olkainvyönohjaimen (L) läpi, joka on lähinnä turvavyön kiinnikettä.
7. Vedä ajoneuvon turvavyö lapsesi edestä ajoneuvon turvavyön lukkoon. Lukitse ajoneuvon turvavyö lukkoon ja
varmista, että se ”NAPSAHTAA” paikalleen.
8. Aseta lantiovyö sivulla olevien lantiovyön punaisten sivuohjainten (F) läpi.
9. Aseta lantiovyö lantiovyön keskiohjaimeen (E). Valinnaisesti suosittelemme käyttämään lantiovyön keskiohjainta.
(HUOM: Lantiovyön keskiohjain (E) on saatavilla vain Bigkid 2 Premium -mallissa)
TÄRKEÄÄ: Kiristä ajoneuvon turvavyö vetämällä turvavyön ristiin kulkevaa osaa. Tarkista, että ajoneuvon turvavyö ei
ole löysällä.
Istuimen säädöt
10. Kun haluat säätää Axkid Bigkid 2 -turvaistuimen korkeutta, purista pääntuen (A) takana olevasta säätövivusta (K) ja
siirrä pääntukea ylös tai alas, kunnes se on oikealla korkeudella.
11. Pääntuki on oikealla korkeudella, kun lapsen olkapään ja pääntuen alareunan (A) etäisyys on 1 cm. Kun istuin on
oikein säädetty, vapauta vipu ja tarkista, että pääntuki lukittuu paikalleen.
12. Axikid Bigkid -turvaistuimen selkänojan kallistusta voi säätää, mikä mahdollistaa erilaiset istuma-asennot. Vedä
kallistuksensäätövivusta (G) ja vedä istuinta eteen- tai taaksepäin suhteessa alustaan.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN aseta lastasi Axkid Bigkid 2 -turvaistuimeen, jos istuinta ei ole kiinnitetty autoon. Axikid Bigkid
-turvaistuinta ei saa koskaan käyttää irrallaan, koska se saattaa kaatua taaksepäin.
FI
TÄRKEÄÄ: Lantiovyötä pidetään matalalla lantion päällä. Tarkista, että lantiovyö kulkee sekä lantiovyön punaisten
sivuohjainten (F) että lantiovyön keskiohjaimen (E) läpi. Tarkista, että olkainvyö kulkee olkainvyön punaisen ohjaimen (L)
läpi ja vinottain lapsen rinnan päältä ja läpi lantiovyön punaisen sivuohjaimen (F) lähimpään turvavyön lukkoon. Tarkista
lopuksi, että ajoneuvon turvavyö ei ole löysällä.
TÄRKEÄÄ: Varmista, että turvavyön solki ei ole kiilautunut tai häiritse lantiovyön sivuohjaimia (F)
VAROITUS: Tyhjä Axkid Bigkid 2 -turvaistuin tulee kiinnittää 3-pistevyöllä tai mahdollisilla ISOFIX-liittimillä.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ kallista turvaistuimen selkänojaa sallittua säätöaluetta enempää. Jos kuulet voimakkaan ”napsahduksen”,
kun säädät selkänojaa, olet ohittanut sallitun alueen. Ajoneuvon istuimen kallistus voi vaikuttaa haitallisesti ajoneuvon
turvavyön sijaintiin lapsen ympärillä, ja saattaa aiheuttaa kolarin sattuessa kuoleman tai vakavan vamman. Katso
ajoneuvon käsikirjasta, miten säädät auton istuimet turvaistuinta käy tettäessä.
9494
Axkid Bigkid 2 irrottaminen ajoneuvosta
Irrota Axkid Bigkid 2 ajoneuvosta vapauttamalla Axkid Bigkid 2 ISOFIX-liitäntäpisteistä painamalla molempia ISOFIXpainikkeita ja nostamalla turvaistuin ulos ajoneuvosta. Irrota ASIP-sivutörmäyssuoja painamalla siinä olevaa painiketta
ja irrota.
Hoito-ohjeet
• Axikid Bigkid -turvaistuimen päällysteen voi irrottaa ja pestä pesukoneessa 30 ºc:ssa käsinpesuohjelmalla.
Älä laita päällystettä kuivausrumpuun, koska se saattaa vahingoittaa päällystettä ja pehmuste saattaa irrota
kankaasta.
• Istuimen päällysteiden irrottaminen ja asentaminen.
o Nosta pääntuki korkeimpaan asentoonsa, jotta työskentelytilaa on enemmän.
o Aloita istuinosan päällisestä ja irrota kumilenkit koukuista ja irrota istuinosan päällinen.
oPääntuen päällinen: irrota kumilenkit koukuista ja irrota päätuen päällinen.
oSivutörmäyssuojan päällinen: vedä päällinen yläpuolelta alkaen alaspäin ja pois.
oToista toiselta puolelta.
oPäällisten asentaminen: toista yllä olevat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
oSivuilla www.axkid.com on videoita, joissa on ohjeet päällysteen irrottamiseen ja asentamiseen.
• Axkid Bigkid 2 in muoviosat voidaan puhdistaa miedolla puhdistusaineella ja vedellä. Älä käytä
aggressiivisia kemikaaleja sisältäviä liuottimia jne, koska ne saattavat vahingoittaa muovia ja vaikuttaa Axikid
Bigkid -turvaistuimen turvallisuuteen.
• Kaikki Axkid Bigkid 2 -istuimessa käytetyt materiaalit ovat kierrätettäviä, ja ne tulee kierrättää paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Kysy paikalliselta kierrätyskeskukseltasi neuvoja tuotteen kierrättämiseen.
• Älä tee mitään sellaisia säätöjä tai korjauksia Axkid Bigkid 2 -turvaistuimeen, joita ei tässä ohjekirjassa
mainita. Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita huolellisesti. Valmistajan tai valmistajan edustajan on tehtävä
kaikki korjaukset.
• Jos istuimen päällyste on vaihdettava, varmista että siihen käytetään ainoastaan Axkid in alkuperäisiä tuotteita.
Muita tuotteita käytettäessä Axkid Bigkid 2 in turvajärjestelmä saattaa vaarantua ja seurauksena voi olla
vakava vamma onnettomuuden sattuessa.
Takuu
Axkid Bigkid 2 -turvaistuimella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Säilytä ostokuitti ja ota se mukaan
ostopaikkaan takuuasioiden hoidon yhteydessä.
Takuu ei kata:
• Normaalia kulumista
• Vahinkoa, joka on aiheutunut virheellisestä käytöstä, laiminlyönnistä tai onnettomuudesta
• Jos kolmas osapuoli on tehnyt istuimeen korjauksia
• Kaikki istuimessa käytetyt materiaalit kestävät erittäin hyvin UV-säteilyä. UV-säteily on kuitenkin erittäin
voimakasta ja johtaa lopulta päällyskankaan haalistumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, koska sitä
pidetään normaalina kulumisena.
9595
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.