Audiovox AV1510D User Manual

0 (0)
7-INCH TFT
7-INCH TFT
MODE
AV1510D
MUTE
AS/PS
BAND
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER
7-INCH DIGITAL TFT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
Introduction
Congratulations on your purchase of the Audiovox AV1510D Mobile Multimedia AM/FM/DVD
Receiver.
Features
Motorized 7” digital TFT screen
AM/FM stereo tuner
DVD-R/RW, CD-R/RW compatible
Video Select (V Sel.) rear zone output
ESP – Electronic shock protection for DVD, MP3 and CDDA
OSD – On Screen Display
Joystick menu navigation
AV1 and AV2 inputs for system expansion
Preparation
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation. We recommend
having your Audiovox AV1510D installed by a reputable installation shop.
Tools and Supplies
You will need these tools and supplies to install your AV1510D:
Torx type, flat-head and Philips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16 – 18 gauge speaker wire
Disconnecting the Battery
To prevent a short circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-) battery
cable prior to installation.
NOTE: If the AV1510D is to be installed in a car equipped with an on-board drive or
navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,
the computer memory may be lost. Under these conditions, use ext ra caution during
installation to avoid causing a short circuit.
AV1510D
Operation Manual
Thank You!
Thank you for choosing a Audiovox product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Audiovox AV1510D Mobile Multimedia AM/FM/DVD Receiver for
maximum enjoyment.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
MP3 Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
DVD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
Technical Assistance: 1-800-645-4994
www.Audiovox.com
© 2005 Audiovox
v.042005
Printed in China
AV1510D
2
Manual del Operación
Guide d'Opération
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Audiovox. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo,
aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo AM/FM/DVD Multimedia Móvil
Audiovox AV1510D para su máximo entretenimiento.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación del Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del Equipo de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operación del Equipo de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operación del Equipo de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Corrección de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Introducción
Felicitaciones por comprar el Receptor AM/FM/DVD Multimedia Móvil Audiovox AV1510D.
Características
Pantalla TFT digital motorizada de 7"
Sintonizador estéreo AM/FM
Compatible con DVD-R y CD-R/RW
Selección de Video (V Sel.) con salida en zona posterior
ESP - Protección contra choque electrónico para DVD, MP3 y CDDA
OSD - Exhibición en Pantalla
Navegación del menú con palanca de mando
Entradas AV1 y AV2 para expansión del sistema
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo
y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
NOTA: Si el cargador se instala en un automóvil equipado con una unidad a bordo o una
computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se
desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,
sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Audiovox. Nous espérons que vous allez trouver les
instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques
minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle
Audiovox AV1510D récepteur AM/FM/DVD pour en tirer une jouissance maximum.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Operation Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Operation Platine MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Operation Platine DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Introduction
Félicitations pour avoir acheté un Audiovox AV1510D Mobile Multimedia récepteur AM/FM/
DVD.
Fonctions
Ecran TFT digital motorisé de 7''
Tuner en stéréo AM/FM
Compatible avec DVD-R, CD-R/RW
Sélection vidéo sortie zone arrière
ESP - Protection contre choc électronique pour DVD, MP3 et CDDA
OSD - Affichage sur écran
Navigation menu manette
Entrée AV1 et AV2 pour expansion du système
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
A NOTER: Si le changeur est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de
navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre
sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions
supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.
AV1510D
3
Pre-installation
1. Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve from the radio.
2. Remove the plastic trim ring.
3. Install the half-sleeve.
a. Install adapter if necessary (optional).
b. Install half-sleeve into adapter or dashboard (only use the supplied screws). Do not
force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow.
c. Locate the series of bend tabs along the top, bottom and sides of the mounting
sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of
the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.
d. Install support strap to make the unit more stable.
Caution! Be careful not to damage the car wiring.
4. Place the radio in front of the dashboard opening so the wiring can be brought through
the mounting sleeve.
1
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AVAUXIN
2
3d
3a
3b
3c
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du Demi-manch
on
Connecting the Wiring Adapter
(Purchased Separately)
You can make these connections without being
in the car.
1. Splice or crimp wires.
2. Attach wiring adapter to car wiring
harness.
Preinstalación
1. Presione los cerrojos de ambos lados del
radio para quitar la media camisa.
2. Quite el pedazo decorativo plástico.
3. Instalación de la Camisa.
a. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
b. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
c. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
d. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
¡Cuidado! Tenga cuidado de no dañar el cableado del automóvil.
4. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje.
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Préinstallation
1. Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demi-
fourreau.
2. Enlevez le morceau décoratif en plastique.
3. Installation du Demi-manchon.
a. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
b. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
c. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
d. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Attention ! Rassurez-vous que vous n'endommagé pas le câblage de la voiture.
4. Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être
fait à travers le manchon du montage.
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
1
2
AV1510D
4
Wiring
Wiring Connections
1. ANTENNA
2. POWER ANTENNA WIRE (blue) – Connect to a motorized (power)
antenna and/or to a remote turn-on lead for an amplifier.
3. CONSTANT POWER WIRE (yellow) – Connect the 12V PLUS constant
power wire to a live 12 volt wire in the vehicle. Before making a connection,
check that the wire you intend to connect it to is always live, even when the
car’s ignition is turned off. If a live wire is not found, route the wire to the
car’s fuse block and connect it to a live circuit there.
4. GROUND WIRE (black) – Securely fasten the Ground wire to a grounded
metal part of the car’s chassis. If you cannot find an existing bolt or screw
to fasten it to, drill a hole in the metal and secure it with a screw. To ensure
a good ground, remove any paint or grease from areas where the wire will
contact the surface.
5. PARKING (pink) – Connect to negative parking brake wire. This wire
MUST BE connected in accordance with federal, state and local laws. It is
the end-user’s responsibility to make sure this wire is connected properly.
6. ACC POWER WIRE (red) – Connect to a +12 volt circuit that is only live
when the ignition is on. The best connection point is at the car’s fuse block
at the “RADIO” or “ACCESSORY” identified terminals.
7. LEFT FRONT SPEAKER (white, white/black)
8. RIGHT FRONT SPEAKER (gray, gray/black
9. LEFT REAR SPEAKER (green, green/black)
10. RIGHT REAR ( + ) SPEAKER (violet, violet/black)
11. FRONT AND REAR RCA OUTPUTS
12. CENTER RCA OUTPUT (gray) – The center output must be connected to
an external amplifier for 3D or 6-CH mode.
13. SUBWOOFER RCA OUTPUT (blue) – The subwoofer output is available
in all sound/audio modes.
14. DEDICATED DVD OUTPUT – Video output for rear screen and left/right
audio output for headphones.
15. AV1 INPUT
16. AV2 INPUT
17. VIDEO OUT
Replacing the Fuse
When replacing a fuse, be sure to use correct type and amperage to avoid
damaging the radio. The AV1510D uses one 10 amp ATO fuse, located in the
black filter box in-line with the main wire harness.
Reconnecting the Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
10A
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
8
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
White / Blanco / Blanc (+)
Violet / Violeta / Violet (+)
7
9
10
Green / Verde / Vert (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
1
Gray
Gris / Gris
Black
Negro / Noir
Front
Frente
Avant
Rear
Posterior
Arrière
11
2
Blue / Azul / Bleu
6
4
Black / Negro / Noir
3
+
Yellow / Amarillo / Jaune
5
Pink / Rosa / Rose
Red / Rojo / Rouge
FILTER &
FUSE BOX
15
16
17
12
13
14
AV1510D
5
Cableado
Conexiones de Cableado
1. ANTENA
2. CABLE DE CONEXIÓN DE ANTENA (azul) - Conectar a una antena motorizada
(encendida) y/o a una toma remota de encendido para un amplificador.
3. CABLE DE ENERGÍA PERMANENTE (amarillo) - Conectar el cable de energía
permanente 12V PLUS a un cable vivo con 12 voltios en el vehículo. Antes de realizar
una conexión, verifique que el cable al que intenta conectar esté siempre activo, aún
cuando la ignición del automóvil esté apagada. Si no encuentra un cable activo, conecte
el cable a la caja de fusible del automóvil y conéctelo allí a un circuito activo.
4. CABLE A TIERRA (negro) - Conecte de forma segura el cable a Tierra a una parte
metálica del chasis. Si no puede encontrar un perno o tornillo existente al cual ajustarlo,
realice un orificio con un taladro en una superficie metálica y asegúrelo con un tornillo.
Para asegurar una buena toma a tierra, quite cualquier pintura o grasa de las áreas
donde el cabe hará contacto con la superficie.
5. ESTACIONAMIENTO (rosa) - Conecte al cable negativo del freno de estacionamiento.
Este cable DEBE ESTAR conect ado de acuerdo a las leyes federales, estatales y locales.
Es responsabilidad del usuario final el asegurarse de que este cable esté conectado
adecuadamente.
6. CABLE DE ENCENDIDO ACC (rojo) - Conecte a un circuito de voltios +12 que
solamente esté activo cuando la ignición esté encendida. El mejor punto de conexión
está en el bloque de fusibles del automóvil en los terminales identificados como "RADIO"
o "ACCESORY" (accesorio).
7. ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (blanco, blanco/negro)
8. ALTAVOZ DELANTERO DERECHO (gris, gris/negro)
9. ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO (verde, verde/negro)
10. ALTAVOZ (+) POSTERIOR DERECHO (violeta, violeta/negro)
11. SALIDAS RCA DELANTERA Y TRASERA
12. SALIDA RCA CENTRAL (gris) - La salida central debe estar conectada a un amplificador
externo para modo 3D o 6-CH.
13. SALIDA RCA DE ALTAVOZ DE GRAVES (azul) - La salida de altavoz de graves está
disponible en todos los modos sonido/audio.
14. SALIDA DVD DEDICADA - Salida de video para pantalla posterior y salida de audio
izquierda/derecha para auricular.
15. ENTRADA AV1
16. ENTRADA AV2
17. SALIDA VIDEO
Reemplazando el Fusible
Cuando reemplace un fisible, asegúrese de utilizar el tipo y amperaje correcto para evitar
dañar el radio. El AV1510D utiliza un fusible ATO de 10 amp, ubicado en la caja de filtro negra
en línea con el arnés de cables principal.
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Câblage
Connexions câblage
1. ANTENNE
2. CABLE ANTENNE PUISSANCE (blue) - Connecté à l'antenne motorisée (câble) et/ou à
un fil temps de fermeture pour un amplificateur.
3. CABLE PUISSANCE CONSTANTE (jaune) - Connectez le câble puissance constante
12V PLUS à un fil 12V sous tension du véhicule. Avant de faire une connexion rassurez
vous que le fil que vous avec l'intention de connecter est sous tension, bien que
l'allumage du véhicule est éteint. Si vous ne trouvez pas un fil sous tension, faite traverser
le fil par la bloc à fusible de la voiture et connectez-le à un circuit sous tension là.
4. CABLE DE TERRE (noir) - Attacher le câble de terre à une partie métallique terrée du
châssis du véhicule. Si vous ne trouvez pas un boulon ou un écrou existant pour
l'attacher, percez un trou dans le métal et attachez-le avec un écrou. Pour assurer une
bonne terre enlevez de la peinture et de la graisse des zones où le fil sera en contact
avec la surface.
5. PARKING (rose) - connectez à un câble de freins parking négatif. Ce câble doit être
branché selon les lois fédérales, provinciales et locales. Cela relève de la responsabilité
de l'utilisateur ultime d'assurer que ce câble est correctement branché.
6. CABLE PUISSANCE ACC (rouge) - Branchez à un circuit +12 V qui se met sous tension
lorsque l'allumage de la voiture est en marche. Le meilleur point de connexion est le bloc
à fusible de la voiture aux terminaux identifiés comme Radio ou Accessoire.
7. HAUT PARLEUR DE DEVANT GAUCHE (blanc, blanc/noir)
8. HAUT PARLEUR DE DEVANT DROITE (gris, gris/noir)
9. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE GAUCHE (vert, vert/noir)
10. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE DROITE (violet, violet/noir)
11. SORTIE RCA ARRIÈRE ET AVANT
12. SORTIE RCA CENTRE (gris) - La sortie centre doit être branché à un amplificateur
externe pour un mode 3D ou 6-CH
13. SORTIE RCA CAISSONS DE BASSE (bleu) - La sortie caisson de basse est disponible
dans toutes les modes son/audio.
14. SORTIE DVD DÉDIÉ - Sortie vidéo pour écran en arrière et sortie audio gauche/droite
pour un casque.
15. ENTRÉE AV1
16. ENTRÉE AV2
17. RENDEMENT VISUEL
Remplacement de fusible
Lorsque vous remplacez un fusible, rassurez-vous que vous utilisez le type et ampérage
correct pour éviter de nuire à la radio. Le AV1510D utilise un fusible ATO de 10ampères situé
dans la boîte de filtre noir avec le harnais de câble principal.
Rebranchement de la Batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
AV1510D
6
Installation
After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch
must be on). If unit does not operate, recheck all wiring until problem is corrected. Once proper
operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the
chassis.
NOTE: For proper operation of the CD/DVD player, the chassis must be mounted within
20° of horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.
Final Installation
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
3. Carefully slide the radio into the half-sleeve making sure it is right-side-up until it is fully
seated and the spring clips lock it into place.
4. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of
the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a
secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut
provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must
be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the
radio or improper operation due to vibration.
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Instalación
Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la unidad
para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique
nuevamente todas las conexiones de cables hasta qu e se solucion e el problema. Un a vez que se
alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el montaje final
del chasis.
NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD/DVD, el chasis debe estar
montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada
dentro de esta limitación.
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el
lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las
presillas lo traben en su lugar.
4. Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la
parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo
de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio,
utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la
posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la
cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación
incorrecta debido a la vibración.
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Installation
Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez
l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque
l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD/DVD, le châssis doit être
monté au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à
l'intérieur de cette limite.
Installation Finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se
verrouillent.
4. Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-
dessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations
incorrectes à cause des vibrations.
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
1
2
3
4
5
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AVAUXIN
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
AV1510D
7
Final ISO-DIN Installation
1. Remove trim ring.
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.
4. Reinstall dash panel.
Instalación Final ISO-DIN
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
Installation Finale ISO-DIN
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
2
1
3
4
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AVAU
X
I
N
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
AV1510D
8
6
2
15
16
17
1
3
4
7
5
7-INCH TFT
7-INCH TFT
MODE
AV1510D
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER
7-INCH DIGITALTFT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
8
9
10
11 12 13 14
MODE
PWR
ENTER
AV1510D
AV1510D
MUTE
Push
Push
AV AUX IN
1.15 MEGA-PIXELS
7-INCH DIGITALTFT
DISP
7-INCH DIGITALTFT
OPEN
DVD
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER
TILT
ASPECT
V.S EL
A.MEM
IN/OUT
OSD
20
18
24
22
21
19
7 8
2
5
23
Controles
1. Encendido / Apagado
2. Abrir/Cerrar
3. Codificador Rotatorio, presione para
silenciar
4. Llave direccional (arriba, abajo,
izquierda, derecha), presione para
ingresar
5. Botón de pantalla
6. Botón de modo
7. Botón de banda
8. AS/PS (Almacenaje Automático /
Escaneo Preestablecido)
9. Reversa Rápida, volver a
preestablecido
10. Reversa Rápida, volver a
preestablecido
11. Ejecutar / Pausa, volver a
preestablecido
12. Parar, volver a preestablecido
13. Capítulo hacia abajo, volver a
preestablecido
14. Capítulo hacia arriba, volver a
preestablecido
15. Ranura para disco
16. Botón de expulsión
17. Panel LCD de información
18. Botón de V.SEL
19. Botón de Memoria Automática
20. Botón de Índice de Aspecto
21. Botón de inclinación
22. Botón Entrada/Salida
23. Botón de Exhibición en Pantalla
24. Pantalla TFT
Operation/Operación/Opération
The buttons located on the radio and the remote controls that perform the same function are
assigned the same number for reference on the diagrams and in the text.
Los botones ubicados en el radio y en los controles remotos que realizan la misma función
poseen el mismo número de referencia en los diagramas y en el texto.
Les boutons situés sur la radio et les télécommandes qui ont la même fonction sont assignés
le même numéro pour référence sur les diagrammes et dans le texte.
Contrôles
1. Puissance en marche/en arrêt
2. Fermeture/clôture
3. Encodeur rotary, appuyez pour Muet
4. Clé de direction (haut, bas, droite,
gauche)
5. Bouton d'affichage
6. Bouton de mode
7. Bouton de bande
8. AS/PS (emmagasinage automatique/
balayage des pré-réglages)
9. Retrait rapide, rappel du pré-réglage
10. Avance rapide, rappel du pré-réglage
11. Jeu/Pause, rappel du pré-réglage
12. Arrêt, rappel du pré-réglage
13. Chapitre bas, rappel du pré-réglage
14. Chapitre haut, rappel du pré-réglage
15. Fente du disque
16. Bouton d'éjection
17. Panneau d'information affichage à
cristaux liquides
18. Bouton de V.SEL
19. Bouton de mémoire automatique
20. Bouton de rapport largeur/longueur
21. Bouton d'inclination
22. Bouton dedans/dehors
23. Bouton d'affichage sur écran
24. Ecran d'affichage TFT
Controls
1. Power On/Off
2. Open/Close
3. Rotary Encoder, push to Mute
4. Directional key - Joystick (up, down,
left, right), push to Enter
5. Display button
6. Mode button
7. Band button
8. AS/PS (Auto Store/Preset Scan)
9. Fast Backward, recall preset
10. Fast Forward, recall preset
11. Play/Pause, recall preset
12. Stop, recall preset
13. Chapter Down, recall preset
14. Chapter Up, recall preset
15. Disc slot
16. Eject button
17. LCD information panel
18. V.SEL button
19. Auto Memory button
20. Aspect Ratio button
21. Tilt button
22. In/Out button
23. On Screen Display button
24. TFT display screen
AV1510D
9
Remote Controls
The AV1510D has two remote controls: A full-
featured hand-held remote control, and a limited
feature Kid Zone remote control for rear seat
passengers.
Both remotes use a CR2025 Lithium battery. The
battery compartment is located on the back of the
remote control near the bottom edge. To replace
the battery, pull the compartment out, as indicated
on the remote control.
POWER
ANGLE
REPEAT
A-B
TITLE
MUTE
VOL
+
VOL
-
P.TIME
RANDOM
BANDMODE
V.S EL
SUB TITLE
LOUD
AUDIO
- PRESET-
5
1
2
3
6
4
7
8
90
MENU
PBC
SET UP
OSD
ENT
PLAY
PAUSE
27
1
6
7
18
3
25
26
28
29
30
31
13
10
9
14
32
33
34
4
36
23
39
40
43
44
42
41
12
11
37
38
35
STOP
V.SEL AUDIO
MENU
ENTER
AV1510D
KID ZONE
REMOTE
PAUSE
STOP
SUB
TITLE
/
18
25
14
36
32
34
12
11
35
13
26
4
37
25. Audio/Loud button
26. Subtitle button
27. 1-6 Direct Access, recall preset 1-6
28. 7-9 Direct Access
29. Volume Up
30. Volume Down
31. 0 Direct Access
32. Menu button
33. Setup button
34. Up direction key
35. Left direction key
36. Right direction key
37. Down direction key
38. Playback Control button
39. Random button
40. P. Time button
41. Angle button
42. Title button
43. A-B Section Repeat button
44. Repeat button
Controles Remotos
El AV1510D tiene dos controles remotos: Un
control remoto de mano con todas las funciones,
y un control remoto con funciones limitadas para
Zona de Niños, para pasajeros del asiento
trasero.
Ambos remotos utilizan batería de Litium
CR2025. El compartimento de la batería está
ubicado en la parte de atrás del control remoto,
cerca del borde inferior. Para cambiar baterías,
jale el compartimento hasta quitarlo como se
indica en el control remoto.
25. Botón de Audio/Volumen
26. Botón de Subtítulo
27. 1-6 Acceso Directo, volver a
reestablecido 1-6
28. 7-9 Acceso Directo
29. Subir Volumen
30. Bajar Volumen
31. 0 Acceso Directo
32. Botón de Menú
33. Botón de Configuración
34. Llave de dirección hacia arriba
35. Llave de dirección hacia izquierda
36. Llave de dirección hacia derecha
37. Llave de dirección hacia abajo
38. Botón de Control de Reproducción
39. Botón de Aleatorio
40. P. Botón de hora
41. Botón de Ángulo
42. Botón de Título
43. A-B Botón de Repetición de
Sección
44. Botón de Repetición
Télécommandes
Le AV1510D a deux télécommandes. Une
télécommande portative avec toutes les fonctions
et une télécommandes Kid Zone à fonction limité
pour des passagers en arrière.
Les deux télécommandes se servent des piles
lithium CR2025. Le compartiment à piles est situé
sur le dos de la télécommande près du bord
inférieur. Pour remplacer un pile, tirez sur le
compartiment, comme indiqué sur la
télécommande.
25. Bouton audio/plus fort
26. Bouton de sous titre
27. 1-6 Accès direct, rappel du pré-
réglage
28. 7-9 Accès direct
29. Hausse du volume
30. Baisse du volume
31. Accès direct
32. Bouton menu
33. Bouton de configuration
34. Clé de direction vers le haut
35. Clé de direction gauche
36. Clé de direction droite
37. Clé de direction bas
38. Bouton contrôle de reproduction
39. Bouton du hasard
40. Bouton temps P
41. Bouton d'angle
42. Bouton de titre
43. Bouton de répétition Section A-B
44. Bouton de répétition
Full Function IR Remote
Kid Zone Remote
AV1510D
10
Operation (continued)
NOTE: Some DVDs require specific operation or allow only limited operation
during playback which may not respond to all operating commands. When
this occurs, the symbol appears on the TFT screen, indicating that the
operation is not permitted by the player or the disc.
Power
Press the PWR button (1) to turn the unit on. The buttons on the front of the unit light up and
“WELCOME” appears briefly in the LCD panel (17), followed by the current mode status. If the
TFT screen is open, only the current mode status is displayed. You can also turn on the unit by
pressing the OPEN button (2) and opening the TFT screen.
Press PWR again to turn the unit off. If the TFT screen is closed, “GOOD BYE” appears in the
LCD panel. If the TFT screen is open, “POWER OFF” is displayed.
Sound Adjustment
Volume
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 52 (highest) by turning the ROTAR Y ENCODER (3)
on the left side of the radio. The LCD or TFT screen displays the volume level for 3 seconds.
Sub-Woofer
TFT Screen Closed: To adjust the sub-woofer level, press and hold the ROTARY ENCODER
(3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. Turn the ROTARY ENCODER to
adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest).
TFT Screen Open: To adjust the sub-woofer level, press the OSD (23) button to display the
on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Turn the ROTARY ENCODER (3) to
adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest). Push the ENTER button to the right
to return to the <MENU>.
Bass
TFT Screen Closed: T o adjust the bass level, press and hold the ROTARY ENCODER (8) for
> 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob
again to access the bass control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the bass from -07
(lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.
TFT Screen Open: To adjust the bass level, press the OSD (23) button to display the on-
screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to
highlight “Bass”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the bass
from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER button to
the right to return to the <MENU>.
Operación (continúa)
NOTA: Algunos DVD requieren de operación específica o permiten
solamente una limitada operación durante la reproducción, la cual puede no
responder a todos los comandos. Cuando esto ocurre, el símbolo aparece
en la pantalla TFT, indicando que el reproductor o el disco no permiten la
operación.
Encendido
Presione el botón PWR (1) para encender la unidad. Los botones en la delantera de unidad se
encienden y "WELCOME" aparece brevemente en el panel LCD (17), seguido por el modo
actual. Si la pantalla TFT está abierta, solamente se exhibe el modo actual. También puede
encender la unidad presionando el botón OPEN (2) y abriendo la pantalla TFT.
Presione PWR nuevamente para apagar la unidad. Si la pantalla TFT se cierra, aparece
"GOOD BYE" en el panel LCD. Si la pantalla TFT está abierta, se exhibe "POWER OFF".
Ajuste de Sonido
Volumen
Ajuste el volumen de la unidad desde 0 (el más bajo) hasta 52 (el más alto) sintonizando el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) en la parte izquierda del radio. La pantalla LCD o TFT
exhiben el nivel de volumen por 3 segundos.
Altavoz de Graves
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione y mantenga
presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W"
en el panel LCD. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los niveles de altavoces
de graves desde 0 (el más bajo) hasta 14 (el más alto).
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione el botón OSD
(23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar
"Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Rote el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los niveles de altavoces de graves desde 0 (el
más bajo) hasta 14 (el más alto). Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a
<MENU>.
Graves (Bass)
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de graves, presione y mantenga presionado el
CODIFICADOR ROTATIORIO (8) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente para acceder al control
de graves. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los graves desde -07 (lo más
bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de graves, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón
ENTER hacia abajo para marcar "Bass" (graves), luego presione el botón ENTER. Gire el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los graves desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más
alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver
a <MENU>.
AV1510D
11
Opération (continuée)
A NOTER : Certains DVD exigent une opération spécifique ou permet une
opération limitée pendant la reproduction qui peuvent ne pas répondre à
toutes les commande d'opérations. Lorsque cela arrive, le symbole
apparaît sur l'écran TFT indiquant que l'opération n'est pas permise par la
platine ou par le disque.
Puissance
Appuyez sur le bouton PWR (1) pour mettre l'appareil en marche. Les boutons au devant de
l'appareil s'illuminent et le mot WELCOME apparaît brièvement sur le panneau d'affichage à
cristaux liquides (17), suivi par le statut mode courant. Si l'écran TFT est ouvert seulement le
statut mode courant est affiché. Vous pouvez mettre l'appareil en marche aussi en appuyant
sur le bouton OUVERTURE (2) et ouvrant l'écran TFT.
Appuyez de nouveau sur PWR pour mettre l'appareil en arrêt. Si l'écran TFT est fermé
GOODBYE apparaît sur l'affichage à cristaux liquides. Si l'écran TFT est ouvert, POWER OFF
apparaît sur l'écran.
Ajustement de son
Volume
Ajuster le volume de l'appareil de 0 (plus bas) jusqu'à 52 (plus haut) en tournant
L'ENCODEUR ROTATIF (3) à gauche de la radio. L'affichage à cristaux liquides ou l'écran
TFT montre le volume pendant 3 secondes.
Caisson de basse
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau des caissons de basse, appuyez sur L'ENCODEUR
ROTATIF pendant moins de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau
d'affichage à cristaux liquides. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau des
caissons de basse de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus haut).
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau des caissons de bass appuyez sur le bouton OSD
(23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et
puis appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Tournez L'ENCODEUR
ROTATIF pour ajuster le niveau des caissons de bass de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus
haut). Pousser le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.
Basse
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau d'affichage à
cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton pour accéder à contrôle du bass.
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à
+0.7 (le plus haut).
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur le bouton OSD (23) pour
afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et appuyez
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera surlignée en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour
surligner Bass et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster
le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 (le plus haut). " 00 " représente une
réponse plate. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.
AV1510D
12
Operation (continued)
Treble
TFT Screen Closed: T o adjust the treble level, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for
> 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD. With “Sub-W” displayed, press the knob again
2 times to access the treble control. Turn the ROT AR Y ENCODER to adjust the treble from -07
(lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.
TFT Screen Open: To adjust the treble level, press the OSD (23) button to display the on-
screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to
highlight “Treble”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the
treble from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER
button to the right to return to the <MENU>.
Balance
TFT Screen Closed: To adjust the balance, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for >
2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob
again 3 times to access the balance control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the
balance between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00”
represents an equal balance between the right and left speakers.
TFT Screen Open: To adjust the balance, press the OSD (23) button to display the on-screen
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER
button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight
“Balance”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the balance
between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00” represents an
equal balance between the right and left speakers. Push the ENTER button to the right to
return to the <MENU>.
Operación (continúa)
Treble (Agudos)
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de agudos, presione y mantenga presionado el
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente dos veces para
acceder al control de agudos. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los agudos
desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón
ENTER hacia abajo para marcar "Treble" (agudos), luego presione el botón ENTER. Gire el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los agudos desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más
alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para
volver a <MENU>.
WOOFER
BASS
TREBLE
BALANCE
FADER
SOURCE
AUDIO
VIDEO
SCREEN
<MENU>
SYSTEM
R
+
+
+
R
12
+7
00
00
00
Balance
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance, presione y mantenga presionado el
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 3 veces para acceder
al control de balance. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar el balance entre los
altavoces derecho e izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14
(completamente a la izquierda). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces
derecho e izquierdo.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón
ENTER hacia abajo para marcar "Balance", luego presione el botón ENTER. Gire el
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los altavoces derecho e
izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14 (completamente a la izquierda).
"00" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. Presione el
botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Opération (continuée)
Aigu
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux
liquides. Avec Sub-W affiché appuyez sur le bouton deux fois pour accéder le contrôle d'aigu.
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à
+0.7 ( le plus haut). " 00 " indique une réponse plate.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau d'aigu appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher
le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner
Aigu et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le niveau
d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 ( le plus haut). " 00 " représente une réponse plate.
Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.
Equilibre
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (4) pendant
plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W soit affiché sur l'affichage à cristaux liquides. Avec
Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 3 fois pour accéder au contrôle d'équilibre. Tournez
L'ENCODEUR ROT ATI F pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche
de R14 (à droite) jusqu'à L14 (à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre droite et
gauche.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur le bouton OSD (2 3) pour afficher le
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et puis appuyez sur
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner
Equilibre et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster
l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche de R14 (complètement à droite)
jusqu'à L14 (complètement à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre les haut
parleurs de droite et de gauche. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir à menu.
AV1510D
13
Operation (continued)
Fader
TFT Screen Closed: To adjust the fader, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2
seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob
again 4 times to access the fader control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the fader
between the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an
equal balance between the front and rear speakers.
TFT Screen Open: To adjust the fader, press the OSD (23) button to display the on-screen
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER
button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight
“Fader”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the fader between
the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal
balance between the front and rear speakers. Push the ENTER button to the right to return to
the <MENU>.
Mute
Press the ROTARY ENCODER (3) to silence the receiver. Press any button to resume normal
operation.
Loudness
To adjust the Loudness, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the
ENTER (4) button down to highlight “System”, and then press the ENTER button. “AUTO” will
become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Loud”. Press ENTER to
toggle between “On” and “Off”. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.
Audible Beep
An audible beep tone confirms each function selection. The beep tone cannot be disabled.
Operación (continuado)
Fader (Balance delantero/posterior)
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance delantero/posterior, presione y mantenga
presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W"
en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 4 veces
para acceder al control de balance delantero/posterior. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO
para ajustar el balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente
hacia adelante) hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance
equilibrado entre los altavoces delanteros y posteriores.
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance delantero/posterior, presione el botón
OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para
marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo.
Presione el botón ENTER hacia abajo para marcar "Fader" (balance delantero/posterior),
luego presione el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el
balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia adelante)
hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre los
altavoces delanteros y posteriores. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a
<MENU>.
Mute (mudo)
Presione el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para silenciar el receptor. Presione cualquier
botón para reanudar la operación normal.
Volumen
Para ajustar el nivel de Volumen, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en
pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "System", luego presione el
botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo
para marcar "Loud". Presione ENTER para alternar entre "On" (encendido) y "Off" (apagado).
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.
Sonido Audible
Un sonido audible confirma la selección de cada función. Este sonido no puede ser
desactivado.
Opération (continué)
Equilibreur
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibreur appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux
liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 4 fois pour accéder au contrôle
d'équilibreur. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs
d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14 (complètement en arrière). "
00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et d'arrière.
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibreur, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez sur
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner
Equilibreur et puis appuyez sur ENTER. Tournez l'encodeur rotatif (3) pour ajuster l'équilibre
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14
(complètement en arrière). " 00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et
d'arrière. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.
Muet
Appuyez sur l'encodeur rotatif pour taire le récepteur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour
reprendre l'opération normale.
Intensité
Pour ajuster l'intensité, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran.
Appuyez sur ENTER (4) pour surligner Système et puis appuyez sur ENTER. " Auto " sera
surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Intensité. Appuyez sur ENTER pour
alterner entre En marche/en arrêt. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au menu.
Bip audible
Un bip audible confirme chaque sélection de fonction. Vous ne pouvez pas désactiver le bip.
Loading...
+ 30 hidden pages