ARISTON EGIS PLUS 24 CF, EGIS PLUS 24 FF User Manual [ru]

0 (0)
ARISTON EGIS PLUS 24 CF, EGIS PLUS 24 FF User Manual

RU - UCR ǯȒȉȍȁȍȃȐȑȁȍ Ȏȍ ȜȉȐȎȊȒǿȑǿȕȇȇ

PL ,QVWUXNFMD GOD XŮ\WNRZQLND

EGISPLUS 24

EGIS PLUS 24 FF

EGIS PLUS 24 CF

Руководство по эксплуатации

 

 

 

instrukcja obsługi

Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение

Szanowni Państwo.

 

Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej

котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам

produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o

технически совершенную продукцию.

 

и рекомендации в части

istotnych walorach technicznych.

Данное руководство

содержит указания

Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to,

монтажа, правильной

эксплуатации и

технического обслуживания

aby przekazać Państwu ważne wskazówki i sugestie dotyczące

котла. Внимательно изучите руководство и храните его в доступном

zainstalowania, właściwego użytkowania, a także okresowej obsługi i

месте. Наши Авторизованные Сервисные

Центры всегда в Вашем

konserwacji kotła, co pozwoli w pełni docenić jego zalety.

распоряжении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Książeczkę tę należy starannie przechowywać, aby mogła zawsze

Настоящее руководство

по эксплуатации

является неотъемлемой

służyć jako źródło informacji niezbędnych do korzystania z naszego

частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его

urządzenia.

в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла

другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в

Nasz Serwis Obsługi Technicznej właściwy dla strefy Państwa

другом месте.

 

 

 

 

 

zamieszkania pozostaje do całkowitej dyspozycji w razie pojawienia

Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями,

się najmniejszego problemu związanego z nowo nabytym kotłem.

содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них

 

 

приводятся важные правила по технике безопасности при монтаже,

Z wyrazami szacunku

эксплуатации и техническом обслуживании изделия.

 

 

Данныйкотелпредназначендляотопленияпомещенийиприготовления

 

 

горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГАРАНТИЯ

 

 

 

GWARANCJA

 

ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С МОМЕНТА

 

Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować

 

ПЕРВОГО ПУСКА, О ЧЕМ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ДЕЛАЕТСЯ

 

się z Autoryzowanym Serwisem ARISTON właściwym dla strefy Państwa za-

 

СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОТМЕТКА.

 

mieszkania aby dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła.

 

 

 

 

 

 

 

Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autoryzowany

 

ПЕРВЫЙ ПУСК ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ

 

Serwis ARISTON dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne do jego

 

ОРГАНИЗАЦИЕЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГАРАНТИЙНОГО

 

właściwego użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze strony

 

ТАЛОНА И ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.

 

ARISTON, wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej.

 

 

 

 

 

 

 

Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie Państwo

 

 

 

 

 

 

 

skorzystać z naszej strony internetowej: www.mtsgroup.pl

 

 

 

 

Котел следует подключить к контурам отопления и горячего

Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne

водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать

instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną,

техническим характеристикам котла.

 

 

 

a zarazem nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien

Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных

starannie przechowywać obydwie wraz z kotłem, któremu

в данной инструкции. Производитель не несет ответственности

powinny towarzyszyć nawet w przypadku przekazania go innemu

за повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей

właścicielowi lub użytkownikowi i/lub w sytuacji zainstalowania

эксплуатации котла или несоблюдения требований данной

kotła w innym miejscu przy innej instalacji.

инструкции.

 

 

 

 

 

Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi

Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом

zarówno w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych

должны проводиться в полном соответствии с требованиями

instalowania, okresowej obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają

нормативных документов и инструкций производителя.

one ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w czasie

В случае неисправности и/или нарушения нормальной

instalowania, użytkowania i obsługi urządzenia.

работы отключите котел, закройте газовый кран и вызовите

Opisywane urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń i

квалифицированного

специалиста.

Запрещается выполнять

wytwarzania ciepłej wody do użytku domowego.

ремонт котла самостоятельно. Все ремонтные работы,

Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do

должны проводиться

квалифицированными специалистами,

sieci rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach,

только с использованием оригинальных запасных частей.

które odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom

ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ

technicznym.

СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów

КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

niezgodnych z tym, co zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor

ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.

 

 

 

 

 

nie ponosi żadnej odpowiedzialności za powstałe ewentualnie

При проведении технического обслуживания или любых работ в

szkody, wynikające z niewłaściwego, błędnego i nieracjonalnego

непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их

użytkowania, a także takie, które byłyby wynikiem zignorowania

принадлежностей, следует отключить котел и закрыть газовый

instrukcji i wskazówek zawartych w tej książeczce. Technik instalator

кран.

 

 

 

 

 

powinien mieć uprawnienia do instalowania urządzeń grzewczych

После завершения всех работ, проверьте эффективность

zgodnie z normami i obowiązującymi aktualnie przepisami, a

функционирования воздуховодов и дымоходов. В случае

na zakończenie prac wystawić klientowi dokument deklaracji

длительного перерыва в эксплуатации котла необходимо:

zgodności.

• отключить электропитание котла, установив внешний

Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w

двухполюсный выключатель в положение «ВЫКЛ»;

trakcie użytkowania powinny być wykonywane przy zachowaniu

• перекрыть газовый кран, краны системы отопления и ГВС;

aktualnie obowiązujących norm i w oparciu o instrukcje dostarczone

• если существует вероятность замерзания, то следует слить

przez konstruktora urządzenia. W przypadku uszkodzenia i/lub

воду из контура отопления и ГВС.

 

 

 

niewłaściwego działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć

 

 

 

 

 

 

zawór doprowadzający gaz i nie starać się naprawiać samemu,

 

 

 

 

 

 

ale zwrócić się do personelu o odpowiednich kwalifikacjach.

 

 

 

 

 

 

Ewentualne naprawy powinny być dokonywane przez osoby

2

Руководство по эксплуатации

instrukcja obsługi

При окончательном отключении котла поручите эту операцию квалифицированному специалисту.

При чистке котла следует отключить и перевести двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества в помещении, в котором установлен котел.

Маркировка CE

Знак CE гарантирует соответствие этого аппарата следующим директивам:

-90/396/CEE относительно газового оборудования

-2004/108/EC относительно электромагнитной совместимости

-92/42/CEE относительно энергетической отдачи

-2006/95/EC относительно электрической безопасности

wykwalifikowane wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może wpłynąć na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia konstruktora urządzenia od jakiejkolwiek odpowiedzialności.

W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się w pobliżu kanałów lub innych fragmentów ciągu odprowadzania spalin należy wyłączyć kocioł, a po zakończeniu wspomnianych prac zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania spalin osobom o odpowiednich kwalifikacjach.

W przypadku definitywnego wyłączenia kotła z pracy należy odpowiednie prace powierzyć personelowi o odpowiednich kwalifikacjach.

W celu wyczyszczenia zewnętrznych elementów należy wyłączyć kocioł ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”.

Nie używać ani nie przechowywać w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowany kocioł żadnych substancji łatwopalnych.

Oznakowanie CE

Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw:

-90/396/CEE dotyczącej urządzeń zasilanych gazem

-89/336/CEE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej

-92/42/CEE dotyczącej sprawności energetycznej

3

Руководство по эксплуатации

 

 

instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

Правила безопасности

 

 

 

Normy bezpieczeństwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перечень условных обозначений:

 

 

Znaczenie symboli:

 

 

 

 

 

Несоблюдение

этого

предупреждения

может

привести

Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko

к несчастным

случаям, в определенных ситуациях даже

uszkodzeń ciała osób, w określonych sytuacjach mogących

смертельным.

 

 

 

 

prowadzić nawet do ich śmierci.

 

 

 

 

 

 

 

 

Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko

Несоблюдение

этого

предупреждения

может привести к

uszkodzenia,

w określonych

sytuacjach

także

poważnego,

повреждениям,

в определенных ситуациях даже

серьезным,

przedmiotów, roślin lub zwierząt.

 

 

 

 

имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

животным.

 

 

 

 

Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z otwarciem

 

 

 

 

 

obudowy kotła.

 

 

 

 

 

Не производите никаких действий, для которых требуется

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod

napięciem.

 

 

 

 

 

 

открыть агрегат.

 

 

 

Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych

Удар током - компонеты под напряжением

 

istnieniem elementów o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach

Опасность ожегов и порезов – горячие компоненты и острые

o ostre i wystające krawędzie

 

 

 

 

выступы и края.

 

 

 

 

Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła

Не производите никаких действий, для которых требуется

od jego instalacji.

 

 

 

 

 

демонтировать агрегат.

 

 

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod

Удар током - компонеты под напряжением.

 

napięciem.

 

 

 

 

 

 

Затопление – утечка воды из отсоединенных труб.

 

Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur.

Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки из

Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z

поврежденного газопровода.

 

 

odłączonych rur.

 

 

 

 

 

Бережно обращаться с проводом электропитания.

Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu

Удар током – оголенные провода под напряжением

 

zasilającego.

 

 

 

 

 

 

Не оставляйте посторонние предметы на агрегате.

Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych

Несчастные случаи - падение предметов из-за вибраций

przewodów pod napięciem.

 

 

 

 

агрегата.

 

 

 

 

Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.

Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na

причине падения предметов из-за вибраций агрегата.

skutek wibracji.

 

 

 

 

 

Не залезайте на агрегат.

 

 

Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w

Опасность падения с агрегата.

 

 

pobliżu, spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek

Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по

wibracji.

 

 

 

 

 

 

причине падения агрегата из-за отсоединения креплений.

Nie wchodzić na urządzenie.

 

 

 

 

Не поднимайтесь на стулья, табуретки, лестницы или

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia.

нестабильные приспособления для чистки агрегата.

Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w

Падение или защемление (раскладные лестницы).

 

pobliżu spowodowane upadkiem urządzenia wyrwanego z

Производите чистку агрегата только после его отключения,

uchwytów.

 

 

 

 

 

 

повернув внешний разъединитель в положение OFF

Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne

(ВЫКЛ.).

 

 

 

 

niepewne podparcia podczas czyszczenia urządzenia.

Удар током - компонеты под напряжением.

 

Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub

Для чистки агрегата не используйте растворители,

przycięcie sobie palców (składaną drabiną).

 

 

 

агрессивные моющие средства или инсектициды.

Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go

Повреждение пластмассовых или покрашенных деталей.

najpierw nie wyłączy ustawiając wyłącznik zewnętrzny na

Не используйте агрегат в целях, отличных от его

pozycję “WYŁ”.

 

 

 

 

 

использования для нормальных бытовых нужд.

 

Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod

Повреждение агрегата из-за его перегрузки.

 

napięciem.

 

 

 

 

 

 

Повреждение предметов из-за неправильного обращения.

Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków

Не допускайте к использованию агрегата детей или

owadobójczych,

rozpuszczalników

ani

agresywnych

неопытных лиц.

 

 

 

detergentów.

 

 

 

 

 

 

Повреждение агрегата по причине его неправильного

Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub

использования.

 

 

 

 

powierzchni pokrytych emalią.

 

 

 

 

В случае появления запаха горелого или дыма из агрегата

Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna

отключите электропитание, перекройте основной газовый

praca w warunkach domowych.

 

 

 

кран, откройте окна и вызовите техника.

 

Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą.

Ожеги, отравление токсичными газами.

 

 

Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni

В случае появления запаха газа перекройте основной

sposób.

 

 

 

 

 

 

газовый кран, откройте окна и вызовите техника.

Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób

Взрыв, пожар или отравление токсичными газами.

 

niedoświadczonych.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania

 

 

 

 

 

Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym

Изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая

wychodzący z urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie

elektryczne, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć okna i

детей) с ограниченными физическими, сенсорными или

powiadomić personel techniczny.

 

wdychaniem

умственными способностями, или же не имеющими опыта

Uszkodzenia

ciała

związane

z poparzeniami,

szkodliwych substancji lub zatruciem.

 

 

 

или знаний, если только эксплуатация изделия такими лицами

 

 

 

Gdy wyczuje się silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu,

не производится под наблюдением лиц, ответственных за их

otworzyć okna i powiadomić personel techniczny.

безопасность, или после их обучения правилам пользования

Eksplozje, pożary lub zatrucia.

 

 

 

 

изделием.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Не разрешайте детям играть с машиной.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba, że znajdują się one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotyczących obsługi urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.

4

Loading...
+ 8 hidden pages