APRILIA Classic 125 User Manual [fr]

0 (0)

© 1998 aprilia s.p.a. - Noale (VE)

Ce livret doit être considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit lui rester en dotation même en cas de revente. La Société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier ses propres modèles à tout moment, tout en préservant les caractéristiques fondamentales ci-décrites et illustrées.

Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.

La mention de produits ou de services de tiers n’est qu’à titre informatif et ne constitue aucun engagement.

La Société aprilia s.p.a. décline toute responsabilité à l’égard des performances ou de l’emploi de ces produits.

Première édition: janvier 1997

Réédition: novembre 1997, février 1999, janvier 2000

Produit et imprimé par:

editing division

Soave (VERONA) - Italie

Tel. +39 - 045 76 11 911

Fax +39 - 045 76 12 241

E-mail: customer@stp.it

www.stp.it

Pour le compte de: aprilia s.p.a.

via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 - 041 58 29 111

Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

2 usage et entretien Classic 125

,1752'8&7,21

Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement ce livret et particulièrement le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.

Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n'est pas décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de pièces de rechange d'origine aprilia, d'accessoires et autres produits et pour toute expertise spécifique, s'adresser exclusivement aux Revendeurs et aux Concessionnaires Officiels aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d'avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.

IMPORTANT:

Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre Concessionnaire, spécifiez le code écrit sur l'ETIQUETTE CODE PIECES DE RECHANGE. Inscrire le sigle d'identification dans le tableau cidessous, pour s'en souvenir même en cas d'égarement ou de détérioration de l'étiquette. L'etiquette est collée sur le tube droit du châssis; L'étiquette est collée sur la poutre droite du châssis, pour la lire il faut enlever le portillon d'inspection, voir page 50 (DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION).

Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les symboles suivants:

Normes et mesures de sécurité qui protègent le pilo-te et d'autres personnes contre des blessures pour

les utilisateurs et/ou des dommages au véhicule.

Indications pour faciliter l'exécution des opérations.

Informations techniques.

Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:

# version catalytique

VERSION:

 

Italie

2 Pologne

Royaume-Uni

, Israël

Autriche

1 Corée du Sud

Portugal

0 Malaisie

Finlande

. Chili

d Belgique

/ Bermudes

Allemagne

c États Unis d'Amérique

France

g Australie

Espagne

u Brésil

Grèce

w République de l'Afrique du Sud

Hollande

h Nouvelle-Zélande

Suisse

j Canada

$ Danemark

k Croatie

Japon

i Slovénie

4 Singapour

 

usage et entretien Classic 125 3

APRILIA Classic 125 User Manual

conduite en sécurité

5(*/(6 )21'$0(17$/(6

'( 6(&85,7(

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…).

Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.

L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psy- cho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.

La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.

Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.

6usage et entretien Classic 125

Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.

Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc...

Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.

Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.

Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.

Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.

usage et entretien Classic 125

7

Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule.

COOLER

OIL

Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.

Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.

Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.

Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.

Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.

8

usage et entretien Classic 125

ONLY ORIGINALS

A12 345

Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.

Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.

On prévient que toute modification éventuelle apportée à l'appareil moteur ou à d'autres organes qui en pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule est interdite par la loi; en effet le fait d'apporter des modifications qui puissent entraîner une augmentation de la vitesse maximale du véhicule ou bien une augmentation de la cylindrée du moteur fait en sorte que le cyclomoteur devienne un motocycle à tous les effets, avec l'obligation conséquente pour le propriétaire de:

procéder à une homologation nouvelle;

de l'immatriculation;

du permis de conduire.

De plus on prévient que ces modifications déterminent l'interruption de la couverture d'assurance car les polices d'assurance interdisent expréssement d'apporter des variations techniques qui puissent entraîner une augmentation des performances.

Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la violation de l'interdiction d'effraction est punie par la loi au moyen de sanctions appropriées (parmi lesquelles la confiscation du véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter, selon les cas, des sanctions pour manque du casque et de la plaque d'immatriculation, des sanctions pour violation des obligations fiscales (droits de possession) et des sanctions pénales pour un manque éventuel du permis de conduire.

Eviter absolument de s'affronter dans des courses avec d'autres véhicules.

Eviter la conduite tout-terrain.

9(7(0(176

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.

Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.

Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.

usage et entretien Classic 125

9

Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

$&&(662,5(6

L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires.

Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et

l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite.

S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).

&+$5*(0(17

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.

En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.

10 usage et entretien Classic 125

KG!

Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.

Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.

Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.

Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.

Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages.

Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-ba- gage.

Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.

usage et entretien Classic 125 11

(03/$&(0(17 '(6 35,1&,3$8; (/(0(176

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 1

 

 

/(*(1'( )LJ

 

 

1)

Bouchon du réservoir de l’huile du mélangeur

6)

Fusibles

2)

Filtre à air

7)

Batterie

3)

Serrure de la selle

8)

Béquille latérale

4)

Frette de réglage de la précharge du ressort

9)

Repose-pieds

 

 

de la suspension arrière

10)

Levier de commande de la boîte de

5)

Repose-pieds pour passager

 

vitesse

12 usage et entretien Classic 125

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 2

 

 

/(*(1'( )LJ

 

 

1)

Robinet du carburant

7)

Repose-pieds

2)

Bouchon du réservoir du carburant

8)

Trousse à outils / boîte à documents

3)

Réservoir du liquide du frein avant

9)

Repose-pieds pour passager

4)

Interrupteur d’allumage / blocage de direction

10)

Frette de réglage de la précharge du

5)

Réservoir de l’huile du mélangeur

 

ressort de la suspension arrière

6)

Levier de commande du frein arrière

 

 

usage et entretien Classic 125 13

(03/$&(0(17 '(6 ,167580(176

 

,167580(176 (7 ,1',&$7(856

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 3

/(*(1'( )LJ

1)Rétroviseur gauche

2)Levier de l’embrayage

3)Poussoir d’appel des feux de route ( )

4)Levier pour le démarrage à froid ( )

5)Interrupteur d’allumage / blocage de la direction ( - - +)

6)Poignée de l’accélérateur

7)Levier du frein avant

8)Rétroviseur droit

9)Interrupteur pour l’arrêt du moteur ( - )

10)Interrupteur des lumières ( - - )

11)Poussoir de démarrage ( )

12)Instruments et indicateurs

13)Poussoir de l’avertisseur sonore ( )

14)Interrupteur des clignotants (()

15)Deviateur des lumières ( - )

Fig. 4

/(*(1'( )LJ

1)Tachymètre

2)Compteur kilométrique totalisateur

3)Témoin de température du liquide de refroidissement ( ) couleur rouge

4)Témoin de reserve de l’huile du mélangeur ( ) couleur rouge

5)Témoin de l’indicateur de changement de vitesse ou point mort ( ) couleur verte

6)Témoin des feux de route ( ) couleur bleue

7)Témoin des clignotants (() couleur verte

14 usage et entretien Classic 125

7$%/($8 '(6 ,167580(176 (7 ,1',&$7(856

Description

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tachymètre

 

Indique la vitesse de conduite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Compteur kilométrique totalisateur

 

Indique le nombre total de kilomètres parcourus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicateur de la température

 

S’allume lorsque le liquide de refroidissement atteint ou dépasse la température limite.

du liquide de refroidissement

 

Dans ce cas, il faut arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de

 

 

refroidissement, voir page 24 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si l’on dépasse la témpérature maximale consentie (allumage du témoin),

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le moteur pourrait s’endommager gravement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Témoin de reserve de l’huile

 

Il s’allume avec l’interrupteur d’allumage en position “ ” et le poussoir de démarrage

du mélangeur

 

" " pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si le témoin s’allume mais ne s’éteint pas après avoir relâché le poussoir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de démarrage " " , ou bien il s’allume durant le fonctionnement normal,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cela signifie que le niveau de l’huile du mélangeur est sur la réserve.

 

 

Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l’huile du mélangeur, voir page 20

 

 

(RESERVOIR DE L’HUILE DU MELANGEUR).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Témoin de l’indicateur de changement

S’allume quand la boîte de vitesse est en position de point mort

de vitesse au point mort

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Témoin des feux de route

 

S’allume quand le feu est en position de feux de route

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Témoin des clignotants

(

Clignote quand l’interrupteur des clignotants est en fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usage et entretien Classic 125 15

&200$1'(6 35,1&,3$/(6

&200$1'(6 3/$&((6 685 /( &27( *$8&+( '8 *8,'21 )LJ

Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position " ".

1)DEVIATEUR DES FEUX ( - )

Avec l’interrupteur des feux (côté droit du guidon) en position " ": si le commutateur des feux se trouve en position " ",

les feux de route se mettent en fonction; en position " ", les feux de croisement se mettent en fonction.

2)INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (()

Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.

Fig. 5

3)POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE ( )

L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pressé.

4)LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ( )

En tournant vers le bas le levier " ", le starter pour le démarrage à froid du moteur entre en fonction.

Pour désactiver le starter, repositionner le levier " " dans la position initiale.

5)POUSSOIR DE CLIGNOTEMENT DES FEUX DE ROUTE ( )

Il permet d’employer le dispositif de clignotement du feu de route en cas de danger ou d’urgence.

16 usage et entretien Classic 125

&200$1'(6 3/$&((6 685 /( &27( '52,7 '8 *8,'21 )LJ

Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position " ".

1)INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( - - )

Avec l’interrupteur des feux en position "", les lumières sont

éteintes; en position " ", les feux de position sont allumés; en position " ", les feux de croisement ou les feux de route sont allumés.

Il est possible d’actionner les feux de croisement ou les feux de route avec le commutateur des feux, voir page 16 (COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON).

2)POUSSOIR DE DEMARRAGE ( )

En appuyant sur le poussoir " ", le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 28

(DEMARRAGE).

Fig. 6

 

3) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - )

Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " - " pendant la marche.

Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête.

Avec le moteur arrêté et l’interrupteur d’allumage en position " ", la batterie pourrait se décharger.

Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner l’interrupteur d’allumage en position " ".

usage et entretien Classic 125 17

Fig. 7

,17(55837(85 'ª$//80$*()LJ

L’interrupteur d’allumage se trouve du côté droit du véhicule entre le réservioir du carburant et la plaque de la canne de la direction (Fig. 7).

La clef de contact (1) met en fonction l’interrupteur d’allumage / blocage de la direction, la serrure de la selle et la serrure du bouchon du ré-

servoir de carburant.

Avec le véhicule on remet deux clefs (une est de réserve).

%/2&$*( '( /$ ',5(&7,21)LJ

Ne jamais tourner la clef en posi-

tion "+" pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrô-

le du véhicule.

FONCTIONNEMENT

Pour bloquer la direction:

Tourner complètement le guidon vers la gauche.

Tourner la clef de contact en position " " et la presser.

Relâcher la clef et ensuite la tourner en position "+".

Enlever la clef.

Position

Fonction

Extraction

clef

 

 

+

La direction est

Il est

bloquée. Il n’est

possible

 

pas possible de

d’enlever la

Blocage de

démarrer le

clef.

moteur ni

 

la direction

 

d’actionner les

 

 

 

 

lumières.

 

 

 

 

 

Le moteur et les

Il est

lumières ne

possible

 

peuvent pas être

d’enlever la

 

mis en fonction.

clef.

 

 

 

 

Le moteur et les

Il n’est pas

lumières

possible

 

peuvent être mis

d’enlever la

 

en fonction.

clef.

 

 

 

Fig. 8

(48,3(0(176 $8;,/,$,5(6

752866( $ 287,/6 )LJ

Pour accéder à la trousse à outils (côté droit du véhicule), dévisser et ôter le pommeau (1) et enlever le couvercle (2).

L’équipement fourni est le suivant: 1 clef à bougie de 25 mm

1 tournevis à lame cruciforme et clef hexagonale de 4 mm

1 clef hexagonale de 3 mm

1 manche pour tournevis

1 trousse de contenance

18 usage et entretien Classic 125

Fig. 9

&2))5( $ &$648( '2&80(176)LJ

Le coffre à casque / documents (1) se trouve sous la selle du pilote (2) et peut contenir un casque JET (3). Pour y accéder, insérer la clef de contact dans la serrure (4), la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever la selle (2). Avant de positionner le casque, libérer complètement le coffre; ôter la visière éventuelle du casque et le positionner en maintenant la mentonnière tournée vers le côté droit du véhicule (voir Figure 9). Repositionner les objets éventuels qui ont été enlevés précédemment.

Avant de conduire, s’assurer de

ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à casque / documents et

que la selle est bloquée correctement.

Pour bloquer la selle il suffit de la baisser et la pousser jusqu’à son blocage.

&20326$176 35,1&,3$8;

&$5%85$17

Le carburant utilisé pour la pro-

pulsion des moteurs à explosion

est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de carburant et éviter absolument tout contact avec des flam-mes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.

Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur.

Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord de la goulotte de remplissage. L’essence se dilate sous l’- effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon (Fig. 10) à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.

Fig. 10

GARDER HORS DE LA PORTER DES ENFANTS

Utiliser exclusivement de l’essence super (4 Stars ) selon la DIN 51 600, I.O. 98 (N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).

#Utiliser seulement de l’essence super sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).

CAPACITE DU RESERVOIR (RESERVE COMPRISE): 10 - RESERVE RESERVOIR: 2 -

Pour débloquer le bouchon du réservoir, insérer la clef de contact dans la serrure et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

usage et entretien Classic 125 19

+8,/( '( /$ %2,7( '( 9,7(66(

Il est nécessaire de remplacer l’huile de la boîte de vitesse après les 1000 premiers km et successivement tous les 12000 km, voir page 36 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES ET RAJOUT), page 37 (REMPLACEMENT DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES), et page 58 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

Si elle est manipulée longuement

et quotidiennement, l’huile usagée peut causer de graves dommages à la peau. Il est conseillé de se laver soi-

gneusement les mains après l’avoir manipulée.

Lorsqu’on se sert du véhicule

dans des zones poussièreuses, il est conseillé de remplacer l’huile

plus souvent.

Ne pas disperser l’huile dans l’-

environnement.

Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile.

5(6(592,5 '( /ª+8,/( '8 0(/$1*(85 )LJ

Effectuer la mise à niveau du réservoir d’- huile de mélange tous les 500 km.

Le véhicule est pourvu d’un mélangeur séparé qui permet de mélanger l’essence avec l’huile pour la lubrification du moteur, voir pag. 58 (TABLEAU DE LUBRIFIANTS). L’allumage du témoin du niveau de l’huile du mélangeur " " sur le tableau de bord indique qu’on est sur la réserve, voir pages 14 et 15 (INSTRUMENTS ET INDICATEURS).

Au cas où se terminerait l’huile

contenue dans le réservoir du mélangeur ou si l’on déplace le tube de l’huile du mélangeur, il est né-

cessaire de vidanger, voir page 45 (VIDANGE DE L’HUILE DU MELANGEUR).

Pour introduire l’huile dans le réservoir, il est nécessaire de ôter le bouchon (1) sur le côté gauche du véhicule, entre le réservoir et la canne de la direction.

CAPACITE RESERVOIR: 2 -

RESERVE RESERVOIR: 0,5 -

Se laver soigneusement les

mains après avoir manipuler l’- huile. Ne pas la disperser dans

l’environnement.

GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.

Fig. 11

/,48,'( '(6 )5(,165(&200$1'$7,216

De soudaines variations du jeu

ou une résistance élastique sur le

levier du frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD en cas de doutes sur le bon fonctionnement de l’installation de freinage et si l’on est pas en mesure d’effectuer les opérations normales de contrôle.

Faire particulièrement attention à ce que le disque du frein et les joints de frottement ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle.

20 usage et entretien Classic 125

Loading...
+ 44 hidden pages