UH 17052 E
UH 17010 E
UH 17151 E
UH 17110 B
UH 17108 W
UH 17109 S
UH 17111 E
UH 17051 W
UH 17182 E
|
|
|
|
ANVÄNDARMANUAL – KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION |
SV |
6 |
|
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE |
CZ |
16 |
|
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA |
SK |
26 |
|
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD |
EN |
36 |
|
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE |
DE |
46 |
|
NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE |
FR |
56 |
|
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP |
NL |
66 |
|
UPUTE ZA UPORABU – KUHINJSKA NAPA |
HR |
76 |
|
NAVODILA ZA UPORABO – KUHINJSKA NAPA |
SL |
86 |
|
min 650mm |
|
min 450mm |
Gas cookers |
|
min 650mm |
||
Electrical |
||
Gas cookers |
||
cookers |
||
|
1a |
1b |
1c |
2a |
2b |
|
ELECTRICAL/GAS-650mm |
3a |
3b |
2
2 x 8
3c |
3d |
3e
3
0 |
1 |
2 |
3 |
L |
4
5
4
6
7
A
8
5
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT
BÄSTA KUND!
Nu är du ägare till en köksfläkt med utsugsfunktion. Köksfläkten har designats och tillverkats speciellt för att tillfredsställa dina förväntningar och är en snygg inredningsdetalj i varje modernt kök. Våra moderna konstruktionslösningar och den senaste tekniken som har använts vid tillverkningen, garanterar fläktens höga effektivitet och tilltalande utseende.
Läs dessa instruktioner noga innan du installerar köksfläkten. Instruktionerna hjälper dig att undvika misstag när du installerar och använder fläkten.
Vi hoppas att du får stor glädje av ditt val av köksfläkt.
Symbolerna i användarmanualen har följande betydelser: |
|
|
Viktig information om hur produkten |
i |
Användartips |
används korrekt och om din säkerhet. |
|
|
|
|
Risker som uppstår om produkten används felaktigt. Åtgärder som måste utföras av behörig fackman.
Information om miljöskydd.
Symbolen står vid åtgärder som inte får utföras av användaren.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SÄKERHETSANVISNINGAR |
7 |
INSTALLATION |
11 |
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL |
13 |
MILJÖSKYDD |
15 |
Läs användarmanualen noga innan du börjar använda köksfläkten!
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar som inte inverkar på produktens funktioner.
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
i • Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig installation eller om köksfläkten inte används enligt anvisningarna i denna manual.
• Köksfläkten är avsedd för att avlägsna matos. Använd inte köksfläkten för andra ändamål.
• Anslut en köksfläkt med utsugsfunktion till en passande ventilationskanal (anslut INTE till rökeller rökgaskanaler som används). Det krävs att en luftutsugskanal som leder utomhus installeras. Kanalen (i regel 120 eller 150 mm i diameter) bör inte vara längre än 4–5 m. En luftutsugskanal krävs även för köksfläktar i teleskoputförande eller fläktar som monteras under köksskåp om dessa är luftcirkula-
tionsfläktar.
• Köksfläktar med luftcirkulationsfunktion måste ha ett installerat aktivkolfilter. I så fall behövs ingen utsugskanal, men vi rekommenderar att du installerar en luftledare (endast köksfläkt av skorstenstyp).
i • Köksfläkten har egen belysning och en utsugsfläkt med flera hastigheter.
• Beroende på köksfläktens utförande, är kåporna konstruerade för fast montering på en lodrät vägg över en gaseller elspis (skorstensoch universalfläktar), takmontering över en gaseller elspis (fläktar för köksöar), på lodrät inbyggda köksskåp över en gaseller elspis (teleskopoch inbyggnadsfläktar). Innan du installerar ska du försäkra dig om att väggen/taket är tillräckligt stabila för att bära upp köksfläktens vikt. Somliga köksfläktar är mycket tunga.
• Detaljerad in- formation om installationsavståndet till en elspis finns i produktens tekniska datablad. Om du har en gasspis och dess användarinstruktioner anger ett större avstånd måste detta tas med i beräkningen (fig.
1a/b/c).
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Lämna inte en öppen gaslåga under kåpan. När du tar av kastrullerna från lågan ska du ställa in lågan på det minsta läget. Försäkra dig alltid om att lågan inte brinner utanför kastrullen, eftersom det innebär oönskad energiförlust och en farlig värmekoncentration. •Håll uppsikt över all mat som tillagas med matfett eftersom överhettat fett är lättantändligt.
• Dra ut elkontakten ur vägguttaget före ett filterbyte eller en reparation.
• Fettfilter av textil ska bytas och aluminiumfiltret ska rengöras minst en gång i månaden på grund av brandrisken (fett som samlats i filter
är lättantändligt).
• Une ventilation conve- |
||||
nable de la pièce doit |
||||
être prévue (amenée de |
||||
l’air), lorsque la hotte de |
||||
cuisine est utilisée si- |
||||
multanément avec des |
||||
appareils alimentés par |
||||
une |
source |
d’énergie |
||
différente |
de |
l’énergie |
||
électrique |
(p.ex. |
com- |
||
bustibles liquides, chau- |
||||
dières, |
chauffe-eau). |
|||
En cas d’utilisation si- |
||||
multanée |
de |
la |
hotte |
|
et de foyers dépen- |
||||
dant de l’air ambiant se |
||||
trouvant dans la pièce, |
||||
une |
exploitation |
sans |
||
danger est possible en |
||||
respectant |
une |
dépre- |
||
ssion |
de |
0,004 |
mbar |
|
au maximum à l’endroit |
||||
d’installation de tels ap- |
||||
pareils (cette |
consigne |
n’est pas applicable lorsque la hotte aspirante est utilisée en version de recyclage).
• La hotte ne doit pas servir d’un plan d’appui pour les personnes se trouvant dans la cuisi-
ne.
8
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Nettoyez régulièrement la hotte aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, tout en respectant les consignes d’entretien contenues dans la présente notice). Le non-respect des prescriptions relatives au nettoyage de la hotte et au remplacement des filtres peut provoquer un incendie. •Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de réparation spécialisé.
• Il est nécessaire d’assurer la possibilité de débrancher l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise de courant ou en déclenchant l’interrupteur bipolaire • Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (dont les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par des personnes n‘ayant pas l‘expérience de cet appareil à moins qu‘elles soient surveillées et informées de son utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
•Je třeba věnovat zvlášt- |
|||||||
ní pozornost tomu, aby |
|||||||
spotřebič nepoužívaly děti |
|||||||
ponechané bez dohledu |
|||||||
• |
To |
zařízení může být |
|||||
používanédětmivevěku |
|||||||
8 let a staršími, osoby |
|||||||
s |
omezenými |
fyzický- |
|||||
mi |
anebo |
mentálními |
|||||
schopnostmi, jak rovněž |
|||||||
osoby |
bez |
zkušenosti |
|||||
a |
bez |
znalosti |
zařízení |
||||
mohou konvici používat, |
|||||||
pokud jsou dozorované |
|||||||
anebo byly instruované |
|||||||
ohledně |
obsluhy |
zaří- |
|||||
zení |
bezpečným |
způ- |
|||||
sobem a znají ohrožení |
|||||||
spojené |
s |
používáním |
|||||
zařízení. Děti si nemo- |
|||||||
hou |
se |
zařízením |
hrát. |
||||
Čištění |
a |
konzervace |
|||||
zařízení nemůže být vy- |
|||||||
konávaná dětmi, ledaže |
|||||||
skončily 8 let a mají do- |
|||||||
hled zodpovědné osoby. |
|||||||
• Veillez à ce que les en- |
|||||||
fants n’utilisent pas l’ap- |
|||||||
pareil sans surveillance |
|||||||
• |
Vérifiez si la tension |
||||||
indiquée |
sur la |
plaque |
|||||
signalétique |
|
corre- |
|||||
spond |
aux |
paramètres |
|||||
de la section locale du |
|||||||
secteur. |
|
|
|
|
|||
• Avant le montage, dé- |
|||||||
rouler |
et |
redresser le |
cordon d’alimentation
9
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Attention ! Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
• ATTENTION : avant de brancher la hotte au réseau électrique, assu- rez-vous toujours que le cordon d’alimentation a été correctement installé et qu’il N’A PAS été écrasé par la hotte lors des opérations de montage. Il est préconisé de vérifier le fonctionnement de la hotte avant de commencer les opérations de montage.
• Il est interdit d’utiliser la hotte sans filtres à graisse en aluminium.
• Il est formellement interdit de flamber des aliments sous la hotte.
• En ce qui concerne les mesures techniques et celles en matière de sécurité nécessaires pour l’évacuation des fumées, respectez impérativement les normes et la législation en vigueur émises par les autorités locales compétentes.
• ATTENTION! Le serrage trop faible des vis et des éléments de fixation par rapport aux instructions applicables présente des risques pour la santé et la vie humaine.
10
INSTALLATION
Installation - fig. 3...
11
INSTALLATION
Anvisningar för köksfläktens utsugsfunktion
När fläkten används med utsugsfunktionen leds luften utomhus via en särskild kanal. I det läget ska alla slags kolfilter tas bort. Köksfläkten ska anslutas till utsugsöppningen med en fast eller flexibel kanal som är
120 mm i diameter. Du köper kanalen i fackhandeln.
Anlita en behörig montör för att utföra anslutningen.
Anvisningar för köksfläktens funktion för att absorbera matos
I det här läget leds den filtrerade luften tillbaka in rummet
genom öppningarna på köksfläktens framsida. Funktionen kräver att du sätter in
kolfilter. Vi rekommenderar att du installerar en luftledare (tillgänglighet beroende på modell).
På vissa universalköksfläktar måste du ändra läget på spaken i köksfläkten (fig. 8) för att växla mellan utsugsoch cirkulationsfunktionen. Den renade luften leds tillbaka till rummet genom hålen som sitter upptill på produkten.
Köksfläktar som monteras under köksskåp och teleskopköksfläktar med luftcirkulationsfunktion måste ha en installerad utsugskanal. Kanalens andra ände ska riktas mot rummet, eftersom den filtrerade luften leds tillbaka där.
Fläkthastigheter
När du lagar mat under normala förhållanden och med en låg koncentration matos använder du lägsta hastighet eller medelhastighet. Den högsta hastigheten används när koncentrationen matos är hög, t.ex. när du steker och grillar.
12
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Köksfläkten styrs med en kontrollpanel (fig. 4)
0 - produkten avstängd - låg hastighet
- medium hastighet
- hög hastighet
/ L – belysning på/av
13
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Skötsel
Om du regelbundet sköter och rengör köksfläkten försäkrar du dig om dess felfria funktion och långa livslängd. Var noga med att byta fettoch kolfilter enligt instruktionerna.
Aluminiumfettfilter
Rengöring:
Vid normal användning av köksfläkten ska du diska aluminiumfettfiltret i diskmaskinen, eller handdiska det med ett milt diskmedel, en gång i månaden.
Byte:
Figur 5 visar hur du tar av aluminiumfettfiltret.
I vissa modeller använd ett akrylfilter. Sådana filter ska bytas minst varannan månad, eller tätare om du använder köksfläkten mycket.
Kolfilter (endast cirkulationsutförande)
Användning – Kolfilter kan bara användas om köksfläkten inte är ansluten till en ventilationskanal. Filter med aktivkol kan absorbera matos tills de är mättade. De kan inte diskas eller fräschas upp, utan ska bytas varannan månad eller tätare om du använder köksfläkten mycket.
Byte:
Figur 6 visar hur du tar av kolfiltret.
Belysning
Figur 7 visar hur du byter lamporna. Använd glödlampor/halogenlampor/LED-lampor av samma typ som har installerats på fabriken.
Rengöring:
Vanlig rengöring av köksfläkten:
•Använd inte en genomdränkt duk, svamp eller vattenstråle.
•Använd inte lösningsmedel eller sprit, eftersom de kan skada lacken.
•Använd inte frätande medel, i synnerhet inte på rostfritt stål.
•Använd inte en grov eller repande duk.
Vi rekommenderar att du använder en fuktig duk och neutralt diskmedel.
Aluminiumfilter kan maskindiskas. Aluminiumfiltret kan ändra färg efter några diskar. Detta är normalt och innebär inte att du behöver byta filtret.
14
MILJÖSKYDD
Återvinna förpackningen
Våra förpackningar är gjorda av miljövänliga material som kan återvinnas.
•Ytterförpackningen är gjord av kartong/folie.
•Klorfluorkarbon-fritt polystyrenskum (PS).
•Folie och påsar av polyetylen (PE).
AVFALLSHANTERING/SKROTNING AV PRODUKTEN
När produkten är uttjänt ska du först skära av anslutningssladden innan du skrotar den. Vi rekommenderar också att du låser produkten eller gör att de inte fungerar, så att pro-
dukten inte utgör
fara för barn medan den förvaras inför skrotningen. Produkten är märkt med en överkorsad soptunna i enlighet med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Märkningen anger att produkten inte får kastas i hushållssoporna när den inte längre används. Produkten måste lämnas in på en sopstation som är godkänd av lokala myndigheter. Den lokala sopstationen, affärer och kommunala organ utgör ett system som gör det möjligt att avfallshantera produkten på ett lämpligt sätt.
Det är mycket viktigt att elektrisk och elektronisk utrustning, samt eventuellt farliga ämnen i den, hanteras korrekt för att undvika att miljön skadas. Därför bor du alltid vara noggrann och ansvarstagande när du avfallshanterar dessa produkter.
Försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren förklarar härmed att denna produkt uppfyller kraven i följande europeiska direktiv:
•Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG,
•EMC-direktivet 2004/108/EG,
•ErP-direktivet 2009/125/EG
och har därmed märkts med symbolen samt erhållit en försäkran om överensstämmelse som finns tillgänglig för marknadsreglerande organ.
15
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti |
i |
Pokyny spojené s používáním zařízení. |
uživatele zařízení a jeho správné explo- |
|
|
ataci. |
Informace týkající se ochrany životního |
|
Ohrožení vyplývající z nevhodného |
|
|
zacházení se zařízením a činnosti, které |
|
prostředí. |
může provést pouze kvalifikovaná osoba, |
|
Zákaz provádění určitých činností uživa- |
například ze servisu výrobce. |
|
|
|
|
telem. |
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
MONTAŻ
OBSLUHA A ÚDRŽ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
zařízení je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
16
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i |
• Výrobce nenese žád- |
|||||||
nou |
|
odpovědnost |
za |
|||||
|
eventuální škody anebo |
|||||||
|
požáry způsobené |
za- |
||||||
|
řízením |
a vyplývajícím |
||||||
|
z nedodržování pokynů |
|||||||
|
uvedených v tomto ná- |
|||||||
|
vodu. |
|
|
odsavač |
||||
|
• |
Kuchyňský |
||||||
|
slouží |
k |
odstraňování |
|||||
|
kuchyňských |
výparů. |
||||||
|
Nepoužívejte ji pro jiné |
|||||||
|
účely. |
|
|
|
|
|
||
|
•Odsavač pracující v od- |
|||||||
|
tahovém režimu napojte |
|||||||
|
na |
příslušný |
ventilační |
|||||
|
kanál |
(nenapojujte |
ko- |
|||||
|
mínové, |
kouřové |
nebo |
|||||
|
spalinové kanály, |
které |
||||||
|
jsou v provozu). Odsa- |
|||||||
|
vač musí mít namonto- |
|||||||
|
vané vedení odvádějící |
|||||||
|
vzduch ven. Délka ve- |
|||||||
|
dení |
(nejčastěji |
roura |
|||||
|
Ø 120 nebo 150 mm) |
|||||||
|
nemá být delší než 4–5 |
|||||||
|
m. |
Vedení |
odvádějící |
|||||
|
vzduch se rovněž vyža- |
|||||||
|
duje u teleskopických a |
|||||||
|
nábytkových |
odsavačů |
||||||
|
v recirkulačním režimu. |
|||||||
|
• |
|
Odsavač |
pracující |
||||
|
v |
recirkulačním režimu |
||||||
|
vyžaduje filtr s aktivním |
|||||||
|
uhlím. V tomto přípa- |
|||||||
|
dě |
není |
nutná montáž |
|||||
|
vedení |
odvádějícího |
||||||
|
vzduch ven, zato se do- |
|||||||
|
poručuje |
namontovat |
||||||
|
zpětnou |
klapku |
vzdu- |
|||||
|
chu |
(pouze |
komínové |
|||||
|
odsavače). |
|
|
|
i • Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový ventilátor s možností nastavení jedné z několika rychlostí otáček.
•V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový nebo elektrický sporák (komínové a univerzální odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropuudržíhmotnost odsavače. Některé modely odsavačů jsou velmi těžké.
• Montážní výška zaříze- ní nad elektrickou desku je uvedena v technickém listu (technické specifikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte
to (Obr. 1a/b/c).
17
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla.
• Pokrmy připravované na tucích musí být pod neustálým dozorem, protože přehřátý tuk se může snadno vznítit. • Před každou operací výměny filtru anebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku zařízení ze zásuvky
• Protitukový filtr do ku- chyňského odsavače očistěte jedenkrát do měsíce. Filtr příliš silně nasycený je snadno zá-
palný.
• Jestliže se v místnosti, mimo odsavače, exploatuje jiné zařízení o neelektrickém napájení energií (např. pečicí trouby na tekuté palivo, průtokové ohřívače, termy), postarejte se o dostatečnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečná exploatace je možná, pokud při současné práci odsavače a spalujících zařízení, závislých na vzduchu v místnosti, ve které jsou ustaveny, panuje podtlak nejvíce 0,004 milibaru (ten bod je neplatný, pokud je kuchyňský odsavač používaný jako absorbent pachů).
• Odsavač nesmí sloužit jako plocha podpory pro osoby nacházející se v
kuchyni.
• Odsavač musí být často čištěný jak zevnitř, tak i vevnitř (NEJMÉNĚ JEDNOU MĚSÍČNĚ, při dodržování pokynů týkajících se údržby, uvedených v tomto návodu). Nedodržování zásad týkajících se čistění odsavače, jak rovněž výměny filtrů může způsobit vznik ohrožení požárem.
18
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Jestliže bude napájecí |
|||||
vodič poškozený, musí |
|||||
být vyměněný v specia- |
|||||
lizovaném opravářském |
|||||
podniku. |
|
|
|
||
• |
Je třeba zajistit mož- |
||||
nost odpojení spotřebi- |
|||||
če od elektrické sítě vy- |
|||||
tažením |
zástrčky nebo |
||||
vypnutím dvojpólového |
|||||
vypínače |
|
|
|||
• |
Toto zařízení není při- |
||||
způsobené k používání |
|||||
osobami |
(v tom |
dětmi) |
|||
s |
omezenou |
fyzickou, |
|||
smyslovou anebo psy- |
|||||
chickou schopností ane- |
|||||
bo osobami s nedosta- |
|||||
tečnými |
zkušenostmi a |
||||
znalostí |
zařízení, leda |
||||
že |
je |
uskutečňováno |
|||
pod |
dohledem |
anebo |
|||
v |
souladu s |
návodem |
|||
k |
používání |
zařízení, |
|||
odevzdaným |
osobami |
||||
odpovídajícími |
za jejich |
||||
bezpečnost. Věnujte po- |
|||||
zornost |
dětem, |
aby se |
nebavily varnou konvicí. •Je třeba věnovat zvlášt- ní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu
• To zařízení může být používanédětmivevěku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení. • Před montáží rozviňte a narovnejte síťový vodič
• Pozor! Obalový materiál (polyetylenové sáčky, kousky polystyrenu apod.) je třeba běhemrozbalování udržovat mimo dosah dětí.
19
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• UPOZORNĚNÍ: před připojením odsavače k síťovému napájení vždy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně nainstalován a zda NEBYL poškozen během montážních činností. Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
•Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
• Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
• POZOR! Pokud instalace šroubù a úchytných zaøízení není provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpeèí úrazu elektrickým proudem.
20
MONTAŻ
Montáž
Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na
obrázcích 3...
21
MONTAŻ
Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsavače
V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový filtr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo elastického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovídajících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit v prodejnách s instalačními materiály. Připojení pověřte kvalifikovanému instalatérovi.
Nastavení pracovního režimu odsavače jako absorbentu pachů
V této pracovní verzi se přefiltrovaný vzduch vrací zpátky do místnosti prostřednictvím oboustranného výřezu otvorů umístěného v horním komínu. Při tomto nastavení zamontujte uhlíkový a také se doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu (dostupnost v závislosti na modelu).
Ve vybraných modelech univerzálních odsavačů přepněte páčku uvnitř odsavače (Obr. 8), abyste přepnuli odtahový režim na recirkulační režim.
Očištěný vzduch se vrátí do místnosti otvory nacházejícími se v horní části zařízení.
Nábytkové a teleskopické odsavače pracující v recirkulačním režimu vyžadují montáž roury
odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměrujte na místnost, rourou bude odváděn filtrovaný vzduch.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost používejte v normálních pracovních podmínkách, jak rovněž malé koncentraci par, zatímco nejvyšší rychlost (TURBO) používejte pouze při silné koncentraci kuchyňských par, např. v průběhu smažení, anebo grilování.
22
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4)
0– Zapnutí / vypnutí
– první rychlost motoru, dioda svítí,
– druhá rychlost motoru, dioda svítí,
– třetí rychlost motoru, dioda svítí,
– zapnutí / vypnutí osvětlení.
Tato regulace umožňuje zvolení optimální rychlosti ventilátoru pro potřeby exploatace s minimální hodnotou hluku.
23
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Konzervace |
Osvětlení |
|
Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí |
Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Po- |
|
dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak |
užívejte žárovky / halogeny / diodové moduly se |
|
rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální |
stejnými parametry jako u původních namontova- |
|
pozornost, aby protitukový filtr a filtr s aktivním |
ných v zařízení. |
|
uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s |
Čištění |
|
pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace |
||
odpojte odsavač od elektrické sítě. |
Normální čištění odsavače: |
|
Kovové protitukové filtry |
||
• Nepoužívejte vlhké hadříky nebo houby ani |
||
Čistění |
||
proud vody. |
||
Hliníkový tukový filtr čistěte jednou za měsíc během |
• Nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol, proto- |
|
že by mohly zmatnět lakované povrchy. |
||
normálního provozu odsavače, v myčce nebo ručně |
• Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění |
|
jemným čisticím přípravkem nebo tekutým mýdlem. |
povrchů z nerezové oceli. |
|
Výměna |
• Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík |
|
|
||
Demontáž hliníkového tukového filtru je znázor- |
Doporučuje se použití vlhkého hadříku a neutrál- |
|
něna na obrázku 5. |
ních mycích prostředků. |
|
U některých modelů se používá akrylový filtr. Vy- |
Pozor: Po několik myti v myčce, filter může zmenit |
|
měňujte jej alespoň jednou za dva měsíce nebo |
barvu. Změna barvy neznamená selhání a není |
|
častěji v případě výjimečně intenzivního používání. |
potřebná výměna filtru. |
|
Uhlíkový filtr (používá se pouze ve verzi s re- |
|
|
cirkulací) |
|
|
Činnost - Uhlíkový filtr se používá výlučně tehdy, |
|
|
pokud odsávač není připojený k ventilačnímu ka- |
|
|
nálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost absorbo- |
|
|
vání pachů až do svého nasycení. |
|
|
Není také vhodný do umytí ani k regeneraci a musí |
|
|
být vyměňovaný nejméně jedenkrát na 2 měsíce |
|
|
anebo častěji v případě výjimečně intenzivního po- |
|
|
užívání |
|
|
Výměna: |
|
|
Demontáž uhlíkového filtru je znázorněna na |
|
|
obrázku 6. |
|
24
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklace obalu
Zařízení bylo na dobu přepravy zabezpečeno obalem proti poškození. Prosíme Vás, aby jste po rozbalení zařízení
zlikvidovali části Obr.obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí.
Veškeré materiály použité k balení nejsou škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 % recyklovatelné:
•Vnější obal z lepenky / fólie
•Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez FCKW
•Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud už nebudeme po-
užívat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrni - ce 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič
po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských |
||
směrnic: |
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/EC, |
|
• |
||
• |
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EC, |
|
• |
směrnice ErP - 2009/125/EC |
|
a proto byl spotřebič označen |
a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované |
|
orgánům pro dohled nad trhem. |
|
25
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho obsahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
Tento návod na obsluhu bol spracovaný pre rôzne zariadenia, takže niektoré popísané funkcie sa nemusia týkať zariadenia, ktoré vlastníte.
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Dôležité informácia týkajúci sa bezpečno- |
i |
Pokyny spojené s používaním zariadenia. |
sti užívateľa zariadenia a jeho správnej |
|
|
exploatácie. |
Informácia týkajúci sa ochrany životného |
|
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného |
|
|
zaobchádzania so zariadením a činnosti, |
|
prostredia. |
ktoré môže vykonať len kvalifikovaná oso- |
|
Zákaz vykonávanie určitých činností |
ba, napríklad zo servisu výrobcu. |
|
|
|
|
užívateľom. |
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁN
MONTÁŽ
OBSLUHA A ÚDRŽBA
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
zariadení je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
26
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i •Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za eventuálne škody alebo požiare spôsobené zariadením a vyplývajúcim z nedodržovania pokynov uvedených v tomto návodu.
• Kuchynský odsávač sa používa na odstraňovanie kuchynských pár. Nepoužívajte ho na iné účely.
• Odsávač, ktorý fun- guje v režime odťahu, pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu (nepripájajte ku komínovým, dymovým alebo spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke). Odsávač vyžaduje inštaláciu potrubia, ktoré odvádza vzduch smerom von z miestnosti. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúrka Ø 120 alebo 150mm) nesmie byť dlhšia ako 4-5 m. Potrubie, ktoré odvádza vzduch je taktiež nutné pri teleskopických a nábytkových digestoroch v prevádzkovom
režime pohlcovača.
• Odsávač, ktorý je v prevádzkovom režime pohlcovača vyžaduje inštaláciu filtra s aktívnym uhlím. V tomto prípade sa nevyžaduje inštalácia potrubia odvádzajúceho vzduch von, odporúča sa však montáž usmerňovača prúdu vzduchu (iba komínové odsávače).
i • Odsávač má nezávislé osvetlenie a tiež odťahový ventilátor s možnosťou nastaviť jednu z niekoľkých rýchlostí otáčania.
27
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (teleskopické a vstavané odsávače). Pred inštaláciou sa uistite, či konštrukcia steny / stropu je dostatočná na udržanie odsávača. Niektoré modely odsávačov sú veľmi ťažké.
• Výška inštalácie za- riadenia nad elektrickou varnou doskou je uvedená v liste výrobku (technickej špecifikácii zariadenia). Ak je v návode na inštaláciu plynových zariadení uvedená väčšia vzdialenosť, je potrebné to vziať do úvahy (obr.
1a/b/c).
• Pod kuchynským odsávačom nenechávajte otvorený oheň, pri vyberaní riadu z horáku nastavte minimálny plameň. Vždy skontrolujte, či plameň nepresahuje poza riad, pretože to spôsobuje nežiaduce straty energie a nebezpečnú koncentráciu tepla.
• Jedlá pripravované na tukoch musia byť neustále dohliadané, pretože príliš zahriaty tuk sa môže vznietiť.
• Pred každou operáciou čistenia alebo výmeny filtra alebo pred začiatkom opráv, vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky.
• Čistenie hliníkového fil- tra, je potrebné vykonávať prinajmenšom raz na mesiac, v súvislosti s existujúcim rizikom požiaru (nasýtený tuk je
ľahko zápalný).
28
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Ak sa v miestnosti, okrem kuchynského odsávača, exploatuje aj iný spotrebič s neelektrickým napájaním (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače, termy), je nutné zabezpečiť postačujúcu ventiláciu (prívod vzduchu). Bezpečná exploatácia je možná, keď pri súčasnej práci kuchynského odsávača a spaľujúcich zariadení, ktoré sú závislé na vzduchu v miestnosti, v mieste nastavenia týchto zariadení je podtlak najvyššie 0,004 milibaru (tento bod neplatí, kedy je kuchynský odsávač používaný ako absorbent zápachov).
• Odsávač nemôže slúžiť ako plocha podpory pre osoby nachádzajúce sa v kuchyni.
• Odsávač musí byť často čistený jak zvnútra, tak i zvonka (NAJMENEJ RAZ MESAČNE, pri dodržovanie pokynov týkajúcich sa údržby, uvedených v tomto návodu). Nedodržovanie zásad týkajúcich sa čistenie odsávača, ako aj výmeny filtrov môže spôsobiť vznik
ohrozenia požiarom. •Ak napájací kábel bude poškodený, to musí byť vymenený v špecializovanom opravárenskom podniku.
• Je potreba zabezpe- čiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača
29