|
|
Installation Instructions |
||
|
Instrucciones de Instalacion |
|||
COLONY SOFT |
|
Instructions d'installation |
||
|
|
3875.220 |
||
SPREAD LAVATORY FAUCETS |
|
|||
|
3875.221 |
|||
MEZCLADORA DE LAVABO DUOMANDO |
||||
3875.401 |
||||
ROBINETS MONOPIÈCES COLONY |
||||
3875.501 |
||||
|
|
|
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-- please read these instructions carefully before you begin.
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de 100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
C |
H
Certified to comply with ASME A112.18.1M Certifié ASME A112.18.1M
M 9 6 8 7 3 6 D
TOOLS REQUIRED |
HERRAMIENTAS NECESARIAS |
OUTILS REQUIS |
|
|
|
Channel Locks |
Adjustable Wrench |
Plumbers' Putty or Caulking |
Phillips Screwdriver |
|
Llave Ajustable |
Desarmador Regular |
||
|
Pinzas de Plomero |
Masilla de Plomero |
Tournevis cruciforme |
|
|
Clé universelle |
|||
|
Pinces de sûreté |
|
Mastic de plomberie |
|
1 |
SPOUTINSTALL |
6 |
|
7
3
1
2 4
5
CAUTION Turn off hot and cold water supplies before beginning.
Insert SPOUT SHANK (1) through center hole of SINK (2), making sure RUBBER RING (3) is properly positioned.
Assemble BRASS WASHER (4) and LOCKNUT (5) onto threads of SPOUT SHANK (1) from underside of SINK (2).
Insert LIFT ROD (6) through SPOUT (7). Align SPOUT (7) and tighten LOCKNUT (5). Be sure slots in BRASS WASHER (4) are positioned to the rear as shown.
ARMADO |
ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación |
DE LA LLAVE |
del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación |
Introduzca la ESPIGA DE LA LLAVE (1) en el orificio central del LAVABO (2), asegurándose de que el ANILLO DE GOMA (3) esté en la posición correcta.
Instale la ARANDELA DE LATÓN (4) y la CONTRATUERCA (5) en la rosca de la ESPIGA DE LA LLAVE (1), por la parte inferior del LAVABO (2).
Inserte la VARILLA ELEVADORA (7) en la LLAVE (8) y la ranura de la ARANDELA DE LATÓN (5). Alinee la LLAVE (7) y apriete la CONTRATUERCA
(5). Cerciórese de que la ARANDELA DE LATÓN (4) esté en la parte trasera, tal como se ilustra.
INSTALLER |
ATTENTION |
Fermer l'alimentation d'eau |
chaude et froide |
||
LE ROBINET |
|
avant de commencer. |
Assembler la RONDELLE DE LAITON (4) et l’ÉCROU DE BLOCAGE (5) sur les filets de la TIGE DU BEC (1) à partir du dessous de l’ÉVIER (2).
Insérer la TIGE DU BEC (1) dans le trou central de l’ÉVIER (2), en s’assurant que l’ANNEAU DE CAOUTCHOUC (3) est positionné correctement.
Insérer la TIGE DE LEVAGE (7) à travers le BEC (8) et la fente de la RONDELLE DE LAITON (5). Aligner le BEC (7) et serrer l’ÉCROU DE BLOCAGE (5). S’assurer que la fente de la RONDELLE DE LAITON (4) est positionnée à l’arrière tel que montré.
2 VALVE INSTALLATION
4
3
7
|
8 |
2 |
6 |
|
|
1 |
9 |
|
2a |
Install LOCK NUT (1) onto VALVE BODIES (2). Insert VALVE BODY (2) through hole from underside of SINK.
Place RUBBER RING (3) into ESCUTCHEON (4) and screw ESCUTCHEON
(4) onto VALVE BODY (2) until snug against internal stop.
From under sink tighten LOCK NUT (1) to secure VALVE BODY (2).
Connect HOSE TEE ASSEMBLY (6) to SPOUT SHANK (7). Tighten COUPLING NUT (8).
Tighten SPOUT BODY SUPPLY HOSES (9) to VALVE BODY OUTLETS (2a).
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Instale la CONTRATUERCA (1) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2). Introduzca el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) por el orificio, desde la parte inferior del LAVABO.
Coloque el ANILLO DE CAUCHO (3) en el CHAPETÓN (4) y enrosque el CHAPETÓN (4) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) hasta que quede firmemente ajustado contra el tope interno.
Desde la parte inferior del lavabo, apriete la CONTRATUERCA (1) para sujetar el CUERPO DE LA VÁLVULA (2).
Conecte la "T" DE CONEXIÓN DE LA MANGUERA (6) al POSTE DEL GRIFO (7). Apriete la TUERCA DE ACOPLAMIENTO (8).
Apriete las MANGUERAS DE SUMINISTRO DEL CUERPO DEL GRIFO
(9) en las SALIDAS DEL CUERPO DEL GRIFO (2a).
INSTALLATION DU ROBINET
Installer le CONTRE-ÉCROU (1) sur les CORPS DE VANNE (2). Insérer le CORPS DE VANNE (2) dans le trou en passant par la face inférieure du LAVABO.
Placer la BAGUE EN CAOUTCHOUC (3) dans la ROSACE (4) et visser cette dernière dans le CORPS DE VANNE (2) jusqu’à ce qu’elle soit bien ajustée contre l’obturateur intérieur.
À partir de la face inférieure du lavabo, serrer le CONTRE-ÉCROU (1) pour fixer le CORPS DE VANNE (2).
Relier les TUYAUX FLEXIBLES EN T (6) à la TIGE DU BEC (7). Serrer l’ÉCROU DE RACCORDEMENT (8).
Serrer les TUYAUX FLEXIBLES D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC
(9) sur les ORIFICES DE DÉCHARGEMENT DU CORPS DE LA VANNE (2a).
3 |
|
INSTALL POP-UP DRAIN |
1 |
|
3a |
|
||
|
|
|
|
Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below |
|
|||
|
|
|
|
|||||
|
Apply a bead of putty to underside |
|
|
|
assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and |
|
||
|
|
|
|
|||||
|
of FLANGE (1). |
|
|
|
LOCK NUT (5). Do not tighten. |
|
||
|
|
INSTALACION DEL DESAGUE |
|
|
|
Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo.(2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3), |
|
||
|
|
AUTOMATICO |
|
|
|
3 |
||
|
|
|
|
|
la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete |
|||
|
|
Aplique una capa de masilla en la parte |
|
|
|
|||
|
|
inferior del contratapón (1). |
|
|
|
excesivamente. |
|
|
|
|
INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET |
|
|
|
Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Appliquer un trait de mastic sous la |
|
|
|
Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
COLLERETTE (1). |
|
|
|
RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
trop serrer. |
|
1
2
4
5
3b
Place SEAL (1) with small end facing up into TAILPIECE (2) and tighten against DRAIN BODY (4). PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should face the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5) with channel locks. Do not over tighten.
Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño hacia abajo dentro del tubo cola (2) y apriete. La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo cola debe de estar dirigida hacia la parte posterior del lavabo. Apriete la
tuerca de fijación (5) con las pinzas de plomero. No apriete excesivamente.
4
5
1
Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit vers le haut, dans la CRÉPINE |
|
|
D'ASPIRATION (2) et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4). L'ouverture de |
|
|
la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) devrait être tournée |
|
|
vers l'arrière du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les pinces à cannelure. |
3 |
2 |
Ne pas trop serrer. |
3c
Assemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2), CLIP (3) and SEAL (4) as shown. Hand tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain. (For vandal proof drain rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes through EYE (6) of STOPPER (5). Make connection to "P" TRAP.
Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing ends together while sliding.
Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7) and reassemble
CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)
|
8 |
|
Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and tightening |
|
|
THUMBSCREW (8). |
|
|
Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla pivote (2). el clip (3) |
5 |
|
y el sello (4) como se muestra en la figura. Apretar manualmente la tuerca pivote |
|
|
(2) dejar caer el tapón (5) dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico |
|
|
gire el tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo (6) del |
7 |
|
tapón. Conecte a la trampa "P") |
6 |
|
Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1) apretando los |
||
|
||
extremos juntos del clip mientras se desliza. |
1 |
|
Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de la varilla |
3 |
|
extensión (7) y ensamble el clip (3) .(La varilla extensión (7) tal vez necesite ser |
|
|
doblada). |
|
|
Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla |
2 |
|
|
||
extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8). |
|
|
|
4 |
Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3) et le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU PIVOT (2) à la main. Insérer l'OBTURATEUR (5) dans le vidage. (Pour une installation anti-vandalisme, tourner l'obturateur pour que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5). Raccorder au siphon en "P".
Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1) en pinçant les côtés.
Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou de la RALLONGE (7) et assembler à nouveau la PINCE (3). [Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)].
Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau la RALLONGE (7) et
en tournant la vis à oreilles (8). D
M 9 6 8 7 3 6