Alpine TDA-7568R User Manual

4 (1)
Alpine TDA-7568R User Manual

R

R L S

R D S EON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPEN

 

I N T L Z

CD-CHG

40Watts x 4 Amplifier

 

 

 

 

 

 

 

CASSETTE

RECEIVER

TDA-7568R

 

PWR

 

 

 

 

 

 

AF

T.INFO TP P.PTY B.SKIP MTL

RPTALL M.I.X.

 

 

 

 

 

 

 

FR MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

LR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

S O U R C E

B A N D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

MIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOUD

A . S . U .

P R O G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DX SEEK

 

 

 

BBE

FUNC 1

7

FUNC 2

8

 

FUNC 3

9

FUNC 4

 

FUNC 5

FUNC 6

 

 

 

 

 

 

 

P.S.-

P.S.+

B.SKIP10

RPT

11

 

12

ST LOUD

 

BBE

T. INFO

FUNC

AF

1

PTY

2

P.PTY

3

M.I.X.

4

RPT

5

TITLE

6

 

 

 

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOLBY B-C NR

TUNE

DN

UP

FUNC

F1

 

F2

 

 

F3

 

F4

 

F5

 

F6

 

 

 

A. ME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7568R)

TDA-7568R/

TDA-7566R

FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver

∙ OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

∙ MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

∙ MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The exclamation point within an

 

Le point d'exclamation dans un

 

El símbolo de exclamación dentro

 

 

equilateral triangle and "WARN-

 

triangle équilatéral et la mention

 

del triángulo y "ADVERTENCIA",

ING" are intended to alert the user

 

"AVERTISSEMENT" sont destinés

 

tienen como fin alertar al usuario

to the presence of important oper-

 

à attirer l'attention de l'utilisateur

 

de la presencia de instrucciones de

ating instructions.

 

sur la présence d'instructions

 

operación importantes.

Failure to heed the instructions will

 

importantes.

 

El hacer caso omiso de las instruc-

result in severe injury or death.

 

Le non respect de ces instructions

 

ciones podría resultar en heridas

 

 

peut provoquer de graves blessu-

 

graves o la muerte.

 

 

 

 

 

res, voir la mort.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,

Doing so may lead to accident, fire or

Il y a risque d’accident ou de choc

podrá ocasionar un accidente,

electric shock.

électrique.

incendio o descarga eléctrica.

 

 

 

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS

REACH OF CHILDREN. If swallowed,

A PORTEE DES ENFANTS. En cas

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

consult a physician immediately.

d’ingestion, consultez

Si tragasen algo, consulte a un

 

 

immédiatement un médecin.

médico inmediatamente.

USE THE CORRECT AMPERE RATING

UTILISEZ DES FUSIBLES DE

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO

WHEN REPLACING FUSES. Failure to

L’AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y

CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo

do so may result in fire or electric

a risque d’incendie ou de choc

contrario, podrá ocasionar un

shock.

électrique.

incendio o descarga eléctrica.

2

WARNING

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

 

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-

 

 

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT

 

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE

 

 

 

LEM APPEARS. When problems occur

 

 

EN CAS DE PROBLEME. Si un

 

SI APARECE ALGUN PROBLEMA.

such as a lack of sound or video,

problème se présente, absence du

 

Cuando ocurran problemas tales

foreign objects inside the unit, smoke

son ou de l’image, objets tombés

 

como falta de sonido o vídeo, caiga

coming out, or noxious odors, stop

dans l’appareil, dégagement de

 

algún objeto dentro de la unidad, el

 

aparato despida humo u olores

use immediately and contact the

fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-

 

 

nocivos, deje de usarlo

dealer where you bought the equip-

vous immédiatement et contactez le

 

 

inmediatamente y póngase en

ment. Failure to do so may result in

revendeur où vous avez acheté

 

 

contacto con el distribuidor al que

an accident or injury.

l’appareil. Il y a risque d’accident et

 

 

haya comprado el equipo. En caso

 

 

 

de blessure.

 

 

 

 

 

contrario podrá ocasionar un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accidente o heridas.

 

 

 

 

 

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU

 

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA

OR LOOK AT THE SCREEN WHILE

REGARDER L’ECRAN PENDANT LA

 

PANTALLA MIENTRAS ESTE

 

CONDUCIENDO EL VEHICULO. La

DRIVING THE VEHICLE. Operating the

CONDUITE. Votre attention sera

 

 

operación del equipo podrá distraer al

equipment may distract the driver

détournée de la route et vous ris-

 

 

conductor de su atención en la

from looking ahead of the vehicle and

quez un accident. Avant de faire

 

 

carretera y ocasionar un accidente.

cause accident. Always stop the

fonctionner l’appareil, arrêtez-vous

 

 

Pare siempre el vehículo en un lugar

vehicle in a safe location before

et garez-vous dans un lieu sûr.

 

 

seguro antes de operar el equipo.

operating this equipment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-

NE PAS TROP AUGMENTER LE

 

NO SUBA EL VOLUMEN

SIVELY. Keep the volume at a level

VOLUME. Réglez le volume de

 

EXCESIVAMENTE. Mantenga el

where you can still hear outside

manière à pouvoir entendre les

 

volumen a un nivel que no le impida

noises while driving. Driving while

bruits extérieurs pendant la conduite.

 

escuchar los sonidos del exterior

 

mientras conduce. El conducir sin

unable to hear outside noises could

Si vous ne pouvez pas entendre les

 

 

poder escuchar los ruidos del exterior

be the cause of accident.

bruits extérieurs quand vous

 

 

puede ocasionar un accidente.

3

 

 

 

conduisez, vous risquez un accident.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR

 

NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS

 

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON

 

 

PURPOSES OTHER THAN STATED FOR

D’AUTRES BUTS QUE CEUX

 

OTROS FINES A LOS INDICADOS

THE VEHICLE. Failure to do so may

ENONCES. Il y a risque de choc

 

PARA EL VEHICULO. De lo contrario,

result in electric shock or injury.

électrique ou de blessure.

 

podrá ocasionar una descarga

 

eléctrica o heridas.

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS

NE PAS INSERER D’OBJETS ETRAN-

 

NO INTRODUZCA OBJETOS

IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do

GERS DANS LES FENTES D’INSER-

 

EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE

not insert hands, fingers or foreign

TION OU ORIFICES. Ne pas mettre

 

INSERCION O EN LAS ABERTURAS.

objects in the disc or cassette inser-

les mains, les doigts ou des objets

 

No introduzca las manos, los dedos ni

tion slots, or in gaps during monitor

étrangers dans les fentes d’insertion

 

objetos extraños en las ranuras de

startup/storage. Doing so may result

de disque ou de cassette, ou dans

 

inserción de discos o cintas, o en las

in personal injury or damage to the

les orifices pendant la mise en

 

aberturas cuando prepare/guarde el

equipment.

marche/ rangement de l’appareil.

 

monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir

 

 

Vous pourriez vous blesser ou

 

heridas personales u ocasionar daños

 

 

endommager l’appareil.

 

al equipo.

 

 

 

 

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS

 

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON

OLD BATTERIES. INSERT WITH THE

DES PILES USEES ET DES PILES

 

VIEJAS. INSERTELAS CON LAS

CORRECT BATTERY POLARITY. When

NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA

 

POLARIDADES CORRECTAMENTE

inserting the batteries, be sure to

POLARITE DES PILES. Quand vous

 

ORIENTADAS. Cuando las inserte en

observe proper polarity (+ and –) as

insérez les piles, veillez à respecter

 

su compartimento, cerciórese de

instructed. Rupture or chemical

la polarité (+) et (–), comme indiqué.

 

colocarlas con las polaridades (+ y –)

leakage from the battery may cause

Une rupture ou une fuite des piles

 

como se indica. La rotura o la fuga de

fire or personal injury.

peuvent causer un incendie ou des

 

sustancias químicas de la batería

 

 

blessures corporelles.

 

podrá ocasionar un incendio o heridas

 

 

 

 

personales.

4

CAUTION

 

ATTENTION

 

PRUDENCIA

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The exclamation point within an

 

 

Le point d'exclamation dans un

 

El símbolo de exclamación dentro

equilateral triangle and "CAUTION"

 

triangle équilatéral et la mention

 

del triángulo y "PRUDENCIA",

are intended to alert the user to the

 

"ATTENTION" sont destinés à attirer

 

tienen como fin alertar al usuario

presence of important operating

 

l'attention de l'utilisateur sur la

 

de la presencia de instrucciones de

instructions.

 

présence d'instructions importantes.

 

operación importantes.

Failure to heed the instructions can

 

Le non respect de ces instructions

 

El hacer caso omiso de las

result in injury or material damage.

 

peut provoquer des blessures des

 

instrucciones podría resultar en

 

 

 

dommages de matériels.

 

heridas o daños materiales.

 

 

 

 

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES

 

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE

TOR PANELS. Blocking them may

D’AIR NI LES PANNEAUX DU

 

VENTILACION O LOS PANELES DEL

cause heat to build up inside and may

RADIATEUR. Une surchauffe interne

 

RADIADOR. Si los bloquea el calor se

result in fire.

peut se produire et provoquer un

 

acumulará en el interior y podría

 

 

 

incendie.

 

producirse un incendio.

 

 

 

 

STOP THE VEHICLE IF UNIT OP-

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE

 

PARE EL VEHICULO SI LA

ERATION MIGHT INTERFERE WITH

FONCTIONNEMENT DE

 

OPERACIONE DE LA UNIDAD

DRIVING.

L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. PUEDE INTERFERIE CON LA

 

 

 

 

 

CONDUCCION.

5

English

Contents

 

 

 

 

 

 

Page

 

 

 

 

 

 

Precautions ..............................................................

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

 

 

 

 

 

 

Detaching the Front Panel .................................

12

 

 

 

 

 

 

..................................Attaching the Front Panel

13

 

 

 

 

 

 

Initial System Start-Up .......................................

14

 

 

 

 

 

 

Automatic Setup (A.S.U) ...................................

15

 

 

 

 

 

 

Turning Power On and Off ................................

16

 

 

 

 

 

 

Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off ..........

17

 

 

 

 

 

 

Turning Loudness On/Off ..................................

18

 

 

 

 

 

 

Adjusting Source Signal Level ...........................

19

 

 

 

 

 

 

Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader ..

20

 

 

 

 

 

 

Sound Guide Function .......................................

21

 

 

 

 

 

 

Illumination Control ............................................

22

 

 

 

 

 

 

Selecting BBE Mode .........................................

23

 

 

 

 

 

 

Turning Mute Mode On/Off ................................

25

 

 

 

 

 

 

Demonstration ...................................................

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Radio Operation

 

 

 

 

 

 

 

Manual Tuning ...................................................

27

 

 

 

 

 

 

Automatic Seek Tuning .....................................

28

 

 

 

 

 

 

Manual Storing of Station Presets .....................

29

 

 

 

 

 

 

Automatic Memory of Station Presets ...............

30

 

 

 

 

 

 

Tuning to Preset Stations ..................................

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RDS Operation

 

 

 

 

 

 

 

Setting AF Reception Mode and Receiving

 

 

 

 

 

 

 

RDS Stations ...............................................

32

 

 

 

 

 

 

Recalling Preset RDS Stations ..........................

35

 

 

 

 

 

 

Receiving RDS Regional Stations .....................

37

 

 

 

 

 

 

Receiving Traffic Information .............................

38

 

 

 

 

 

 

Presetting Volume Level for Traffic Information

40

 

6

 

 

 

 

 

PTY Tuning .......................................................

41

 

 

 

 

 

 

 

Receiving Traffic Information While Playing Tape

or Radio .......................................................

43

Priority PTY .......................................................

45

Turning Emergincy Alarm On or Off ..................

47

Cassette Player Operation

 

Inserting/Ejecting Cassette ................................

48

Normal Play .......................................................

49

Dolby B/C NR (Noise Reduction) ......................

50

Fast Forward and Rewind .................................

51

Repeat Play .......................................................

52

Blank Skip (B.Skip) ............................................

52

Manual Reverse ................................................

53

Program Sensor (P.S.) ......................................

54

CD Shuttle Operation ............................................

55

Remote Control .....................................................

69

In Case of Difficulty ...............................................

73

Specifications ........................................................

79

Index .......................................................................

82

*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Français

Contenu

 

Page

Précautions ..............................................................

9

Fonctionnement de base

 

Retrait du panneau avant ..................................

12

Pose du panneau avant ....................................

13

Mise en service de l'appareil .............................

14

Réglage automatique (A.S.U.) ..........................

15

Mise sous et hors tension ..................................

16

Mise en et hors service de la sortie pré-ampli

 

sans fader (N.F.P.) ........................................

17

Activation/annulation de la correction

 

physiologique ................................................

18

Réglage du niveau du signal de source ............

19

Réglage du volume/graves/aigus/balance

 

droite-gauche/balance avant-arrière .............

20

Fonction du guide du son ..................................

21

Commande d’éclairage .....................................

22

Sélection du mode BBE ....................................

23

Mise en et hors service de la fonction Mute ......

25

Démonstration ...................................................

26

Fonctionnement de la radio

 

Accord manuel ..................................................

27

Accord par recherche automatique ...................

28

Mémorisation manuelle des stations .................

29

Mémorisation automatique des stations ............

30

Accord d'une station preregléé ..........................

31

Fonctionnement RDS

 

Réglage du mode de réception AF (Fréquences

 

alternatives) et réception des stations RDS ..........

32

Rappel des stations RDS préréglées ................

35

Réception des stations RDS (locales) régionales ......

37

Réception d'informations routières ....................

38

Préréglage du niveau de volume pour

 

les informations routières ..............................

40

Accord PTY (Type de programme) ...................

41

Réception des informations routières pendant

 

la lecture CD ou l'écoute de la radio ..............

43

PTY prioritaire (Programme PTY) .....................

45

Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence ..........

47

Fonctionnemt du lecteur de cassete

 

Insertion et éjection d'une cassette ...................

48

Lecture normale ................................................

49

Réduction de bruit Dolby B/C ............................

50

Lecture répétée .................................................

51

Avance rapide et rebobinage ............................

52

Saut d'espace blanc (B.SKIP) ...........................

52

Inversion manuelle ............................................

53

Détecteur de programme (P.S.) ........................

54

Fonctionnement du changeur CD .......................

55

Télécommande ......................................................

69

En cas de problème ..............................................

73

Spécifications ........................................................

80

Index .......................................................................

83

* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous

 

license de Dolby Laboratories Licensing

 

Corporation. "DOLBY" et le symbole double-

D sont des marques de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

 

 

7

Español

Indice

 

 

 

 

Página

 

 

 

 

Precauciones ...........................................................

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operación básica

 

 

 

 

 

Extracción del panel frontal ...............................

12

 

 

 

 

...................................Fijación del panel frontal

13

 

 

 

 

 

 

 

 

Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....

14

 

 

 

 

Ajuste automático (A.S.U.) ................................

15

 

 

 

 

Conexión y desconexión de la alimentación .....

16

 

 

 

 

Activación y desactivación de la no difuminación

 

 

 

 

en la salida de preamplificación (N.F.P.) .......

17

 

 

 

 

Activación/desactivación del efecto de sonoridad .....

18

 

 

 

 

Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ....

19

 

 

 

 

Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el

 

 

 

 

 

equilibrio entre los altavoces derechos e

 

 

 

 

 

izquierdos/el equilibrio entre los altavoces

 

 

 

 

 

delanteros y traseros .....................................

20

 

 

 

 

Función de guía acústica ..................................

21

 

 

 

 

Control de iluminación .......................................

22

 

 

 

 

Selección del modo BBE ...................................

23

 

 

 

 

Activación/desactivación del modo de silenciamiento ....

25

 

 

 

 

Demostración ....................................................

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operación de la radio

 

 

 

 

 

Sintonía manual ................................................

27

 

 

 

 

Sintonía con búsqueda automática ...................

28

 

 

 

 

Almacenamiento manual de emisoras ..............

29

 

 

 

 

Almacenamiento automático de emisoras ........

30

 

 

 

 

Sintonía de emisoras memorizadas ..................

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operación RDS

 

 

 

 

 

Establecimiento del modo del sistema AF

 

 

 

 

 

(frecuencias alternativas) y recepción de

 

 

 

 

 

emisoras RDS ...............................................

32

 

 

 

 

Invocación de emisoras de RDS memorizadas .........

35

 

8

 

 

 

Recepción de emisoras de RDS regionales (locales) ....

37

 

 

 

 

 

Recepción de información sobre el tráfico ........

38

Preajuste del nivel del volumen para la

 

información sobre el tráfico ...........................

40

Sintonia por tipo de programa (PTY) .................

41

Recepción de información sobre el tráfico

 

durante la reproducción de discos

 

compactos o le escucha de la radio ..............

43

Prioridad del tipo de programa (PTY) ................

45

Activación/desactivación de la alarma de emergencia ...

47

Operación del reproductor de casetes

 

Inserción/extracción del casete .........................

48

Reproducción normal ........................................

49

Reducción de ruido (NR) Dolby B/C ..................

50

Reproducción con repetición .............................

51

Avance rápido y rebobinado ..............................

52

Salto de espacias en blanco (B.SKIP) ..............

52

Inversión manual ...............................................

53

Sensor de canciones (P.S.) ...............................

54

Operación del Shuttle de discos compactos .....

55

Controlador remoto ..............................................

69

En caso de dificultad ............................................

73

Especificaciones ...................................................

80

Indice alfabético ....................................................

84

*Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing

Corporation. "DOLBY" y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.

Température

Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Temperatura

Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.

Tape Slack

Relâchement de la bande

Flojedad de la cinta

Check and make sure any slack in the tape is taken up before inserting the tape into the unit. A loose tape can get caught in the mechanism and cause damage to the unit and the tape itself. Tighten the tape by inserting a pencil or a similar instrument into the spindle hole and turn until all the slack has been taken up.

Avant d'insérer une cassette dans l'appareil, vérifiez l'état de la bande et retendez-la si nécessaire. Si la bande est détendue, elle risque de se coincer dans le mécanisme, ce qui pourrait endommager l'appareil et la cassette. Pour retendre la bande, insérez un crayon ou autre objet similaire dans l'orifice, puis tournez jusqu'à ce que la bande soit complètement rentrée.

Antes de insertar el casete en la unidad, compruebe y cerciórese de que la cinta del mismo no esté floja. Una cinta floja podría enredarse en el mecanismo y dañar la unidad o la propia cinta. Tense la cinta insertando un lápiz u otro objeto similar en el orificio del carrete y girándolo.

Excessively Thin Tape

C-120 type cassette tapes are not recommended for use in automobile tape players.

Bande excessivement fine

L'utilisation des cassettes de type C-120 n'est pas recommandée pour les lecteurs de cassette de voiture.

Cinta excesivamente fina

No se recomienda utilizar casetes de tipo C-120 en reproductores de casetes para automóviles.

99

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precision Tape Mechanism

Prevent any foreign objects from entering the cassette opening as the precision mechanism and tape head may be damaged.

Never play dirty or dusty tapes – they can damage the tape head.

Mécanisme de précision de la bande

Empêchez tout objet de pénétrer dans le logement de la cassette car le mécanisme de précision et la tête pourraient être endommagés.

Ne reproduisez jamais de cassettes sales ou poussiéreuses car elles pourraient endommager la tête de lecture.

Mecanismo de la cinta de precisión

Evite que dentro de las aberturas del casete entren objetos extraños, porque el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta podrían dañarse. No reproduzca nunca cintas sucias ni polvorientas, ya que podrían dañar la cabeza de la cinta.

Tape Head Cleaning

Periodic cleaning (approximately every 20 hours of use) of the tape head with a wet type head-cleaning cassette tape (available at audio stores) is necessary for best performance.

Nettoyage de la tête

Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ toutes les 20 heures d'utilisation) la tête de lecture avec une cassette de nettoyage de type humide (vendue dans les magasins audio) pour obtenir de meilleures performances.

Limpieza de la cabeza de la cinta

Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo (disponible en tiendas de audio).

Fuse Replacement

Remplacement du fusible

Reemplazo de fusibles

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.

Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en los portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.

Maintenance

Entretien

Mantenimiento

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.

10

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation Location

Make sure the TDA-7568R/TDA-7566R will not be installed in a location subjected to:

Direct sun and heat

High humidity and water

Excessive dust

Excessive vibrations

Emplacement de montage

N'installez pas le TDA-7568R/TDA-7566R dans un endroit exposé:

directement au soleil ou à la chaleur,

à l'humidité et à l'eau,

à la poussière,

à des vibrations excessives.

Ubicación de instalación

Cerciórese de no instalar el TDA-7568R/ TDA-7566R en un lugar sometido a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad y agua

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

Handling the Detachable

Front Panel

Do not expose to rain or water.

Do not drop or apply shock.

Manipulation du panneau avant détachable

Protégez-le de la pluie et de l'eau.

Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.

Manejo del panel frontal desmontable

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

No lo deje caer ni lo golpee.

11

English

Français

Español

1

2

3

Detaching the Front Panel

Retrait du panneau

Extracción del panel

 

avant

frontal

 

 

 

Press the PWR (Power) button to turn off

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)

Presione el botón PWR (alimentación) para

the power.

pour mettre l'appareil hors tension.

desconectar la alimentación.

 

 

 

Press the RLS (Release) button until the

Appuyez sur la touche RLS (libération)

Presione el botón RLS (liberación) hasta que

front panel pops out.

jusqu'à ce que le panneau avant se

el panel frontal salga hacia afuera.

 

désenclenche.

 

 

 

 

Grasp the left side of the front panel and

Saisissez le côté gauche du panneau avant

Sujete la parte izquierda del panel frontal y

pull it out.

et tirez pour l'enlever.

tire de él hacia afuera.

Notes: The front panel may become hot

Remarques: Le panneau avant risque de

Notas: El panel frontal podrá calentarse

(especially the connector

devenir chaud (surtout au

(especialmente los terminales del

terminals), this is not

niveau des connecteurs). Il

conector), esto no se deberá a un

ne s'agit pas d'un mauvais

mal funcionamiento.

malfunction.

fonctionnement.

Para proteger el panel frontal,

To protect the front panel, place

Afin de protéger le panneau

colóquelo en la caja de transporte

it in the supplied carrying case.

avant, rangez-le dans l'étui

suministrada.

 

 

de transport fourni.

 

12

1 2

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

Attaching the Front

 

Pose du panneau

 

Fijación del panel fron-

 

 

Panel

 

avant

 

tal

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

1. First, insert the right side of the front

 

1. Insérez d'abord le côté droit du panneau

 

1. Inserte primero la parte derecha del panel

 

 

 

 

 

 

panel into the main unit. Align the

 

avant dans l'appareil principal, puis

 

frontal en la unidad principal. Alinee el

 

 

groove on the front panel with the

 

alignez la saillie du panneau avant sur la

 

saliente del panel frontal con la ranura de

 

 

projection on the main unit.

 

rainure de l’appareil principal.

 

la unidad principal.

 

 

2. Push the left side of the front panel until

 

2. Poussez sur le côté gauche du panneau

 

2. Empuje la parte izquierda del panel frontal

 

 

it locks firmly into the main unit.

 

avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond

 

hasta que se bloquee firmemente en la

 

 

 

dans l'appareil.

 

unidad principal.

 

 

 

 

 

 

 

Note: Before attaching the front panel,

 

Remarque: Avant de mettre le panneau

 

Nota: Antes de fijar el panel frontal,

 

 

make sure that there is no dirt or

 

 

 

 

 

avant, vérifiez qu'il n'y a pas

 

cerciórese de que no haya suciedad

 

 

dust on the connector terminals and

 

 

 

 

 

de poussière ni saleté sur les

 

ni polvo en los terminales del

 

 

no foreign object between the front

 

 

 

 

 

bornes du connecteur et

 

conector, y de que no existan objetos

 

 

panel and the main unit.

 

 

 

 

 

qu'aucun objet ne se trouve

 

extraños entre el panel frontal y la

 

 

 

 

entre le panneau avant et

 

unidad principal.

 

 

 

 

l'appareil.

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controlable with Remote Control

 

Commande à distance possible

 

 

Controlable con el controlador

 

 

This unit can be controlled with an optional

 

Cet appareil peut être piloté avec une

 

 

remoto

 

 

Alpine remote control. For details, consult

 

télécommande Alpine optionnelle. Pour

 

 

Esta unidad puede controlarse con el

 

 

your Alpine dealer. (TDA-7566R only)

 

les détails à ce sujet, consultez votre

 

 

controlador remoto opcional Alpine. Para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revendeur Alpine. (TDA-7566R

 

 

más detalles, consulte a su distribuidor

Connectable to Remote Control interface

 

uniquement)

 

 

Alpine. (TDA-7566R solamente)

 

 

Box

 

Raccordement à un boîtier

 

 

Controlable con la caja del conector

 

 

You can operate this unit from the vehicle's

 

d’interface télécommande possible

 

 

interface de control remoto

 

 

control unit when an Alpine Remote Control

 

Vous pouvez faire fonctionner cet

 

 

Cuando tenga conectada una caja de

 

 

Interface Box (optional) is connected. For

 

appareil à partir de l’appareil pilote du

 

 

conector interface de control remoto

 

 

details, contact your Alpine dealer.

 

véhicule, quand un boîtier d’interface

 

 

(opcional), usted podrá operar esta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

télécommande (optionnel) est raccordé.

 

 

unidad con la unidad de control del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour les détails à ce sujet, consultez

 

 

vehículo. Para más detalles, consulte a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

votre revendeur Alpine.

 

 

su distribuidor Alpine.

 

 

 

 

 

Initial System Start-Up

Mise en service de

Puesta en funcionamiento

 

 

 

 

 

 

l'appareil

inicial del sistema

 

1

 

 

 

 

 

When operating the unit for the first time

Lors de la mise en service de l'appareil pour

Antes de poner en funcionamiento por primera

 

 

 

 

 

 

 

 

after installation or after the vehicle's

la première fois, ou de la première utilisation

vez la unidad después de su instalación, o

 

 

 

 

 

battery has been disconnected and

après déconnexion et reconnexion de la

después de haber desconectado y vuelto a

 

 

 

 

 

reconnected, set the volume level to its

batterie du véhicule, réglez le niveau de

conectar la batería del automóvil, ajuste el

 

 

 

 

 

minimum, then remove the detachable

volume au minimum, puis enlevez le

volumen al mínimo, y luego extraiga el panel

 

 

 

 

 

front panel. (refer to page 12)

panneau avant détachable. (voir page 12)

frontal desmontable. (consulte la página 12)

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the switch at upper right corner with

Appuyez sur le commutateur avec la pointe

Presione el conmutador con la punta de un

 

 

 

 

 

 

 

a ball-point pen or any other pointed

d'un stylo ou un objet pointu. Le panneau

bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo.

 

 

 

 

 

object. The plate opens automatically.

s'ouvre automatiquement.

La placa se abrirá automáticamente.

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

There is a small hole behind the plate.

Il y a un petit orifice derrière la plaque.

DetrÜL de la placa hay un pequeño orificio.

 

 

14

 

 

 

 

Press the Reset switch mounted behind

Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation

Presione el interruptor de reposición que hay

 

 

 

 

the small hole with a ball-point pen or any

derrière le petit trou avec un stylo-bille ou

por detrÜL del pequeño orificio con la punta de

 

 

 

 

other pointed object.

un objet pointu.

un bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

Automatic Setup (A.S.U.)

 

 

Réglage automatique (A.S.U.)

 

Ajuste automático (A.S.U.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This convenient feature sets up the unit

 

Grâce à cette fonction pratique, l'appareil

 

Esta útil función ajustará automáticamente

 

 

 

 

 

automatically after installation.

 

est automatiquement réglé après

 

la unidad después de su instalación.

 

 

 

 

 

 

 

 

l'installation.

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR (Power) button to turn on

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)

 

Presione el botón PWR (alimentación) para

 

 

 

 

 

the unit.

pour mettre l'appareil sous tension.

 

conectar la alimentación de la unidad.

 

 

Note: When power is turned on for the very

Remarque: La toute première fois que vous

 

Nota: Cuando se conecte la alimentación

 

 

 

 

 

allumez l'appareil, la fonction

 

por primera vez, la función A.S.U.

 

 

first time, the A.S.U. (Automatic

 

 

 

A.S.U. (Réglage automatique)

 

(Ajuste automático) se iniciará

 

 

Setup) function will be initiated

 

 

 

est automatiquement

 

automáticamente.

 

 

automatically. See A.S.U. description

 

 

 

initialisée.Voir les informations

 

Consulte la descripción A.S.U. abajo.

 

 

below.

 

 

 

suivantes au sujet de l'A.S.U.

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the A.S.U. (Automatic

Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup)

 

Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste

 

 

 

 

 

 

Setup) button for at least 3 seconds to

pendant au moins 3 secondes pour activer le mode

 

automático) durante 3 segundos por lo menos para

 

 

activate the A.S.U. mode.

A.S.U.

 

activar el modo A.S.U.

 

 

"ASU" clignote 3 fois sur l'affichage et l'appareil

 

"ASU" parpadeará 3 veces en el visualizador.

 

 

"ASU" blinks 3 times in the display.

 

 

 

procède automatiquement aux opérations suivantes.

 

La unidad realizará automáticamente las

 

 

The unit automatically performs the

 

 

 

1. Il active le mode de mémorisation automatique.

 

operacións siguiente.

 

 

following operation.

 

 

 

2. Il règle graduellement les commandes des

 

1. Activará el modo de memorización automática.

 

 

1. Activates the Auto Memory mode.

 

graves, des aigus, de la balance droite-gauche et

 

2. Cambiará gradualmente los controles de graves,

 

 

2. Gradually changes the Bass, Treble,

 

de la balance avant-arrière sur leur position

 

agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos

 

 

Balance and Fader controls to their

 

centrale.

 

y derechos, y equilibrio entre los altavoces

 

 

centre positions.

3. Il augmente graduellement le volume jusqu'à la

 

delanteros y traseros hasta su posición central.

 

 

3. Increases gradually the volume level up

 

position 12 sur l'affichage.

 

3. Aumentará gradualmente el nivel del volumen

 

 

4. Met la correction physiologique et BBE en

 

hasta la posición 12 en el visualizador.

 

 

to the position 12 in the display.

 

 

 

 

service.

 

4. Activará la sonoridad y BBE.

 

 

4. Turns the Loudness and BBE on.

 

 

 

 

5. Il sort du mode A.S.U.

 

5. Finalizará el modo A.S.U.

 

 

5. Ends the A.S.U. mode.

 

 

 

Remarque: A l'étape 4 précédente, le mode BBE

 

Nota: En el paso 4 de arriba, el modo BBE se

 

 

Note: In the step 4 above, the BBE mode

 

 

 

 

 

 

n'est activé que pour le TDA-7568R

 

activa sólo para el modelo TDA-7568R que

 

 

turns on only for the TDA-7568R

 

 

 

doté de la fonction BBE.

 

tiene la función BBE.

 

 

 

15

 

 

that has the BBE function.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Turning Power

 

Mise sous et hors

 

Conexión y desconexión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On and Off

 

tension

 

de la alimentación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR (Power) button to turn on

 

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)

 

Para conectar la alimentación de la unidad,

 

 

 

 

 

 

the unit.

 

pour mettre l'appareil sous tension.

 

presione el botón PWR (alimentación).

 

 

Note: The unit can be turned on by pressing

 

Remarque: Vous pouvez également mettre

 

Nota: La alimentación de la unidad podrá

 

 

any other button except the eject c

 

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil sous tension en

 

conectarse presionando cualquier

 

 

button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appuyant sur n'importe quelle

 

botón, excepto el de extracción c.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The volume level gradually increases to

 

 

 

 

touche excepté la touche c

 

 

 

 

the previous level you were listening to

 

 

 

 

(éjection).

 

El nivel del volumen aumentará

 

 

before the unit was turned off. Press the

 

Le niveau de volume augmente

 

gradualmente hasta el existente antes de

 

 

PWR button again to turn off the unit.

 

 

haber desconectado la alimentación de la

 

 

 

graduellement jusqu'au niveau réglé avant

 

unidad. Para desconectar la alimentación de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la mise hors tension de l'appareil. Appuyez

 

la unidad, vuelva a presionar el botón PWR.

 

 

 

 

de nouveau sur la touche PWR pour mettre

 

 

 

 

 

 

l'appareil hors tension.

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Non Fading Pre-Out

 

Mise en et hors service

 

Activación y desactivación de

 

 

 

 

 

 

(N.F.P.) On and Off

 

de sortie préampli sans

 

la no difuminación en la salida

 

 

 

 

fader (N.F.P.)

 

de preamplificación (N.F.P.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use the N.F.P. On mode when a non-

 

Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est

 

Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más

 

 

fading signal would be most effective. For

 

plus efficace sans fader. Par exemple, pour

 

efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por

 

 

example, to drive an amplifier with a low-

 

entraîner un amplificateur avec un filtre

 

ejemplo, para accionar un amplificador con filtro

 

 

pass filter for the subwoofer.

 

passe-bas pour le subwoofer.

 

de pasabajos para el altavoz de subgraves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the T. INFO button for at

 

Appuyez sur la touche T.INFO pendant au

 

Mantenga presionado el botón T.INFO

 

 

 

 

 

least 3 seconds.

 

moins 3 secondes. A chaque pression sur

 

durante 3 segundos por lo menos. Cada vez

 

 

With each press, N.F.P. is toggled On or

 

la touche, la fonction N.F.P. est mise en ou

 

que lo presione, N.F.P. se activará (ON) y

 

 

Off.

 

hors service.

 

desactivará (OFF).

 

 

 

 

N.F.P. ON: Sur cette position, la sortie pré-

 

N.F.P. ON: En esta posición, la salida de

 

 

N.F.P. ON: In this position, the Front Pre-

 

 

 

 

ampli avant du TDA-7568R ou

 

preamplificación delantera del

 

 

Output on the TDA-7568R or

 

 

 

 

la sortie arrière du TDA-7566R

 

TDA-7568R o la salida trasera

 

 

 

 

 

 

n’est pas affectée par le fader.

 

 

 

Rear Output on the TDA-

 

 

 

 

 

del TDA-7566R no se verá

 

 

 

 

 

 

Cette position est idéale pour

 

 

 

7566R will not be affected by

 

 

 

 

 

afectada por el difuminador. Esto

 

 

 

 

 

 

entraîner un amplificateur de

 

 

 

the fader. This is ideal for

 

 

 

 

 

es ideal para excitar un

 

 

 

 

 

 

subwoofer.

 

 

 

driving a subwoofer amplifier.

 

N.F.P. OFF: Rétablissement du mode

 

amplificador de subgraves.

 

 

N.F.P. OFF:Returns to normal fader

 

 

 

 

normal avec fader.

 

N.F.P. OFF: Retorna al modo normal con

 

 

mode.

 

Remarques:

 

difuminador.

 

 

 

 

Notas:

 

 

 

 

Le mode initial est "N.F.P. OFF" (hors

 

 

 

Notes:

 

 

service).

 

El modo inicial es "N.F.P. OFF".

 

 

Initial mode is "N.F.P. OFF."

 

Réglez la fonction N.F.P. sur OFF (hors

 

Ponga N.F.P. en OFF a menos que esté

 

 

Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer

 

 

service) si vous n’utilisez pas de

 

utilizando el altavoz de subgraves.

 

 

is used.

 

 

subwoofer.

 

Si conecta una unidad de ecualizador con

 

 

 

Si un processeur optionnel avec sortie

 

 

 

If an optional Processor with subwoofer

 

 

salida se subgraves via Ai-NET bus, este

 

 

 

 

subwoofer est raccordé par le bus Ai-

 

 

 

output is connected via the Ai-NET bus, this

 

 

NET, cette touche servira à activer ou

 

botón activará y desactivará esa salida.

 

 

button will turn that output ON or OFF.

 

 

 

 

 

 

 

désactiver cette sortie.

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7568R)

 

 

 

(TDA-7566R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Français

 

 

Español

1

18

Turning Loudness On/Off

Activation/annulation de la

 

Activación/desactivación

 

 

 

correction physiologique

 

del efecto de sonoridad

 

 

 

 

 

 

 

Loudness introduces a special lowand

 

La correction physiologique accentue les

 

La sonoridad introduce una acentuación

 

high-frequency emphasis at low

 

basses et moyennes fréquences du son

 

especial de bajas y altas frecuencias a

 

listening levels. This compensates for

 

reproduit à faible niveau pour compenser

 

bajos niveles de escucha para compensar

 

the ear’s decreased sensitivity to bass

 

la sensibilité réduite de l'oreille à ces

 

la sensibilidad reducida del oído humano

 

and treble sound.

 

fréquences.

 

al sonido de graves y agudos.

 

 

 

 

 

 

TDA-7568R:

TDA-7568R:

 

TDA-7568R:

Press and hold the LOUD button for at

Appuyez pendant au moins 2 secondes sur

 

Para activar o desactivar el modo de

least 2 seconds to activate or deactivate

la touche LOUD pour activer ou annuler la

 

sonoridad, mantenga presionado el botón

the loudness mode.

correction physiologique.

 

LOUD durante 2 segundos por lo menos.

TDA-7566R:

TDA-7566R:

 

TDA-7566R:

Appuyez sur la touche LOUD pour activer

 

Para activar o desactivar el modo de

Press the LOUD button to activate or

 

ou annuler la correction physiologique.

 

sonoridad, presione el botón LOUD.

deactivate the loudness mode.

 

 

 

 

The display shows "LOUD" when the

L'affichage indique "LOUD" quand la

 

Cuando active el modo de sonoridad, el

correction physiologique est en service.

 

visualizador mostrará "LOUD".

loudness mode is activated.

 

 

 

 

Note: Depending on the device connected

Remarque: Selon l'appareil raccordé au

 

Nota: Según el dispositivo conectado al

TDA-7568R/TDA-7566R, les

 

TDA-7568R/TDA-7566R, puede que

 

to the TDA-7568R/TDA-7566R, not

fonctions ou les indications

 

no todas las funciones o indicaciones

 

all functions or display indications

d'affichage ne fonctionnent

 

funcionen de la forma descrita. Para

 

will operate as described. For

pas toutes de la façon décrite.

 

más detalles, consulte a su

 

details, consult your Alpine dealer.

Pour les détails, consultez

 

distribuidor Alpine.

 

 

 

votre revendeur Alpine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Adjusting Source Signal

 

Réglage du niveau du

 

Ajuste de los niveles de

 

 

 

 

 

 

 

 

Levels

 

signal de source

 

señal de las fuentes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the difference in volume level

 

Si la différence de niveau de volume entre

 

Si la diferencia de volumen entre el

 

 

 

between the tape player and FM radio

 

le lecteur de cassette et la radio FM est

 

reproductor de casetes y el

 

 

 

is too great, adjust the FM signal level

 

trop importante, réglez le niveau du signal

 

sintonizador de FM es demasiado

 

 

 

as follows.

 

FM de la manière suivante.

 

grande, ajuste el nivel de la señal de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FM de la forma siguiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the PWR button for at least

 

Appuyez sur la touche PWR pendant au

 

Mantenga presionado el botón PWR durante

 

 

 

 

 

3 seconds.

 

moins 3 secondes.

 

3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the F1 button to select the FM signal

 

Appuyez sur la touche F1 pour sélectionner

 

Presione el botón F1 para seleccionar el

 

 

 

 

 

 

level HI (High) or LO (Low) to make the

 

le niveau du signal FM, Hi (élevé) ou LO

 

nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin

 

 

signal levels between the FM band and

 

(bas), afin de le rapprocher du niveau du

 

tratar de igualar los niveles entre la banda de

 

 

tape player closer.

 

signal du lecteur de cassette.

 

FM y el reproductor de casetes.

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR button to cancel the

 

Appuyez sur la touche PWR pour

 

Para cancelar el modo de ajuste, presione

 

 

 

 

 

 

adjusting mode.

 

annuler le mode de réglage.

 

el botón PWR.

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

Español

1

2

20

Adjusting

Réglage du volume/graves/

Ajuste del volumen/los graves/los

Volume/Bass/Treble/

aigus/balance droite-

agudos/el equilibrio entre los

altavoces derechos e izquierdos/el

Balance/Fader

gauche/balance avant-

equilibrio entre los altavoces

arrière

 

delanteros y traseros

Press the MODE button repeatedly to

Appuyez de façon répétée sur la touche

Presione repetidamente el botón MODE para

choose the desired mode.

MODE pour choisir le mode souhaité.

elegir el modo deseado.

Notes: If the 5 or 6 button is not pressed

Remarques: Si vous ne appuyez pas la

Notas: Si no presiona el botón 5 o 6 antes

touche 5 ou 6 dans les 5

de 5 segundos de haber

in 5 seconds after selecting the

secondes qui suivent la

seleccionado los modos BASS,

BASS, TREBLE, BALANCE and

sélection des modes BASS,

TREBLE, BALANCE, y FADER, la

FADER modes, the unit auto-

TREBLE, BALANCE et

unidad pasará automáticamente al

matically sets in the VOLUME

FADER, l'appareil se met

modo VOLUME.

mode.

automatiquement en mode

Cuando ponga N.F.P., en ON, el

When the N.F.P. is set to ON, the

de réglage du volume.

nivel del altavoz de subgraves

level of the subwoofer can be

Le niveau du subwoofer

podrá ajustarse.

adjusted.

peut être ajusté quand la

 

 

fonction N.F.P. est en

 

 

service.

 

Press the 5 and 6 buttons until the desired

Appuyez les touches 5 et 6 jusqu'à ce que

Presione los botones 5 y 6 hasta obtener el

sound is obtained in each mode.

vous obteniez le son souhaité dans chaque

sonido deseado en cada modo.

Notes: The settings of the Bass and Treble

mode.

Notas: Los ajustes de los graves y los

Remarques: Les réglages des graves et

will be individually memorized for

agudos se memorizarán

des aigus sont mémorisés

each source (FM, MW, LW and tape)

séparément pour chaque

individualmente para cada fuente

until the setting is changed.

source (FM, PO, GO et

(FM, MW, LW, y casetes) hasta que

Depending on the connected

cassettes) et conservés

los cambie.

devices, some functions and display

jusqu'à qu'ils soient modifiés.

Dependiendo de los dispositivos

Selon l'appareil raccordé,

indications do not work.

conectados, algunas funciones e

certaines fonctions n'agissent

 

pas et les indications n'appa-

indicaciones del visualizador no

 

raissent pas sur l'affichage.

trabajarán.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

Español

1

2

3

 

Sound Guide Function

Fonction de guide du son

 

Función de guía acústica

 

 

 

 

 

 

 

This function will give audible feedback

 

Grâce à cette fonction l'opération que vous

 

Esta función ofrecerá retroalimentación

 

with varying tones depending upon the

 

effectuez est confirmée par des tonalités

 

audible con tonos variables dependiendo

 

button pressed.

 

qui diffèrent selon la touche sur laquelle

 

del botón presionado.

 

 

 

vous appuyez.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the PWR button for more

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

 

Mantenga presionado el botón PWR durante

 

than 3 seconds.

la touche PWR.

 

más de 3 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button and the display

Appuyez sur la touche BAND pour afficher

 

Presione el botón BAND y el visualizador

 

shows "BEEP ON."

"BEEP ON".

 

mostrará "BEEP ON".

 

Pressing the button again turns the Sound

Une nouvelle pression sur cette touche met

 

Si vuelve a presionar el botón, se

 

Guide function off. "BEEP OFF" will be

la fonction hors service. "BEEP OFF" est

 

desactivará la función de guía acústica. Se

 

displayed and no tones will be heard.

affiché et aucune tonalité n'est audible.

 

visualizará "BEEP OFF", y no se oirán tonos.

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR button to activate the

Appuyez sur la touche PWR pour revenir

 

Para activar el modo normal, presione el

 

normal mode.

au mode normal.

 

botón PWR.

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Illumination Control

 

Commande d’éclairage

 

Control de iluminación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With the head lights of the car ON,

 

Lorsque les phares de la voiture sont

 

Si activa el control de iluminación teniendo

 

 

 

 

setting the illumination control to ON

 

allumés, la commande d’éclairage peut être

 

encendidos los faros del automóvil, se

 

 

 

 

decreases the illumination brightiness of

 

réglée sur ON pour réduire la luminosité de

 

reducirá la intensidad de la iluminación de

 

 

 

 

the unit.

 

l’appareil.

 

la unidad.

 

 

 

 

If the illumination is too bright during the

 

Si l’éclairage est trop lumineux la nuit,

 

Si la iluminación de la unidad es demasiado

 

 

 

 

night, set the ILLUM to ON.

 

réglez la commande sur ON.

 

intensa por la noche, active la iluminación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the PWR button for more

 

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

 

Mantenga presionado el botón PWR durante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

than 3 seconds.

 

la touche PWR.

 

3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the F5 button to select the desired

 

Appuyez sur la touche F5 pour sélectionner

 

Presione el botón F5 para seleccionar el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILLUM mode.

 

le mode ILLUM.

 

modo de iluminación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR button to activate the

 

Appuyez sur la touche PWR pour revenir

 

Para activar el modo normal, presione el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

normal mode.

 

au mode normal.

 

botón PWR.

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Selecting BBE Mode

 

Sélection du mode BBE

 

Selección del modo BBE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TDA-7568R only)

 

(TDA-7568R uniquement) (TDA-7568R solamente)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The BBE (Barcus Berry Electronics)

 

Le processeur BBE (Barcus Berry

 

El procesador BBE (Barcus Berry Electron-

 

 

 

 

processor installed in this unit is de-

 

Electroncs) installé dans cette unité a été

 

ics) instalado en esta unidad ha sido

 

 

 

 

signed to correct the phase distortion

 

conçu pour corriger la distorsion de phase

 

concebido para corregir la distorsión de

 

 

 

 

inherent in most loudspeaker designs.

 

inhérente à la plupart des haut-parleurs. En

 

fase natural en la mayoría de los modelos

 

 

 

 

Ensuring the phase integrity of the signal

 

assurant l’intégrité de phase du signal

 

de altavoz. Asegurando la integridad de

 

 

 

 

driving the speakers improves the

 

commandant les haut-parleurs, améliore la

 

fase de la señal que comanda los

 

 

 

 

 

reproduction exacte du son.

 

altavoces, mejora la reproducción precisa

 

 

 

 

accurate reproduction of the sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del sonido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BBE button to turn on or off the

 

Appuyez sur la touche BBE pour activer ou

 

Presione el botón BBE para activar o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BBE mode. The BBE level is preset to

 

désactiver le mode BBE. Le niveau BBE a

 

desactivar el modo BBE. El modo BBE sale

 

 

 

 

"BBE +5" at the factory.

 

été préréglé en usine sur "BBE +5".

 

de fábrica preajustado en el nivel "BBE+5".

 

 

 

 

Note: The BBE processor is especially

 

Remarque: Le processeur BBE est

 

Nota: El procesador BBE es especialmente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

particulièrement efficace

 

efectivo cuando se utiliza

 

 

 

 

effective when used in conjunction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

quand il est utilisé avec les

 

conjuntamente con procesadores de

 

 

 

 

with optional surround processors.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

processeurs surround

 

sonido ambiental opcional.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

proposés en option.

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To change to a desired BBE level, press

 

Avant de changer le niveau BBE, appuyez

 

Para cambiar al nivel BBE deseado,

 

 

 

 

 

 

 

 

and hold the BBE button for at least 2

 

pendant au moins 2 secondes sur la touche

 

mantenga presionado el botón BBE durante

 

 

 

 

seconds to activate the BBE setting mode.

 

BBE pour activer le mode de réglage BBE.

 

al menos 2 segundos para activar el modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de ajuste BBE.

A next page

A page suivante

A página siguiente

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the 5 and 6 buttons to choose the

 

Appuyez sur les touches 5 et 6 pour choisir

 

Presione los botones 5 y 6 para elegir el

 

 

 

 

desired level. Each press changes the

 

le niveau. A chaque pression le niveau

 

nivel deseado. Cada presión cambiará el

 

level by one step.

 

change d’un incrément.

 

nivel en un paso.

 

The initial setting is +5 and you can select

 

Le réglage initial est +5 et vous pouvez

 

El ajuste inicial es de +5 y pueden

 

in 6 steps (from +1 to +6).

 

choisir un des six incréments (de +1 à +6).

 

seleccionarse 6 pasos (de +1 a +6).

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

Press the BBE button to deactivate the

 

Appuyez sur le bouton BBE pour désactiver

 

Presione el botón BBE para desactivar el

 

 

 

 

BBE setting mode.

 

le mode de réglage BBE.

 

modo de ajuste BBE.

 

Note: The BBE level setting is automati-

 

Remarque: Le réglage de niveau BBE est

 

Nota: El ajuste del nivel BBE se memoriza

 

cally memorized. The setting

 

automatiquement mémorisé et

 

automáticamente. El ajuste

 

remains until you manually change

 

le reste tant que vous ne le

 

permanecerá en la memoria hasta que

 

it.

 

changez pas manuellement.

 

lo usted lo cambie manualmente.

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

Turning Mute Mode On/

 

Mise en et hors service

 

Activación/desactivación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off

 

de la fonction Mute

 

del modo de silenciamiento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With a cellular phone connected, audio

 

Si un téléphone cellulaire est raccordé, le

 

Con un teléfono celular conectado, el

 

 

 

son est coupé dès qu'un appel est reçu.

 

sonido se interrumpirá cada vez que se

 

 

will be interrupted whenever a call is

 

 

 

 

 

Cette fonction peut être mise en et hors

 

reciba una llamada. Esta función podrá

 

 

received. This function can be turned ON

 

 

 

 

 

service à partir de l'appareil principal de la

 

activar o activarse desde la unidad principal

 

 

or OFF from the head unit by following

 

 

 

 

 

façon suivante.

 

realizando el procedimiento siguiente.

 

 

procedure below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: This function is available only

 

Remarque: Cette fonction est utilisable

 

Nota: Esta función se podrá utilizar

 

 

 

 

 

 

uniquement quand une unité

 

solamente cuando una unidad que

 

 

when a unit that produces sound is

 

 

 

 

qui permet la reproduction du

 

permita la reproduccion sonora ha

 

 

connected to the DIN input.

 

 

 

 

son est connectée à l'entrée

 

sido conectada a la entrada DIN.

 

 

 

 

 

 

 

DIN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the PWR button for at least

 

Appuyez sur la touche PWR pendant au

 

Mantenga presionado el botón PWR durante

 

 

 

 

 

 

3 seconds.

 

moins 3 secondes.

 

3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the T.INFO button to select the

 

Appuyez sur la touche T.INFO pour

 

Presione el botón T.INFO para seleccionar el

 

 

 

 

 

 

MUTE ON or OFF mode.

 

sélectionner le mode MUTE ON ou MUTE

 

modo MUTE ON u OFF.

 

 

 

 

OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the PWR again to return to normal

 

Appuyez une nouvelle fois sur PWR pour

 

Para volver a la operación normal, presione

 

 

 

 

 

 

operation.

 

revenir au fonctionnement normal.

 

de nuevo PWR.

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

Español

1

2

26

 

Demonstration

Démonstration

 

Demostración

 

In the Demonstration (DEMO) mode, the

 

En mode de démonstration (DEMO),

 

En el modo de demostración (DEMO), la

 

unit scans each source; cassette tape

 

l'appareil reproduit tour à tour chaque

 

unidad explorará cada fuente: reproductor

 

and CD if an optional CD Shuttle is

 

source, c'est-à-dire le lecteur de cassette et

 

de casete y discos compactos si ha

 

connected.

 

le CD si un CD Shuttle (changeur CD

 

conectado un cambiador (Shuttle) de

 

 

 

optionnel) est raccordé.

 

discos compactos opcional.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the DEMO button for at least 3

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la

 

Para activar el modo DEMO, mantenga presionado

 

seconds to activate the DEMO mode.

touche "F" pour activer le mode DEMO.

 

el botón "F" durante 3 segundos por lo menos.

 

"DEMO" appears in the display.

"DEMO" apparaît sur l'affichage.

 

En el visualizador aparecerá "DEMO".

 

The unit automatically performs the following

L'appareil effectue automatiquement les

 

La unidad realizará automáticamente la operación

 

scanning operation.

opérations suivantes.

 

de exploración siguiente.

 

1. The unit goes into the tape mode and

1.

L'appareil passe en mode de cassette et

1.

La unidad entrará en el modo de reproductor de

 

scans the selections on the loaded cassette

 

reproduit les 10 premières secondes de

 

 

casetes y explorará las canciones de casetes

 

 

chaque plage de cassette insérée à partir de

 

 

insertado reproduciendo los primeros 10

 

by playing the first 10 seconds of each

 

 

 

 

 

la première plage.

 

 

segundos de cada canción a partir de la primera.

 

selection starting with the first selection.

 

 

 

 

2.

Si un changeur CD est raccordé, l'appareil se

2.

Si ha conectado un cambiador de discos

 

2. If a CD Shuttle is connected, the unit will go

 

 

met en mode CD. Les 10 premières secondes

 

 

compactos, la unidad entrará en el modo de

 

into the CD mode. It will play the first 10

 

 

 

 

 

de chaque plage sont reproduites à partir de

 

 

reproducción de discos compactos. Se

 

seconds of each track starting with track

 

 

 

 

 

la première plage du premier disque.

 

 

reproducirán los 10 primeros 10 segundos de

 

one of the first disc.

 

 

 

 

3.

L'appareil répète le balayage des sources tel

 

 

cada canción comenzando por la canción uno

 

3. The unit continues scanning of the sources

 

que décrit de 1 et 2.

 

 

del primer disco.

 

as described in 1 and 2 above.

Remarque: Selon l'appareil raccordé au

 

3. La unidad repetirá la exploración de las fuentes

 

Note: Depending on the device connected to

 

 

como se ha descrito en 1 y 2 anteriormente.

 

 

TDA-7568R/TDA-7566R, les

 

 

 

 

 

 

 

 

the TDA-7568R/TDA-7566R, not all

 

fonctions ou les indications

 

Nota: Según el dispositivo conectado al

 

functions or display indications will

 

d'affichage ne fonctionnent pas

 

 

TDA-7568R/TDA-7566R, puede que no

 

operate as described. For details,

 

toutes de la façon décrite. Pour les

 

 

todas las funciones o indicaciones

 

consult your Alpine dealer.

 

détails, consultez votre revendeur

 

 

funcionen de la forma descrita. Para más

 

 

 

 

Alpine.

 

 

detalles, consulte a su distribuidor Alpine.

 

To end the DEMO mode, press the DEMO

Pour sortir du mode DEMO, appuyez sur la

 

Para finalizar el modo DEMO, presione el

 

button.

touche "DEMO".

 

botón DEMO.

 

"DEMO" disappears from the display.

"DEMO" disparaît de l'affichage.

 

"DEMO" desaparecerá del visualizador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

Español

1

2

3

4

 

Manual Tuning

 

Accord manuel

 

 

 

 

Sintonía manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the SOURCE button until a radio

Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce

Presione el botón SOURCE hasta que en el

 

 

frequency appears in the display.

que une fréquence radio apparaisse sur

visualizador aparezca una frecuencia de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'affichage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

radio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND

Presione repetidamente el botón BAND

 

 

the desired radio band is displayed.

jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit

hasta que se visualice la banda deseada.

 

 

Each press changes the band:

affichée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cada vez que presione el botón la banda

 

 

A chaque pression, la gamme radio change de

 

 

 

 

F1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de radio cambiara como sigue:

 

 

 

 

 

 

F2

 

 

F3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la façon sulvante:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1

 

 

 

 

 

F3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LW

 

MW

 

 

 

 

F1

 

 

 

 

 

F2

 

 

F3

 

 

 

 

 

 

F2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LW

MW

 

 

 

 

LW

 

MW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button repeatedly until

Appuyez de façon répétée sur la touche

Presione repetidamente el botón TUNE hasta

 

 

"DX SEEK" and "SEEK" disappears from

TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et

que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del

 

 

the display.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SEEK" disparaissent de l'affichage.

visualizador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: The initial mode is DX SEEK.

Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

Nota: El modo inicial es DX SEEK.

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the g DN or UP f button to

Appuyez sur la touche g DN ou UP f

Presione el botón g DN o UP f para

 

 

move downward or upward one step

pour descendre ou monter l'échelle des

moverse, respectivamente, un paso hacia

 

 

respectively until the desired station fre-

fréquences d'un incrément jusqu'à ce que la

adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la

 

 

quency is displayed.

 

 

 

 

 

 

 

fréquence de la station souhaitée soit affichée.

frecuencia de la emisora deseada.

 

 

Note: The ST indicator appears on the

Remarque: L'indicateur ST apparaît sur

Nota: Cuando se sintonice una emisora de FM

 

 

 

 

display when a Stereo FM station is

 

 

 

 

l'affichage quand une station FM

 

estéreo, en el visualizador aparecerá el

 

 

 

 

tuned in. If the stereo FM signal

 

 

 

 

stéréo est accordée. Si le signal

 

indicador ST. Si la señal de FM estéreo se

 

 

 

 

becomes weak, the ST indicator

 

 

 

 

FM stéréo faiblit, l'indicateur ST

 

debilita, el indicador ST desaparecerá del

 

 

 

 

disappears and the unit automatically

 

 

 

 

disparaît et l'appareil passe

 

visualizador y la unidad cambiará

 

 

 

 

 

 

 

 

automatiquement du mode stéréo

 

automáticamente del modo estéreo al

 

 

 

 

switches the mode from stereo to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

au mode monaural afin de réduire

 

monoaural para reducir el ruido. Cuando

 

 

 

 

monaural to reduce the noise. When

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les parasites. Quand le signal est

 

la señal vuelva a ser suficientemente

 

 

 

 

the signal becomes strong enough,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de nouveau assez puissant,

 

intensa, la unidad volverá

 

 

 

 

the unit automatically switches back

 

 

 

 

 

27

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil revient automatiquement

 

automáticamente al modo estéreo.

 

 

 

to the stereo mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

au mode stéréo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 61 hidden pages