Yamagata Printing CO.,
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y)
68P90579W68-B
R
R
TDA-7567R/
TDA-7565R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
∙ OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
∙ MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
∙ MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
R L S |
R D S EON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OPEN |
|
I N T L Z |
CD-CHG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CASSETTE |
RECEIVER |
35Wx4 TDA-7567R |
||
|
PWR |
|
|
|
|
|
|
|
T.INFO |
TP P.PTY |
B.SKIP MTL |
RPT ALL M.I.X. |
|||||
|
|
|
|
|
|
FR MAX |
|
AF |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
LR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MO DE |
S O U R C E |
B A N D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
MIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
LO UD |
A . S . U . |
P R O G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DX SEEK |
|
|
|
BBE |
FUNC 1 |
7 |
FUNC 2 |
8 |
|
FUNC 3 |
9 |
FUNC 4 |
|
FUNC 5 |
FUNC 6 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
P.S.- |
P.S.+ |
B.SKIP 10 |
RPT |
11 |
|
ST LOUD |
||||||
|
BBE |
T. INFO |
FUNC |
AF |
1 |
PTY |
2 |
P.PTY |
3 |
M.I.X. |
4 |
RPT |
5 |
TITLE |
6 |
||
|
|
|
DEMO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOLBY B-C NR |
TUNE |
DN |
UP |
FUNC |
F1 |
|
F2 |
|
|
F3 |
|
F4 |
|
F5 |
|
F6 |
|
|
A. ME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35W × 4
(TDA-7567R)
PrecautionsEnglish
WARNING
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (battery, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS
When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.
2
Français |
|
Español |
Précautions |
|
Precauciones |
AVERTISSEMENT |
|
ADVERTENCIA |
|
|
|
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER |
|
NO DESMONTE O ALTERE |
Toute tentative de démontage ou de |
|
Si intentase desmontar o alterar el |
modification peut provoquer un |
|
aparato podría ocasionar un |
accident, incendie et/ou un choc |
|
accidente, incendio y/o descarga |
électrique. |
|
eléctrica. |
|
|
|
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES |
|
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS |
A PORTEE DES ENFANTS |
|
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS |
Rangez les petites pièces (pile, vis, |
|
Guarde los objetos pequeños (pila, |
etc.) dans des endroits inaccessibles |
|
tornillos, etc.) en lugares donde los |
aux enfants. En cas d'ingestion, |
|
niños no puedan acceder a ellos. Si |
|
tragasen algo, consulte a un médico |
|
consultez immédiatement un |
|
|
|
inmediatamente. |
|
médecin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
UTILISEZ DES FUSIBLES DE |
|
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO |
L'AMPERAGE APPROPRIE |
|
CUANDO CAMBIE FUSIBLES |
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ |
|
Reemplace los fusibles solamente por |
ou de dommage, remplacez les |
|
otros del mismo amperaje. De no |
|
hacerlo así podría ocasionar un |
|
fusibles par des fusibles de même |
|
|
|
incendio y/o daños al vehículo. |
|
ampérage. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME
Si un problème apparaît, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez le revendeur où vous l'avez acheté. Les problèmes auxquels il faut faire immédiatement attention sont, entre autres, l'absence de son, une odeur ou une fumée nocive provenant de l'appareil ou des objets tombés dans l'appareil.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE ALGÚN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez auparavant le véhicule dans un lieu sûr.
NO UTILICE EL APARATO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.
3
PrecautionsEnglish
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matériels.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o daños materiales.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY
Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.
KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE CASSETTE COMPARTMENT SLOT
Keep any foreign objects, including fingers, out of the cassette compartment slot.
STOP THE VEHICLE BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION THAT COULD INTERFERE WITH YOUR DRIVING
If loading or unloading a cassette interferes with your driving, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.
DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY
Do not replace with other than specified battery. When inserting the battery, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Battery rupture or chemical leakage can cause an injury or equipment malfunction.
|
* Dolby noise reduction manufactured under |
|
license from Dolby Laboratories Licensing |
|
Corporation. "DOLBY" and the double-D |
4 |
symbol are trademarks of Dolby Laboratories |
Licensing Corporation. |
|
|
Français |
|
Español |
Précautions |
|
Precauciones |
ATTENTION |
|
PRECAUCIÓN |
|
|
|
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOL- |
|
NO SUBA EL VOLUMEN |
UME |
|
EXCESIVAMENTE |
Réglez le volume de manière à |
|
Mantenga el volumen a un nivel que no |
pouvoir entendre les bruits extérieurs |
|
le impida escuchar los sonidos del |
pendant la conduite, afin d'éviter tout |
|
exterior mientras conduce. Si condujera |
risque d'accident. |
|
sin poder oír los sonidos del exterior |
|
|
podría causar un accidente. |
NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS |
|
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL |
DU VEHICULE |
|
VEHÍCULO |
Ne pas utiliser cet appareil dans |
|
No utilice este aparato con otros |
d'autres buts que ceux indiqués pour |
|
propósitos diferentes a los que se listan |
un véhicule. Il y a sinon risque |
|
para su uso en un vehículo. |
d'électrocution et de blessure. |
|
De lo contrario podría ocasionar una |
|
|
descarga eléctrica o heridas. |
NE PAS INSERER D'OBJETS |
|
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS |
ETRANGERS DANS LE LOGEMENT DE |
|
EN LA RANURA DEL |
CASSETTE |
|
COMPARTIMIENTO DEL CASETE |
Ne rien insérer, à part les disques, ni |
|
No introduzca ningún objeto extraño, |
mettre les doigts dans le logement de |
|
incluidos los dedos, en la ranura del |
la cassette. |
|
compartimiento del casete. |
ARRETEZ LE VEHICULE AVANT |
|
PARE EL VEÍCULO ANTES DE REALIZAR |
D'EFFECTUER UNE OPERATION QUI |
|
CUALQUIER OPERACIÓN QUE |
POURRAIT PERTURBER LA CONDUITE |
|
PUDIERA INTERFERIR CON LA |
Si l'insertion ou l'éjection d'une cas- |
|
CONDUCCIÓN |
sette perturbe la conduite, garez le |
|
Si el cargar o descargar un casete |
véhicule dans un lieu sûr avant |
|
puede interferir con su conducción, pare |
|
el vehículo en un lugar seguro antes de |
|
d'effectuer l'opération. |
|
|
|
intentar realizar cualquier operación. |
|
|
|
|
REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE |
|
NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA |
BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A L’EX- |
|
QUE NO SEA LA ESPECIFICADA. |
CLUSION DE TOUT AUTRE. |
|
INSERTELA CON SUS POLARIDADES |
RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE |
|
CORRECTAMENTE POSICIONADAS |
Ne pas remplacer la pile par un autre |
|
No reemplace la pila con otra que no |
|
sea la especificada. Cuando la inserte, |
|
type de pile. Quand vous remplacez la |
|
|
|
asegúrese de hacerlo teniendo en |
|
pile, veillez à respecter la polarité (+ et |
|
|
|
cuenta sus polaridades (+) y (–), de la |
|
–) indiquée. La rupture des piles ou |
|
forma indicada. |
l’écoulement de l’électrolyte peut |
|
La ruptura de las pilas o las fugas de su |
provoquer des dommages corporels et |
|
líquido químico interior puede causar |
matériels. |
|
heridas o un malfuncionamiento del |
|
aparato. |
|
|
|
*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
*Reducción de ruido Dolby fabricada bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. |
5 |
|
Contents
English
|
|
|
|
|
Page/ |
Page /Página |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
2/ 3 |
.................................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
Precautions |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
12/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detachable Front Panel |
||||||||
|
|
|
|
|
|
13 |
.......................................... |
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic Operation |
|
|
|
||||
|
|
|
16/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Initial System Start-Up |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
17 |
............................................... |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
18/ |
|
|
|
19 |
.......................................... |
|
|
|
Automatic Setup (A.S.U.) |
|||||||||||||
|
|
|
20/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turning Power On and Off |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
21 |
........................................ |
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
20/ |
|
|
|
|
|
|
None Fader Preout (N.F.P.) |
|||||||||||||||
|
|
|
|
21 |
....................................... |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On and Off |
|||
|
|
|
22/ |
|
|
|
|
|
23 |
.......................................... |
|
|
|
Turning Loudness On/Off |
|||||||||||
|
|
|
24/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adjusting Source Signal Levels |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
25 |
................................. |
|||||||||||||||||
|
|
|
26/ |
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
Adjusting Volume/Bass/Treble/ |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
................................. |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Balance/Fader |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
28/ |
|
|
|
|
29 |
................................................ |
|
|
|
|
|
Sound Guide Function |
||||||||||
|
|
|
28/ |
|
|
|
|
29 |
..................................................... |
|
|
|
|
|
|
Illumination Control |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
30/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selecting BBE Mode |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
31 |
.................................................. |
|||||||||||||||||
|
|
|
32/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turning Mute Mode On/Off |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
33 |
......................................... |
|||||||||||||||||
|
|
|
34/ |
|
|
|
|
35 |
............................................................ |
|
|
|
|
|
|
Demonstration |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Radio Operation |
|
|
|
||||
|
|
|
36/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual Tuning |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
37 |
............................................................ |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
38/ |
|
|
|
39 |
.............................................. |
|
|
|
|
Automatic Seek Tuning |
||||||||||||
|
|
|
40/ |
|
|
|
41 |
.............................. |
|
|
|
Manual Storing of Station Presets |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
42/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatic Memory of Station Presets |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
43 |
........................ |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
44/ |
|
|
|
|
|
|
|
Tuning to Preset Stations |
|||||||||
|
|
|
|
45 |
........................................... |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RDS Operation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
46/ |
|
|
|
|
47 |
............... |
Setting AF (Alternative Freguencies) Mode |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
and Receiving RDS Stations |
||||||
|
|
|
50/ |
|
|
|
51 |
................................... |
|
|
|
Recalling Preset RDS Stations |
|||||||||||||
|
|
|
52/ |
|
|
|
53 |
.................. |
|
Receiving RDS Regional (Local) Stations |
|||||||||||||||
|
|
|
54/ |
|
|
|
55 |
...................................... |
|
|
|
Receiving Traffic Information |
|||||||||||||
|
|
|
56/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Presetting Volume Level for Traffic |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
57 |
............................ |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Information |
|||
|
|
|
58/ |
|
|
|
59 |
................................. |
|
|
|
PTY (Programme Type) Tuning |
|||||||||||||
|
|
|
60/ |
|
|
|
61 |
............................ |
|
|
|
Receiving Traffic Information While |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Playing Tape or Radio |
||||
|
|
|
62/ |
|
|
|
63 |
................................. |
|
|
|
Priority PTY (Programme Type) |
|||||||||||||
|
|
|
64/ |
|
|
|
65 |
.......................... |
|
|
|
Turning Emergency Alarm On or Off |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cassette Player Operation |
|
|
|||||
|
|
|
66/ |
|
|
|
67 |
......................................... |
|
|
|
Inserting/Ejecting Cassette |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
68/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Normal Play |
|||||||
|
|
|
|
69 |
............................................................... |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
70/ |
|
|
71 |
............................... |
|
|
|
Dolby B/C NR (Noise Reduction) |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
70/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Repeat Play |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
................................................................ |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
72/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fast Forward and Rewind |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
73 |
.......................................... |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
72/ |
|
|
73 |
..................................................... |
|
|
|
|
|
|
Blank Skip (B.Skip) |
||||||||
|
|
|
74/ |
|
|
75 |
......................................................... |
|
|
|
|
|
|
Manual Reverse |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
76/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programme Sensor |
||||||||
|
|
|
|
|
77 |
.................................................... |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
78/ |
|
|
|
|
|
|
|
CD Shuttle Operation |
|||||||||||
|
|
|
|
|
79 |
............................................... |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
102/ |
103 |
................................. |
|
|
Audio Processor Operation |
|||||||||||||||||||
|
|
|
104/ |
105 |
.................................................... |
|
|
|
|
|
Remote Control |
||||||||||||||
|
110/ |
111 |
.............................................. |
|
|
|
|
|
In Case of Difficulty |
||||||||||||||||
|
|
|
118/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Specifications |
|||||||||||||
|
|
|
119 |
....................................................... |
|
|
|
|
|
6
Contenu |
Français |
Indice |
Español |
|
|
............................................. Précautions
..................... Panneau avant détachable
Fonctionnement de base
..................... Mise en service de l'appareil
.................. Réglage automatique (A.S.U.)
......................... Mise sous et hors tension
.............. Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.)
..... Activation/annulation de la correction physiologique
.... Réglage du niveau du signal de source
..... Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière
............................................ Guide sonore
............................. Commande d’éclairage
............................ Sélection du mode BBE
..... Mise en et hors service de la fonction Mute
........................................... Démonstration
Fonctionnement de la radio
.......................................... Accord manuel
........... Accord par recherche automatique
......... Mémorisation manuelle des stations
... Mémorisation automatique des stations
................. Accord des stations préréglées
Fonctionnement RDS
..... Réglage du mode de réception AF (Fréquences alternatives) et réception des stations RDS
........ Rappel des stations RDS préréglées
..... Réception des stations RDS (locales) régionales
........... Réception d'informations routières
...... Préréglage du niveau de volume pour les informations routières
........... Accord PTY (Type de programme)
.. Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio
............. PTY prioritaire (Programme PTY)
... Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence
Fonctionnement du lecteur de cassette
............... Insertion/éjection d'une cassette
........................................ Lecture normale
.................... Réduction de bruit Dolby B/C
......................................... Lecture répétée
.................... Avance rapide et rebobinage
.................... Saut d'espace blanc (B.SKIP)
.................................... Inversion manuelle
.......................... Détecteur de programme
......... Fonctionnement du changeur CD
..... Fonctionnement du processeur audio
........................................ Télécommande
................................ En cas de problème
.......................................... Spécifications
............................................ Precauciones
.................................. Panel desmontable
Operación básica
.... Puesta en funcionamiento inicial del sistema
................................ Ajuste automático (A.S.U.)
... Conexión y desconexión de la alimentación
... Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.)
... Activación/desactivación del efecto de sonoridad
.... Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
............... Ajuste del volumen/los graves/los agudos el e quilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/ el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros
........................... Función de guía acústica
................................ Control de iluminación
........................... Selección del modo BBE
...... Activación/desactivación del modo de silenciamiento
............................................. Demostración
Operación de la radio
......................................... Sintonía manual
............ Sintonía con búsqueda automática
....... Almacenamiento manual de emisoras
.... Almacenamiento automático de emisoras
............. Sintonía de emisoras almacendas
Operación RDS
...... Establecimiento del modo del sistema AF (frecuencias alternativas) y recepción de emisoras RDS
....... Invocación de emisoras de RDS memorizadas
.......... Recepción de emisoras de RDS (locales) regionales
..... Recepción de información sobre el tráfico
..... Preajuste del nivel del volumen para la información sobre el tráfico
......... Sintonia por tipo de programa (PTY)
.......... Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de discos compactos o le escucha de la radio
........ Prioridad del tipo de programa (PTY)
.. Activación/desactivación de la alarma de emergencia
Operación del reproductor de casetes
.................. Inserción/extracción del casete
................................. Reproducción normal
.......... Reducción de ruido (NR) Dolby B/C
............................... Reproducción repetida
...................... Avance rápido y rebobinado
....... Salto de espacias en blanco (B.SKIP)
........................................ Inversión manual
................................. Sensor de canciones
.......... Operación del Shuttle de discos compactos
....... Operación del procesador de audio
................................. Controlador remoto
............................... En caso de dificultad
...................................... Especificaciones
7
English
Precautions
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F) before turning your unit on.
Tape Slack
Check and make sure any slack in the tape is taken up before inserting the tape into the unit.
A loose tape can get caught in the mechanism and cause damage to the unit and the tape itself. Tighten the tape by inserting a pencil or a similar instrument into the spindle hole and turn until all the slack has been taken up.
Excessively Thin Tape
C-120 type cassette tapes are not recommended for use in automobile tape players.
Precision Tape Mechanism
Prevent any foreign objects from entering the cassette opening as the precision mechanism and tape head may be damaged.
Never play dirty or dusty tapes – they can damage the tape head.
Tape Head Cleaning
Periodic cleaning (approximately every
20 hours of use) of the tape head with a wet type head-cleaning cassette tape (available at audio stores) is necessary for best performance.
8
Français |
Español |
Précautions Precauciones
Température
Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F) y –10°C (+14°F).
Relâchement de la bande
Avant d'insérer une cassette dans l'appareil, vérifiez l'état de la bande et retendez-la si nécessaire. Si la bande est détendue, elle risque de se coincer dans le mécanisme, ce qui pourrait endommager l'appareil et la cassette. Pour retendre la bande, insérez un crayon ou autre objet similaire dans l'orifice, puis tournez jusqu'à ce que la bande soit complètement rentrée.
Cinta floja
Cerciórese de tensar la cinta antes de insertar el casete en la unidad. Una cinta floja podría engancharse en el mecanismo y dañar la unidad y la propia cinta. Apriete la cinta insertando un lápiz o un instrumento similar en el orificio del carrete y girándolo hasta que quede completamente tensada.
Bande excessivement fine
L'utilisation des cassettes de type C-120 n'est pas recommandée pour les autoradiocassettes.
Cinta excesivamente fina
Las cintas de los casetes C-120 no se recomiendan para utilizarse en reproductores de casetes de automóviles.
Mécanisme de précision de la bande
Empêchez tout objet de pénétrer dans le logement de la cassette car le mécanisme de précision et la tête pourraient être endommagés.
Ne reproduisez jamais de cassettes sales ou poussiéreuses car elles pourraient endommager la tête de lecture.
Mecanismo de precisión de la cinta
Evite que dentro de la abertura de inserción del casete entren objetos extraños, porque podría dañarse el mecanismo de precisión y la cabeza de la cinta.
No reproduzca nunca casetes con cintas sucias, ya que podría dañar la cabeza de la cinta.
Nettoyage de la tête
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ toutes les 20 heures d'utilisation) la tête de lecture avec une cassette de nettoyage de type humide (vendue dans les magasins audio) pour obtenir de meilleures performances.
Limpieza de la cabeza de la cinta
Para lograr el óptimo rendimiento, será necesario limpiar periódicamente (aproximadamente cada 20 horas de utilización) el cabezal de cinta con un casete limpiador tipo húmedo
(disponible en tiendas de audio).
9
English
Precautions
Fuse Replacement
When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s
voltage regulator checked.
15A
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Installation Location
Make sure the TDA-7567R/TDA-7565R player/ receiver will not be exposed to:
∙ Direct sun and heat
∙ High humidity
∙Excessive dust
∙Excessive vibrations
Handling the Detachable Front Panel
∙ Do not expose to rain or water. ∙ Do not drop or apply shock.
10
Français |
Español |
Précautions Precauciones
Remplacement du fusible
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler
également le régulateur de tension de votre véhicule.
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), utilice otro(s) el amperaje mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n) más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las conexiones eléctricas para ver si existen cortocircuitos.
Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
Emplacement de montage Ubicación de instalación
Ne pas installer le lecteur/tuner TDA-7567R/
TDA-7565R dans un endroit:
∙exposé au soleil et à la chaleur
∙très humide
∙très poussiéreux
∙exposé à des vibrations excessives
Cerciórese de que el reproductor/receptor
TDA-7567R/TDA-7565R no quede expuesto a:
∙La luz solar directa ni el calor
∙Gran humedad
∙Polvo excesivo
∙Vibraciones excesivas
Maniement du panneau |
Manejo del panel frontal |
avant détachable |
desmontable |
∙Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
∙Ne pas le laisser tomber ni le cogner.
∙No lo exponga a la lluvia ni al agua.
∙No lo deje caer ni lo golpee.
11
1
2
3
|
Detachable Front English |
|
Panel |
|
Detaching the Front |
|
Panel |
I N T L Z |
Press the PWR (power) button to turn off the |
PWR |
power. |
R L S |
Press the RLS (release) button until the front |
|
panel pops out. |
||
|
Grasp the left side of the front panel and pull it out.
Notes: ∙ The front panel may become hot (especially the connector terminals), this is not malfunction.
∙ To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.
12
Panneau avant |
Français |
Panel |
Español |
|
|
|
|
|
|
||
détachable |
|
desmontable |
|
|
|
Retrait du panneau |
|
Extracción del panel |
|
||
|
|
||||
avant |
|
frontal |
|
|
|
Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.
Presione el botón PWR para desconectar la alimentación.
Appuyez sur la touche RLS (libération) jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche.
Presione el botón RLS (liberación) hasta que el panel frontal salga hacia afuera.
Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.
Remarques: ∙ Le panneau avant risque de devenir chaud (surtout au niveau des connecteurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
∙Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera.
Notas: ∙ El panel frontal podrá calentarse (especialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funcionamiento.
∙Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.
13
|
|
Detachable Front English |
|
|
Panel |
|
|
Attaching the Front |
|
|
Panel |
1 |
|
1. First, insert the right side of the front panel |
|
into the main unit. Align the groove on the |
|
|
|
front panel with the projection on the main |
|
|
unit. |
|
|
2. Push the left side of the front panel until it |
|
|
locks firmly into the main unit. |
|
|
1 |
|
2 |
Note: Before attaching the front panel, make |
|
sure that there is no dirt or dust on the |
|
|
|
|
|
|
connector terminals and no foreign |
|
|
object between the front panel and the |
|
|
main unit. |
14
Panneau avant |
Français |
Panel |
Español |
|
|
|
|
|
|
||
détachable |
|
desmontable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pose du panneau avant Fijación del panel frontal
1.Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil principal, puis alignez la saillie du panneau avant sur la rainure de l’appareil principal.
2.Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil.
Remarque: Avant de mettre le panneau avant, vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ni saleté sur les bornes du connecteur et qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'appareil.
1.Inserte primero la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee el saliente del panel frontal con la ranura de la unidad principal.
2.Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se bloquee firmemente en la unidad principal.
Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
15
1
2
3
English
Basic Operation
∙Controlable with Remote Control
This unit can be controlled with an optional
Alpine remote control. For detalls, consult your Alpine dealer. (TDA-7565R only)
∙Connectable to Remote Control interface Box
You can operate this unit from the vehicle's control unit when an Alpine
Remote Control Interface Box (optional) is connected. For details, contact your Alpine dealer.
Initial System Start-Up
When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then remove the detachable front panel. (refer to page 12)
Press the switch with a ball-point pen or any other pointed object. The plate opens automatically.
Press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.
16
Fonctionnement deFrançais base
∙Commande à distance possible
Cet appareil peut être piloté avec une télécommande Alpine optionnelle. Pour les détails à ce sujet, consultez votre revendeur Alpine. (TDA-7565R uniquement)
∙Raccordement à un boîtier d’interface télécommande possible
Vous pouvez faire fonctionner cet appareil
à partir de l’appareil pilote du véhicule, quand un boîtier d’interface télécommande
(optionnel) est raccordé. Pour les détails à ce sujet, consultez votre revendeur Alpine.
Operación |
Español |
|
|
básica |
|
∙Controlable con el controlador remoto
Esta unidad puede controlarse con el controlador remoto opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su distribuidor
Alpine. (TDA-7565R solamente)
∙Controlable con la caja del conector interface de control remoto
Cuando tenga conectada una caja de conector interface de control remoto
(opcional), usted podrá operar esta unidad con la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor
Alpine.
Mise en service de
Puesta en
l'appareil
funcionamiento inicial del sistema
Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis enlevez le panneau avant détachable. (voir page 13)
Antes de poner en funcionamiento por primera vez la unidad después de su instalación, o después de haber desconectado y vuelto a conectar la batería del automóvil, ajuste el volumen al mínimo, y luego extraiga el panel frontal desmontable. (consulte la página 13)
Appuyez sur le commutateur avec la pointe d’un stylo ou un objet pointu. Le panneau s’ouvre automatiquement.
Presione el conmutador con la punta de un bolígrafo o cualquier otro objeto puntiagudo. La placa se abrirá automáticamente.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation avec un stylobille ou autre objet similaire.
Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
17
1
2
English
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Basic Operation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatic Setup (A.S.U.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This convenient feature sets up the unit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
automatically after installation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the PWR (power) button to turn on the |
|
|
|
|
I N T L Z |
unit. |
||||
|
|
|
|
PWR |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: When Power is turned on for the very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
first time, the A.S.U. (Automatic Setup) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
function will be initiated automatically. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See A.S.U. description below. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
button for at least 3 seconds to activate the A.S.U. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"ASU" blinks 3 times in the display. |
|
|
|
|
S O U R C E |
|
|
The unit automatically performs the following |
||
|
|
|
|
|
operation. |
||||
|
|
|
|
A . S . U . |
|
1. Activates the Auto Memory mode. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Gradually changes the Bass, Treble, Balance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
and Fader controls to their centre positions. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Increases gradually the volume level up to the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
position 12 in the display. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.Turns the Loudness and BBE on.
5.Ends the A.S.U. mode.
Note: In the step 4 above, the BBE mode turns on only for the TDA-7567R that has the BBE function.
18
Fonctionnement deFrançais |
Operación |
Español |
|
|
base |
básica |
|
|
|
Réglage automatique |
Ajuste automático |
|
|
|
|
|
|
||
(A.S.U.) |
(A.S.U.) |
|
|
|
Grâce à cette fonction pratique, l'appareil est |
Esta útil función ajustará automáticamente la |
|
||
automatiquement réglé après l'installation. |
unidad después de su instalación. |
|
|
|
Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.
Remarque: La toute première fois que vous allumez l'appareil, la fonction A.S.U. (Réglage automatique) est automatiquement initialisée.Voir les informations suivantes au sujet de l'A.S.U.
Presione el botón PWR (alimentación) para conectar la alimentación de la unidad.
Nota: Cuando se conecte la alimentación por primera vez, la función A.S.U. (Ajuste automático) se iniciará automáticamente. Consulte la descripción A.S.U. abajo.
Appuyez sur la touche A.S.U. (Automatic Setup) pendant au moins 3 secondes pour activer le mode A.S.U.
"ASU" clignote trois fois sur l'affichage et l'appareil procède automatiquement aux opérations suivantes.
1.Il active le mode de mémorisation automatique.
2.Il règle graduellement les commandes des graves, des aigus, de la balance droite-gauche et de la balance avant-arrière sur leur position centrale.
3.Il augmente graduellement le volume jusqu'à la position 12 sur l'affichage.
4.Met la correction physiologique et BBE en service.
5.Il sort du mode A.S.U.
Remarque: A l'étape 4 précédente, le mode BBE n'est activé que pour le TDA-7567R doté de la fonction BBE.
Mantenga presionado el botón A.S.U. (Ajuste automático) durante 3 segundos por lo menos para activar el modo A.S.U.
"ASU" parpadeará 3 veces en el visualizador. La unidad realizará automáticamente las operacións siguiente.
1.Activará el modo de memorización automática.
2.Cambiará gradualmente los controles de graves, agudos, equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos, y equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros hasta su posición central.
3.Aumentará gradualmente el nivel del volumen hasta la posición 12 en el visualizador.
4.Activará la sonoridad y BBE.
5.Finalizará el modo A.S.U.
Nota: En el paso 4 de arriba, el modo BBE se activa sólo para el modelo TDA-7567R que tiene la función BBE.
19
|
|
English |
|
|
Basic Operation |
|
|
Turning Power |
|
|
On and Off |
1 |
|
Press the PWR button to turn on the unit. |
|
Note: The unit can be turned on by pressing |
|
|
I N T L Z |
any other button except the eject c |
|
button. |
|
|
PWR |
|
|
The volume level gradually increases to the |
|
|
|
|
|
|
previous level you were listening to before the |
|
|
unit was turned off. Press the PWR button |
|
|
again to turn off the unit. |
|
Non Fader Pre-out |
|
(N.F.P.) On and Off |
|
Use the N.F.P. On mode when a non-fading |
|
signal would be most effective. For example, to |
|
drive an amplifier with a low-pass filter for the |
|
subwoofer. |
1 |
Press and hold the T. INFO button for at least 3 |
seconds. |
|
|
With each press, N.F.P. is toggled On or Off. |
NFP ON |
N.F.P. ON: In this position, the Front Pre- |
Output on the TDA-7567R or Rear |
|
T. INFO |
Output on the TDR-7565R will not |
|
be affected by the fader. This is |
|
ideal for driving a subwoofer |
NFP OFF |
amplifier. |
|
N.F.P. OFF: Returns to normal fader mode. |
|
Notes: |
|
∙ Initial mode is "NFP OFF." |
|
∙ Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer is |
|
used. |
|
∙ If an optional Processor with subwoofer |
|
output is connected via the Ai-NET bus, this |
|
button will turn that output ON or OFF. |
20
Fonctionnement deFrançais |
Operación |
Español |
|
|
base |
básica |
|
|
|
Mise sous et hors |
Conexión y desconexión |
|
||
|
||||
tension |
de la alimentación |
|
|
|
Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche c (éjection).
Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé avant la mise hors tension de l'appareil. Appuyez de nouveau sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.
Para conectar la alimentación de la unidad, presione el botón PWR.
Nota: La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de extracción c.
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Para desconectar la alimentación de la unidad, vuelva a presionar el botón PWR.
Mise en et hors service de sortie préampli sans fader (N.F.P.)
Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.)
Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est plus |
Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo más |
|
efficace sans fader. Par exemple, pour |
efectivo sea una señal sin desvanecimiento. Por |
|
entraîner un amplificateur avec un filtre |
ejemplo, para accionar un amplificador con filtro de |
|
passe-bas pour le subwoofer. |
pasabajos para el altavoz de subgraves. |
|
Appuyez sur la touche T.INFO pendant au |
Mantenga presionado el botón T.INFO durante 3 |
|
moins 3 secondes. A chaque pression sur la |
segundos por lo menos. Cada vez que lo |
|
touche, la fonction N.F.P. est mise en ou hors |
presione, N.F.P. se activará (ON) y desactivará |
|
service. |
(OFF). |
|
N.F.P. ON: Sur cette position, la sortie pré- |
N.F.P. ON: En esta posición, la salida de |
|
ampli avant du TDA-7567R ou la |
preamplificación delantera del |
|
sortie arrière du TDA-7565R |
TDA-7567R o la salida trasera del |
|
n’est pas affectée par le fader. |
TDA-7565R no se verá afectada |
|
Cette position est idéale pour |
por el difuminador. Esto es ideal |
|
entraîner un amplificateur de |
para excitar un amplificador de |
|
subwoofer. |
subgraves. |
|
N.F.P. OFF: Rétablissement du mode normal |
N.F.P. OFF: Retorna al modo normal con |
|
avec fader. |
difuminador. |
|
Remarques: |
Notas: |
|
∙ Le mode initial est "NFP OFF" (hors service). |
∙ El modo inicial es "NFP OFF". |
|
∙ Réglez la fonction N.F.P. sur OFF (hors |
∙ Ponga N.F.P. en OFF a menos que esté |
|
service) si vous n’utilisez pas de subwoofer. |
utilizando el altavoz de subgraves. |
|
∙ Si un processeur optionnel avec sortie |
∙ Si conecta una unidad de ecualizador con |
|
subwoofer est raccordé par le bus Ai-NET, |
salida se subgraves via Ai-NET bus, este |
|
cette touche servira à activer ou désactiver |
botón activará y desactivará esa salida. |
|
cette sortie. |
|
21 |
|
|
|
|
|
English
Basic Operation
Turning Loudness On/Off
Loudness introduces a special lowand high-
frequency emphasis at low listening levels. This
compensates for the ear’s decreased sensitivity
(TDA-7567R) to bass and treble sound.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7565R) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDA-7567R: |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press and hold the LOUD button for at least |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 seconds to activate or deactivate the |
|
|
|
MODE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
loudness mode. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TDA-7565R: |
|||||
|
|
LOUD |
|
|
|
LOUD |
Press the LOUD button to activate or deactivate |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the loudness mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The display shows "LOUD" when the loudness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7565R) |
mode is activated. |
||||||
(TDA-7567R) |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: Depending on the device connected to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOUD |
|
|
the TDA-7567R/TDA-7565R, not all |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
functions or display indications will |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
operate as described. For details, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
consult your Alpine dealer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22
Fonctionnement deFrançais |
Operación |
Español |
|
|
base |
básica |
|
|
|
|
|
|
|
|
Activation/annulation de la correction physiologique
La correction physiologique accentue les basses et moyennes fréquences du son reproduit à faible niveau pour compenser la sensibilité réduite de l'oreille à ces fréquences.
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
TDA-7567R: |
TDA-7567R: |
Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la |
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, |
touche LOUD pour activer ou annuler la |
mantenga presionado el botón LOUD durante 2 |
correction physiologique. |
segundos por lo menos. |
TDA-7565R: |
TDA-7565R: |
Appuyez sur la touche LOUD pour activer ou |
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, |
annuler la correction physiologique. |
presione el botón LOUD. |
L'affichage indique "LOUD" quand la correc- |
Cuando active el modo de sonoridad, el |
tion physiologique est en service. |
visualizador mostrará "LOUD". |
Remarque: Selon l'appareil raccordé au |
Nota: Según el dispositivo conectado al |
TDA-7567R/TDA-7565R, les |
TDA-7567R/TDA-7565R, puede que no |
fonctions ou les indications |
todas las funciones o indicaciones |
d'affichage ne fonctionnent pas toutes |
funcionen de la forma descrita. Para más |
de la façon décrite. Pour les détails, |
detalles, consulte a su distribuidor |
consultez votre revendeur Alpine. |
Alpine. |
23
1
2
3
English
|
Basic Operation |
|
|
Adjusting Source Signal |
|
|
Levels |
|
|
If the difference in volume level between the |
|
|
tape player and FM radio is too great, adjust |
|
|
the FM signal level as follows. |
|
I N T L Z |
Press and hold the PWR button for at least 3 |
|
PWR |
||
seconds. |
Press the F1 button to select the FM signal level
F1 FM-LV HI HI (High) or LO (Low) to make the signal levels between the FM band and tape player closer.
FM-LV LO
I N T L Z |
Press the PWR button to cancel the adjusting |
|
PWR |
||
mode. |
||
|
24
Fonctionnement deFrançais |
Operación |
Español |
|
|
|
|
base |
básica |
|
|
|
|
|
Réglage du niveau du |
Ajuste de los niveles de |
|
|
|||
|
|
|||||
signal de source |
señal de las fuentes |
|
|
|
|
|
Si la différence de niveau de volume entre le |
Si la diferencia de volumen entre el reproductor |
|
|
|||
lecteur de cassette et la radio FM est trop |
de casetes y el sintonizador de FM es |
|
|
|
|
|
importante, réglez le niveau du signal FM de |
demasiado grande, ajuste el nivel de la señal |
|
|
|||
la manière suivante. |
de FM de la forma siguiente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Appuyez sur la touche PWR pendant au |
Mantenga presionado el botón PWR durante 3 |
|
|
|
||
|
|
|
||||
moins 3 secondes. |
segundos por lo menos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Appuyez sur la touche F1 pour sélectionner le niveau du signal FM, Hi (élevé) ou LO (bas), afin de le rapprocher du niveau du signal du lecteur de cassette.
Presione el botón F1 para seleccionar el nivel de la señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre la banda de FM y el reproductor de casetes.
Appuyez sur la touche PWR pour annuler le mode de réglage.
Para cancelar el modo de ajuste, presione el botón PWR.
25
English
Basic Operation
Adjusting
Volume/Bass/Treble/
Balance/Fader
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MODE |
|
|
VOLUME |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
LOUD |
|
|
|
|
||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
BASS |
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TREBLE |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7567R) |
|
|
|||||
|
|
||||||
BALANCE |
|||||||
|
|
|
|
|
FADER
MODE
(TDA-7565R)
Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode.
Notes: ∙ If the or button is not pressed in 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and FADER modes, the unit automatically sets in the VOLUME mode.
∙When the NFP is set to ON, the level of the subwoofer can be adjusted.
2 |
|
|
Press the 5 and 6 buttons until the desired |
|
|
||
|
|
sound is obtained in each mode. |
Notes: The settings of the Bass and Treble will be individually memorized for each source (FM, MW, LW and tape) until the setting is changed.
Depending on the connected devices, some functions and display indications do not work.
26
Fonctionnement deFrançais |
Operación |
Español |
|
|
base |
básica |
|
|
|
Réglage du volume/ |
Ajuste del volumen/los graves/ |
|
||
|
||||
graves/aigus/balance |
los agudos/el equilibrio entre |
|
||
droite-gauche/balance |
los altavoces derechos e |
|
|
|
izquierdos/el equilibrio entre los |
|
|||
avant-arrière |
altavoces delanteros y traseros |
|
|
Appuyez de façon répétée sur la touche MODE pour choisir le mode souhaité.
Remarques: ∙ Si vous ne appuyez pas la touche ou dans les 5 secondes qui suivent la sélection des modes BASS,
TREBLE, BALANCE et
FADER, l'appareil se met automatiquement en mode de réglage du volume.
∙Le niveau du subwoofer peut être ajusté quand la fonction
NFP est en service.
Presione repetidamente el botón MODE para elegir el modo deseado.
Notas: ∙ Si no presiona el botón o antes de
5 segundos de haber seleccionado los modos BASS, TREBLE, BAL-
ANCE, y FADER, la unidad pasará automáticamente al modo VOLUME.
∙Cuando ponga NFP, en ON, el nivel del altavoz de subgraves podrá ajustarse.
Appuyez les touches 5 et 6 jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.
Remarques: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, PO, GO et cassettes) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés.
Selon l'appareil raccordé, certaines fonctions n'agissent pas et les indications n'apparaissent pas sur l'affichage.
Presione los botones 5 y 6 hasta obtener el sonido deseado en cada modo.
Notas: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, MW, LW, y casetes) hasta que los cambie.
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.
27
English
|
|
Basic Operation |
|
|
|
Sound Guide Function |
|
|
|
This function will give audible feedback with |
|
|
|
varying tones depending upon the button |
|
|
|
pressed. |
|
1 |
I N T L Z |
Press and hold the PWR button for more than 3 |
|
PWR |
|||
seconds. |
|||
|
2
3
|
|
|
|
|
|
BEEP ON |
Press the BAND button and the display shows |
|
B A N D |
|
|
"BEEP ON." |
|||||
P R O G |
|
|
|
|
Pressing the button again turns the Sound Guide |
|||
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
function off. "BEEP OFF" will be displayed and no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tones will be heard. |
|
|
|
|
|
|
BEEP OFF |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I N T L Z |
|
|
Press the PWR button to activate the normal |
||||
|
|
|
||||||
|
PWR |
|
|
|||||
|
|
|
mode. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
2
Illumination Control
With the head lights of the car ON, setting the illumination control to ON decreases the illumination brightiness of the unit.
If the illumination is too bright during the night, set the ILLUM to ON.
I N T L Z |
Press and hold the PWR button for more than 3 |
|
PWR |
||
seconds. |
||
|
Press the F5 button to select the ILLUM mode.
DIM AUTO
F5
|
|
|
|
|
|
|
DIM MANU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
I N T L Z |
|
Press the PWR button to activate the normal |
|||
|
|
PWR |
|
|||||
|
|
|
mode. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28
Fonctionnement |
Français |
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
Operación básica |
|
|
|
de base |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Guide sonore
Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez.
Función de guía acústica
Esta función ofrecerá retroalimentación audible con tonos variables dependiendo del botón presionado.
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche PWR.
Mantenga presionado el botón PWR durante más de 3 segundos.
Appuyez sur la touche BAND pour afficher
"BEEP ON".
Une nouvelle pression sur cette touche met la fonction hors service. "BEEP OFF" est affiché et aucune tonalité n'est audible.
Presione el botón BAND y el visualizador mostrará "BEEP ON".
Si vuelve a presionar el botón, se desactivará la función de guía acústica. Se visualizará "BEEP
OFF", y no se oirán tonos.
Appuyez sur la touche PWR pour revenir au mode normal.
Para activar el modo normal, presione el botón PWR.
Commande d’éclairage |
Control de iluminación |
Lorsque les phares de la voiture sont allumés, la |
Si activa el control de iluminación teniendo |
commande d’éclairage peut être réglée sur ON |
encendidos los faros del automóvil, se reducirá la |
pour réduire la luminosité de l’appareil. |
intensidad de la iluminación de la unidad. |
Si l’éclairage est trop lumineux la nuit, réglez la |
Si la iluminación de la unidad es demasiado |
commande sur ON. |
intensa por la noche, active la iluminación. |
|
|
Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la |
Mantenga presionado el botón PWR durante 3 |
touche PWR. |
segundos por lo menos. |
Appuyez sur la touche F5 pour sélectionner le mode ILLUM.
Presione el botón F5 para seleccionar el modo de iluminación.
Appuyez sur la touche PWR pour revenir au mode normal.
Para activar el modo normal, presione el botón PWR.
29
English
Basic Operation
1
2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Selecting BBE Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(TDA-7567R only) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The BBE (Barcus Berry Electronics) processor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
installed in this unit is designed to correct the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
phase distortion inherent in most loudspeaker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
designs. Ensuring the phase integrity of the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
signal driving the speakers improves the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
accurate reproduction of the sound. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the BBE button to turn on or off the BBE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mode. The BBE level is preset to "BBE +5" at |
|
|
|
|
|
BBE |
|
|
|
|
|
BBE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the factory. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note: The BBE processor is especially |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
effective when used in conjunction with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
optional surround processors. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BBE |
|
|
|
|
|
|
|
To change to a desired BBE level, press and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hold the BBE button for at least 2 seconds to |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
activate the BBE setting mode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
Press the and buttons to choose the |
|
|
||
|
|
desired level. Each press changes the level by |
one step.
The initial setting is +5 and you can select in 6 steps (from +1 to +6).
4 |
|
Press the BBE button to deactivate the BBE |
BBE |
setting mode. |
Note: The BBE level setting is automatically memorized. The setting remains until you manually change it.
30