Alpine PXA-H510 User Manual

0 (0)

NEW 17-5-99

Français

Español

R

PXA-H510

Digital Audio Processor

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACION

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

P R O L O G I C

ENT

DEF.

A.PROC BAND

PXA-H510 CONTROL UNIT RUA-4120

MODE / SUB W.

SURR OFF PRO LOGIC

DIGITAL

DVD SOUND PROCESSOR

DIGITAL AUDIO PROCESSOR PXA-H510

1

Precautions

WARNING

English

 

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE.

Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.

2

Précautions Precauciones

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.

Il y a risque d’accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS.

En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de choc électrique.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez immédiatement l’appareil et contactez le revendeur où vous l’avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L’ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l’appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.

3

Precautions

WARNING

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT RAISE THE VOLUME

 

 

EXCESSIVELY. Keep the volume at a

 

 

level where you can still hear outside

 

 

noises while driving. Driving while

 

 

unable to hear outside noises could

 

 

be the cause of accident.

 

 

 

 

 

DO NOT USE THIS EQUIPMENT

 

 

FOR PURPOSES OTHER THAN

 

 

STATED FOR THE VEHICLE. Failure

 

 

to do so may result in electric shock or

 

 

injury.

 

4

Précautions Precauciones

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

5

Precautions

CAUTION

English

 

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.

6

Précautions Precauciones

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL GENE LA CONDUITE.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION.

7

 

 

 

 

 

 

Contents

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page/Page/Página

10/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precautions

11

...........................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12/

 

 

 

 

 

 

 

About Dolby Surround

13

.........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basic Operation

 

 

 

 

 

 

14/

 

 

 

 

 

 

Resetting the processor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

.........................................................

 

 

 

 

 

14/

 

 

 

 

 

 

Turning the power on and off

15

.................................................

 

 

 

 

14/

 

 

 

 

 

 

Turning the subwoofer on and off

15

..........................................

 

 

 

 

16/

 

 

 

 

 

 

Adjusting the volume, fader and balance

17

...............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Ai-NET connections)

16/

17

.........................................................

 

 

 

 

 

Adjusting the subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Ai-NET connections)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18/

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the input level

 

 

19

.........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(RCA-type audio inputs)

20/

21

............ Adjusting the volume, fader, balance and subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(RCA-type audio inputs)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before Adjustment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22/

 

 

 

 

 

 

Adjusting the parametric equalizer

23

.........................................

 

 

 

 

26/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using time correction

27

.............................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using Dolby Surround

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34/

 

 

 

 

 

 

Using the Pro Logic mode

35

......................................................

 

 

 

 

38/

 

 

 

 

 

 

Setting the speaker mode

39

......................................................

 

 

 

 

42/

 

 

 

 

 

 

Adjusting the speaker level

43

....................................................

 

 

 

 

46/

 

 

 

 

 

 

Center speaker time correction

47

..............................................

 

 

 

 

50/

 

 

 

 

 

 

Rear speaker time correction

51

.................................................

 

 

 

 

54/

 

 

 

 

 

 

Simulating a center speaker

55

...................................................

 

 

 

 

58/

 

 

 

 

 

 

Mixing the rear audio channels

59

..............................................

 

 

 

 

62/

 

 

 

 

 

 

Achieving powerful sound at low volumes

63

.............................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Other Operations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

66/

 

 

 

 

 

 

Adjusting the surround sound

67

................................................

 

 

 

 

70/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Storing the settings

71

................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

72/

 

 

 

 

 

 

Recalling the stored settings

73

..................................................

 

 

 

 

74/

 

 

 

 

 

 

Turning the defeat function on and off

75

...................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remote Control Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

76/

 

 

 

 

 

 

Recalling the personal setting in memory

77

..............................

 

 

 

 

78/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Storing the settings

79

................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

80/

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the surround

81

...........................................................

 

 

 

 

 

 

82/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Time correction

83

......................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

84/

 

 

 

 

 

 

Turning the defeat mode on or off

85

..........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(RUE-4160/RUE-4162)

86/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In Case of Difficulty

87

..............................................................

 

 

 

 

 

 

 

90/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications

91

.......................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

Contenu

Indice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

......................................................

 

 

 

 

 

 

Précautions

...................................................

 

 

 

 

Precauciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

............

 

Au sujet du système Dolby Surround

............................

 

 

 

 

Acerca del Dolby Surround

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement de base

 

 

 

 

 

 

 

Operación básica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réinitialisation du processeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

............................

 

 

 

 

....................................

 

 

 

 

Reajuste del procesador

 

.....................

 

 

 

 

Mise sous tension et hors tension

...................

 

Encendido y apagado de la unidad

 

..........

Activation ou désactivation du subwoofer

.........

Activación y desactivación del subwoofer

 

................

 

 

Réglage du volume, du fader et de la

..................

 

Ajuste del volumen, fader y balance

 

 

 

 

 

 

balance (connexions Ai-NET)

 

 

 

 

 

(conexiones Ai-NET)

 

.......................................

 

 

 

 

Réglage du subwoofer

.........................................

 

 

 

 

Ajuste del subwoofer

 

 

 

 

 

 

(connexions Ai-NET)

 

 

 

 

 

(conexiones Ai-NET)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...............................

 

 

 

 

Réglage du niveau d'entrée

................................

 

 

 

 

Ajuste del nivel de entrada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(entrées audio de type RCA)

 

 

 

 

 

(entradas audio de tipo RCA)

 

..... Réglage du volume, du fader, de la balance

.........

Ajuste del volumen, fader, balance y sub-

 

et du subwoofer (entrées audio de type RCA)

 

 

woofer (entradas audio de tipo RCA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antes del ajuste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant le réglage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de l'égaliseur paramétrique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.................

 

 

.....................

 

 

Ajuste del ecualizador perimétrico

 

........

Utilisation de la correction du temps de retard

.............

 

Utilización de la corrección de tiempos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du Dolby Surround

 

 

 

 

Utilización del Dolby Surround

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

............................

 

 

 

 

Utilisation du mode Pro Logic

..........................

 

 

 

 

Utilización del modo Pro Logic

 

.................

 

 

Réglage du mode des haut-parleurs

...............................

 

 

 

 

Ajuste del modo de altavoz

 

................

 

 

Réglage du niveau des haut-parleurs

........................

 

 

 

 

Ajuste del nivel de los altavoces

 

.......

Correction du temps de retard du haut-parleur central

.........

Corrección de tiempos del altavoz central

 

.... Correction du temps de retard des haut-parleurs arrière

.........

Corrección de tiempos de los altavoces posteriores

 

..................

 

 

Simulation d'un haut-parleur central

.......................

 

 

 

 

Simulación de un altavoz central

 

....................

 

 

Mélange des canaux audio arrière

......

Mezcla de los canales de audio posteriores

 

.......

Obtention d'un son puissant à bas niveaux de volume .. Consecución de un sonido potente a bajo volumen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otras funciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autres fonctions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

..................................

 

 

 

 

Réglage du son surround

.............................

 

 

 

 

Ajuste del sonido envolvente

 

.............................

 

 

 

 

Enregistrement des réglages

.........................

 

 

 

 

Almacenamiento de los ajustes

 

.......................

 

 

 

 

Rappel des réglages enregistrés

.......

Recuperación de los ajustes almacenados

 

........

Activation y désactivation de la fonction d'annulation

.......

Activación y desactivación de la función de anulación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement de la télécommande

 

 

 

Operaciones del mando a distancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

..... Rappel des réglages personnels mémorisés

.........

Recuperación de los ajustes personales almacenados en la memoria

 

................................

 

 

 

 

Mémorisation des réglages

..............................

 

 

 

 

Almacenamiento de ajustes

 

.................................

 

 

 

 

Réglage du son surround

.............................

 

 

 

 

Ajuste del sonido envolvente

 

..........................................

 

 

 

 

Correction du temps

.......................................

 

 

 

 

Corrección de tiempos

 

...........

 

Activation et désactivation de la fonction

......

Activación y desactivación de la función de

 

 

 

 

d'annulation (RUE-4160/RUE-4162)

 

 

 

anulación (RUE-4160/RUE-4162)

 

.........................................

 

 

 

 

En cas de problème

.......................................

 

 

 

 

En caso de dificultad

 

..................................................

 

 

 

 

Specifications

.............................................

 

 

 

 

Especificaciones

9

Precautions

English

Temperature

+60°C

–10°C

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F) before turning your unit on.

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Installation Location

Make sure the PXA-H510 will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

10

Précautions

Precauciones

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Température

Temperatura

Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60˚C (+140˚F) et

–10˚C (+14˚F) avant de mettre l’appareil sous tension.

Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60˚ y –10˚C.

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements

électriques et regardez s’il n’y a pas un courtcircuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), utilice otro(s) el amperaje mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n) más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las conexiones eléctricas para ver si existen cortocircuitos.

Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.

Entretien

En cas de problème, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Emplacement de montage

Ne pas installer le PXA-H510 dans un endroit:

exposé au soleil et à la chaleur

très humide

très poussiéreux

exposé à des vibrations excessives

Mantenimiento

Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.

Ubicación de instalación

Cerciórese de que el PXA-H510 no quede expuesto a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

11

About Dolby Surround

English

Center Speaker/

Haut-parleur central/

Altavoz central

Front Speakers/

Haut-parleurs avant/

Altavoces frontales

Rear Speakers/

Haut-parleurs arrière/

Altavoces posteriores

Subwoofer/

Haut-parleur de sous-graves/ Altavoz de subgraves

Dolby Digital

Dolby Digital is a digital audio compression technology developed by Dolby Laboratories. It is compatible with not only stereo (2-channel) sound, but also 5.1-channel surround sound. Each of the surround channels uses its own discrete signal, making the sound mix very much like that found in theaters. In addition, Dolby Digital technology allows large quantities of digital audio data to be recorded efficiently on discs with little loss of sound quality.

Dolby Pro Logic

Dolby Pro Logic is a function which restores signals recorded onto two channels into surround signals upon playback.

To enjoy Dolby Surround sound

Using the PXA-H510 in combination with a variety of mobile theater products makes it possible to enjoy high quality sound with the power and presence of a movie theater.

Connect a DVD player.

Connect a power amplifier.

Connect six speakers (front left and right, rear left and right, center and subwoofer).

Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby

Laboratories.

12

Au sujet du système Dolby Surround Acerca del Dolby Surround

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Dolby numérique

Le système Dolby numérique est une technologie de compression audio numérique mise au point par les laboratoires Dolby. Celle-ci est non seulement compatible avec le son stéréo (2 canaux), mais aussi avec le son “surround” à

5.1 canaux. Chaque canal surround utilise son propre signal discrète, effectuant le mixage de son comme au cinéma. De plus, la technologie

Dolby Digital permet d'enregistrer efficacement d'importantes quantités de données sur le disque, et puisque le son est numérique, les pertes de qualité de son sont négligeables.

Dolby Pro Logic

Dolby Pro Logic est une fonction qui restitue à la lecture les signaux enregistrés sur deux canaux en signaux surround.

Pour apprécier le son Dolby Surround

L’utilisation du PXA-H510 en combinaison avec une variété d’appareils de cinéma mobile permet d’apprécier un son d’excellente qualité dans l’ambiance d’une salle de cinéma.

Connecter un lecteur DVD.

Connecter un amplificateur de puissance.

Connecter six haut-parleurs (avant gauche et droit, arrière gauche et droit, central et subwoofer).

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic” et la marque au double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.

Dolby Digital

Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Es compatible no sólo con el sonido estéreo (2 canales) sino también con el sonido envolvente de 5.1 canales. Cada uno de los canales envolventes utiliza su propia señal discreta, efectuando una mezcla de sonido como la del cine. Además, la tecnología Dolby

Digital permite grabar eficazmente ingentes cantidades de datos de audio en los discos con muy poca pérdida de calidad de sonido.

Dolby Pro Logic

Dolby Pro Logic es una función que restablece las señales grabadas en dos canales, en señales de sonido envolvente durante la reproducción.

Para disfrutar del sonido Dolby Surround

La utilización del PXA-H510 en combinación con una variedad de productos de cine móviles hace posible disfrutar un sonido de alta calidad con la potencia y presencia de una sala de cine.

Conecte un reproductor DVD.

Conecte un amplificador de potencia.

Conecte seis altavoces (frontal izquierdo y derecho, posterior izquierdo y derecho, central y subgraves).

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby

Laboratories.

13

Alpine PXA-H510 User Manual

Basic Operation

English

Resetting the processor

Reset the processor when using it for the first time, after installing a changer, etc., or after replacing the vehicle’s batteries.

1

1

Press the reset switch with the tip of a pen, etc.

 

Note: When the processor is reset, all the stored settings are cleared. Set them again.

Turning the power on and off

The PXA-H510 does not have a power switch. Its power turns on and off when the head unit’s power is turned on and off.

Turning the subwoofer on and off

The subwoofer mode must be turned on before

adjusting the subwoofer level.

1

1

MODE / SUB W.

Press “SUB W.” for at least 2 seconds.

 

 

 

ON

OFF

14

Fonctionnement de base Operación básica

Français

 

Español

 

 

 

Réinitialisation du processeur

Réinitialiser le processeur, lors de la première utilisation, après avoir installé un changeur ou autres appareil ou encore après avoir changé la batterie du véhicule,

Appuyer sur le bouton de réinitialisation à l’aide de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire.

Remarque: Lorsque le processeur est réinitialisé, tous les réglages mémorisés sont effacés. Les effectuer à nouveau.

Reajuste del procesador (puesta a cero)

Reajuste el procesador al utilizarlo por primera vez, después de instalar un cambiador, etc., o después de cambiar la batería del vehículo.

Pulse el interruptor de puesta a cero con la punta de un bolígrafo, etc.

Nota: Cuando se reajuste el procesador, se borrarán todos los ajustes almacenados. Ajústelos otra vez.

Mise sous tension et hors tension

Le PXA-H510 ne possède pas de bouton d’alimentation. Il se met sous et hors tension en même temps que l’unité principale.

Encendido y apagado de la unidad

El PXA-H510 no dispone de interruptor de encendido y apagado. Su activación y desactivación se produce con el encendido y apagado de la unidad principal.

Activation ou désactivation du subwoofer

Le mode subwoofer doit être activé avant de régler son niveau.

Activación y desactivación del subwoofer

El modo subwoofer debe activarse antes de ajustar el nivel del mismo.

Appuyer sur la touche “SUB W.” (subwoofer) pendant au moins 2 secondes.

Pulse “SUB W.” durante al menos 2 segundos.

15

Basic Operation

English

Using with Ai-NET connections

Adjusting the volume, fader and balance

When using with Ai-NET connections, the volume, fader and balance are adjusted from the head unit (not from the PXA-H510). Only the subwoofer is adjusted from the PXA-H510.

Using with Ai-NET connections

Adjusting the Subwoofer

2 1

1

MODE / SUB W.

Press “SUB W.”.

2

 

Within 5 seconds, use the “ ” or “ ” key to

 

adjust the subwoofer level.

 

 

The level can be adjusted between 0 and +15.

 

 

Note: The subwoofer cannot be adjusted when

 

 

it is turned off.

SUB–W+10

16

Fonctionnement de base Operación básica

Français

 

Español

 

 

 

Utilisation avec connexions Ai-NET

Réglage du volume, du fader et de la balance

Lorsque l’unité principale est raccordée par connexions AI-NET, régler le volume, le fader et la balance à partir de l’unité principale (pas à partir du PXA-H510). Seul le subwoofer peut

être réglé à partir du PXA-H510.

Utilización con conexiones Ai-NET

Ajuste del volumen, fader y balance

Ajuste del volumen, fader y balance

Al utilizar con las conexiones Ai-NET, el volumen, el fader y el balance se ajustan desde la unidad principal (no desde el PXA-H510).

Sólo el subwoofer se ajusta desde el PXAH510.

Utilisation avec

 

Utilización con

 

 

connexions Ai-NET

 

conexiones Ai-NET

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du subwoofer

 

Ajuste del subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyer sur la touche subwoofer “SUB W.”.

Dans les 5 secondes, utiliser la touche “” ou

” pour régler le niveau du subwoofer.

Le niveau peut être régler entre 0 et +15.

Remarque: Le subwoofer ne peut pas être réglé s’il n’est pas activé.

Pulse “SUB W.”.

Antes de que transcurran 5 segundos, utilice la tecla “” o “” para ajustar el nivel del subwoofer.

El nivel puede ajustarse entre 0 y +15.

Nota: El subwoofer no puede ser ajustado cuando se encuentra desactivado.

17

Basic Operation

English

Using the RCA-type audio

 

 

inputs

 

 

Adjusting the input level

 

 

When using RCA-type inputs, the output level

2

3

from the head unit must be fixed and the PXA-

H510 will be used to control the volume. To

 

adjust the head unit output for optimum performance of the PXA-H510, use a source with a high recording level (pop, rock, etc.).

1

Turn on the head unit’s power.

 

2

3

Press the “” key on the PXA-H510 and set the level to “0”.

Gradually increase the volume of the head unit.

Increase the volume until the “OVER” indicator lights, then decrease it slightly. After doing this, never change the volume of the head unit.

18

Fonctionnement de base Operación básica

Français

 

Español

 

 

 

Utilisation avec entrées audio de type RCA

Réglage du niveau d’entrée

Lors de l'utilisation d'entrées de type RCA, le niveau de sortie en provenance de l’unité principale doit être fixé et le PXA-H510 sera utilisé pour commander le volume. Pour régler la sortie de l'unité principale pour une performance optimale du PXA-H510, utiliser une source disposant d’un niveau d’enregistrement élevé (pop, rock, etc.).

Utilización con entradas audio de tipo RCA

Ajuste del nivel de entrada

Cuando utilice entradas de tipo RCA, el nivel de salida proveniente de la unidad principal debe ser fijado y el PXA-H510 será utilizado para controlar el volumen. Para ajustar la salida de la unidad principal para un funcionamiento óptimo del PXA-H510, utilice una fuente con alto nivel de grabación (pop, rock, etc.).

Mettre l’unité principale sous tension.

Appuyer sur la touche “” du PXA-H510 et régler le niveau sur “0”.

Augmenter progressivement le volume à partir de l’unité principale.

Augmenter le jusqu’à ce que l’indicateur “OVER” (Trop haut) s’allume et le diminuer alors légèrement ensuite. Après avoir effectué ce réglage, ne plus jamais retoucher le réglage du volume sur l’unité principale.

Encienda la unidad principal.

Pulse la tecla “” del PXA-H510 y ajuste el nivel a “0”.

Aumente gradualmente el volumen de la unidad principal.

Suba el volumen hasta que se ilumine el indicador “OVER” y luego disminúyalo ligeramente. Después de esto no vuelva a cambiar nunca el volumen de la unidad principal.

19

Basic Operation

English

Using the RCA-type audio inputs

Adjusting the volume, fader, balance and subwoofer

When using the Ai-NET connection, adjust the volume/balance/fader control from the head unit. (Not allowed from the PXA-H510.) Adjust the subwoofer control from the PXA-H510.

1

Press “MODE”.

MODE / SUB W.

Notes:

• The subwoofer cannot be adjusted when it is turned off.

• There is no need to select the mode to adjust the volume.

VOL

FAD

BAL

SUB W.

2

 

 

 

 

Within 5 seconds, use the “ ”, “ ” or “ ” , “ ”

 

 

 

 

key to adjust.

 

 

 

 

 

and

: To adjust the volume, fader and

 

 

 

 

 

 

subwoofer

 

 

 

 

 

and

: To adjust the balance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Fonctionnement de base Operación básica

Français

 

Español

 

 

 

Utilisation avec entrées audio de type RCA

Réglage du volume, du fader, de la balance et du subwoofer

Lors de l'utilisation de la connexion Ai-NET, réglez la commande de volume/balance/fader à partir de l'unité principale. (Pas possible à partir du PXA-H510.) Réglez la commande de subwoofer à partir du PXA-H510.

Appuyer sur la touche “MODE”.

Remarques:

Le subwoofer ne peut pas être réglé s’il n’est pas activé.

Il n’est pas nécessaire de sélectionner le mode pour régler le volume.

Dans les 5 secondes, utiliser la touche “”, “”ou “” , “” pour effectuer le réglage.

et : pour régler le volume, le fader et le subwoofer.

et : pour régler la balance

Utilización con entradas audio de tipo RCA

Ajuste del volumen, fader, balance y subwoofer

Cuando utilice la conexión Ai-NET, ajuste el control de volumen, fader y balance usando la unidad principal. (No es posible hacerlo con el PXA-H510.) Ajuste el control del subwoofer usando el PXA-H510.

Pulse “MODE”.

Notas:

El subwoofer no puede ajustarse cuando está desactivado.

No hay necesidad de seleccionar el modo para ajustar el volumen.

En menos de 5 segundos, utilice la tecla “”, “”o “” , “” para realizar el ajuste.

y : Para ajustar el volumen, fader y subwoofer

y : Para ajustar el balance

21

Before Adjustment

English

Adjusting the parametric equalizer

1

DEF.

Press “A.PROC” and select the “P.EQ” mode.

The “P.EQ” indicator lights.

A.PROC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I I I I I I I

 

PARAMEEQ

 

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOLBY

 

TIMETCRR

 

PRIVATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press “ENT”.

 

 

 

ENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

BAND

 

P.EQ indicator/Indicateur P.EQ /

 

Indicador P.EQ

 

1 1 2 5 2.0 - 2

 

Level (-2 in this example)/Niveau (-2 dans cet exemple)/

Nivel (-2 en este ejemplo)

Bandwidth (2.0 in this example)/Largeur de bande (2,0 dans cet exemple)/ Ancho de banda (2,0 en este ejemplo)

Frequency being adjusted (125 Hz in this example)/

Fréquence en cours de réglage (125 Hz dans cet exemple)/

Frecuencia ajustada (125 Hz en este ejemplo)

Band and speaker being adjusted (band 1, front speaker in this example)/

Bande et haut-parleur en cours de réglage (bande 1, haut-parleur avant dans cet exemple)/

Banda y altavoz ajustados (banda 1, altavoz frontal en este ejemplo)

Within 5 seconds, press “BAND” and select the band to be adjusted.

There are 11 bands. The band switches as follows each time the button is pressed.

Front speakers :

4 bands

Rear speakers

:

4 bands

Center speaker :

2 bands

Subwoofer

:

1 band

Note: If the speaker is set to the off mode, the parametric equalizer for that speaker cannot be adjusted. Refer to “Setting the speaker mode” (page 38) or “Turning the subwoofer on and off” (page 14).

22

Avant le réglage

Antes del ajuste

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’égaliseur

Ajuste del ecualizador

paramétrique

perimétrico

Appuyer sur la touche “A.PROC” et sélectionner le mode “P.EQ” (égaliseur paramétrique). L’indicateur “P.EQ” s’allume.

Appuyer sur la touche “ENT”.

Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche “BAND” et sélectionner la bande à régler. 11 bandes sont disponibles. Les bandes se commutent de la manière suivante à chaque pression sur la touche.

Haut-parleurs avant

: 4 bandes

Haut-parleurs arrière

: 4 bandes

Haut-parleur central

:

2 bandes

Subwoofer

:

1 bande

Remarque: Si le haut-parleur est réglé sur le mode OFF (Arrêt), l’égaliseur paramétrique pour ce haut-parleur ne peut pas être réglé. Voir

“Réglage du mode des hautparleurs” (page 39) ou “Activation et désactivation du subwoofer”

(page 15).

Pulse “A.PROC” y seleccione el modo “P.EQ”.

A continuación se iluminará el indicador “P.EQ”.

Pulse “ENT”.

Antes de que transcurran 5 segundos, pulse “BAND” y seleccione la banda que desee ajustar.

Existen 11 bandas. La banda cambia de la siguiente manera cada vez que se pulsa el botón.

Altavoces frontales : 4 bandas Altavoces posteriores : 4 bandas

Altavoz central

:

2 bandas

Subwoofer

:

1 banda

Nota: Si se ajusta el altavoz al modo desactivado, no se podrá ajustar el ecualizador perimétrico para tal altavoz. Remítase a “Ajuste del modo altavoz” (página 39) o “Activación y desactivación del subwoofer” (página 15).

23

Before Adjustment

English

Adjusting the parametric equalizer (Continued)

4

 

 

 

 

 

 

Within 5 seconds, use the “ ” or “ ” key to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adjust the frequency.

 

 

 

 

 

 

 

The frequency cannot be set any closer than 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

steps from the adjacent bands. (Refer to the

 

 

 

 

 

 

 

equalizer frequency steps on page 90).

 

 

 

 

 

 

 

For example, if the frequencies for the different

 

 

 

 

 

 

 

bands are set as shown below, the frequencies

 

 

 

 

 

 

 

of bands 1, 2 and 3 cannot be increased, and

 

 

 

 

 

 

 

the frequencies of bands 2, 3 and 4 cannot be

 

 

 

 

 

 

 

decreased.

 

 

 

 

 

 

BAND1

BAND3

 

 

 

 

 

 

 

Cannot be increased

Cannot be decreased

 

Cannot be increased

 

 

 

 

 

 

 

BAND2

 

BAND4

 

 

 

 

Cannot be decreased

Cannot be increased

 

Cannot be decreased

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

125 160 200 250 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k

2k

2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Within 5 seconds, use the “ ” or “ ” key to

 

 

 

 

 

 

adjust the level.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The level can be adjusted between –5 and +5.

 

 

 

 

 

 

 

6

BAND

f

LEVEL

–3dB

 

2

Within 5 seconds, press “BAND” for at least 2 seconds to adjust the bandwidth.

The band with can be adjusted in three steps: 1.0, 2.0 and 5.0.

Information:

The bandwidth indicates the sharpness of the equalization curve at the selected frequency.

Specifically, it is the frequency of the peak “f” divided by the frequency width (“> f” or the difference between the –3dB points before and after the selected frequency). The higher the value of the bandwidth, the narrower the adjusted range.

FREQ.

Q=

f

> f

 

 

24

Avant le réglage

Antes del ajuste

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’égaliseur

Ajuste del ecualizador

paramétrique (suite)

perimétrico (continuación)

Dans les 5 secondes, utiliser la touche “” ou

” pour régler la fréquence.

La fréquence ne peut pas être réglée à moins de 5 pas des bandes adjacentes (Voir les pas de fréquence de l’égaliseur” page 91).

Par exemple, si les fréquences pour les différentes bandes sont réglées comme ci-dessous, les fréquences des bandes 1, 2 et 3 ne peuvent pas être augmentées et les fréquences des bandes 2, 3 et 4 ne peuvent pas être diminuées.

BANDE1/BANDA1

Antes de que transcurran 5 segundos, utilice la tecla “” o “” para ajustar la frecuencia.

La frecuencia no se puede ajustar más de 5 pasos de la banda adyacente (Vea los pasos de frecuencia del ecualizador de la página 91).

Por ejemplo, si se ajustan las frecuencias de las distintas bandas tal como se muestra más abajo, las frecuencias de las bandas 1, 2 y 3 no podrán ser aumentadas y las frecuencias de las bandas 2, 3 y 4 no podrán ser disminuidas.

BANDE3/BANDA3

Ne peuvent pas être

 

Ne peuvent pas

Ne peuvent pas être

BANDE4/

augmentées/No

 

être diminuées/No

augmentées/No

BANDA4

pueden aumentarse

BANDE2/BANDA2 pueden disminuirse

pueden aumentarse

Ne peuvent pas être

Ne peuvent pas être

Ne peuvent pas être

 

diminuées/No

 

augmentées/No

diminuées/No

 

pueden disminuirse

pueden aumentarse

pueden disminuirse

 

125 160 200 250 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k

Dans les 5 secondes, utiliser la touche “” ou “” pour régler le niveau.

Le niveau peut être réglé entre –5 et +5.

Antes de que transcurran 5 segundos utilice la tecla “” o “” para ajustar el nivel.

El nivel puede ajustarse entre –5 y +5.

Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche “BAND” pendant au moins 2 secondes pour régler la largeur de bande.

La largeur de bande peut être réglée sur trois pas : 1.0, 2.0 et 5.0.

Information :

La largeur de bande indique la netteté de la courbe d'égalisation à la fréquence sélectionnée.

Concrètement, c’est la fréquence de la pointe “f” divisée par la largeur de fréquence (“> f” ou la différence entre les points – 3 dB avant et après la fréquence sélectionnée). Plus la valeur de largeur de bande est élevée, plus la plage réglée est étroite.

Antes de que transcurran 5 segundos, pulse “BAND” durante al menos 2 segundos para ajustar el ancho de banda.

La banda puede ajustarse en tres pasos: 1.0, 2.0 y 5.0.

Información:

El ancho de banda indica la agudeza de la curva de ecualización de la frecuencia seleccionada. En concreto, es la frecuencia del pico “f” dividida por el ancho de la frecuencia (“> f” o la diferencia entre los puntos –3dB antes y después de la frecuencia seleccionada). Mientras más alto sea el valor del ancho de la banda, más estrecho será el margen ajustado.

Q=

f

Q=

f

> f

> f

 

 

25

7

8

1

2

3

Before Adjustment

English

Adjusting the parametric equalizer (Continued)

Repeat steps 3 to 6 to adjust the various bands.

DEF.

To quit, press “A.PROC” 5 times.

A.PROC

 

Using time correction

In any car, it is nearly impossible to set in a spot that is the same distance from each speaker. Using this function, it is possible to delay the sound from speakers closer to the listener. This makes them sound like they are the same distance as the speakers located farther away.

Sit in the listening position (driver’s seat, etc.) and measure the distance (in meters) between your head and the various speakers.

Calculate the difference between the distance to the farthest speaker and the other speakers. L= (distance to farthest speaker) – (distance to

other speakers)

Divide the distances calculated for the speakers by the speed of sound (343 m/s at 20°C). These values are the time correction values for the different speakers.

26

Avant le réglage

Antes del ajuste

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’égaliseur

Ajuste del ecualizador

paramétrique (suite)

perimétrico (continuación)

Répéter les étapes 3 à 6 pour régler les différentes bandes.

Repita los pasos 3 a 6 para ajustar las diversas bandas.

Pour quitter, appuyer cinq fois sur la touche “A.PROC”.

Para salir, pulse “A.PROC” 5 veces.

Utilisation de la correction du temps de retard

Dans un véhicule, il est presque impossible d'installer dans un lieu à la même distance de chaque haut-parleur. Utiliser cette fonction pour retarder le son des haut-parleurs plus proches à l'écouteur. Ils sonneront comme s'ils

étaient à la même distance que les hautparleurs les plus éloignés.

Se placer à la position d’écoute (siège du conducteur, etc.) et mesurer la distance (en mètres) entre votre tête et les différents hautparleurs.

Calculer la différence entre la distance du hautparleur le plus distant et les autres hautparleurs.

L = (distance du haut-parleur le plus distant) – (distance par rapport aux autres hautparleurs)

Utilización de la corrección de tiempos

En un vehículo, es casi imposible de ajustar en un lugar que esté a la misma distancia de cada altavoz. Utilizando esta función, es posible de retrasar el sonido de los altavoces más próximos al oyente. Ellos sonarán como si estuvieran a la misma distancia que los altavoces más alejados.

Siéntese en la posición de escucha (asiento del conductor, etc.) y mida la distancia (en metros) entre su cabeza y los diversos altavoces.

Calcule la diferencia entre la distancia al altavoz más distante y los demás altavoces. L = (distancia al altavoz más distante) –

(distancia a los demás altavoces)

Diviser les distances calculées pour les hautparleurs, par la vitesse du son (343 m/s à

20°C).

Ces valeurs sont les valeurs de la correction du temps de retard pour les différents hautparleurs.

Divida las distancias calculadas para los altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a 20°C). Estos valores constituyen los valores de corrección de tiempo para los diferentes altavoces.

27

Before Adjustment

English

Using time correction (Continued)

0.5m

 

2.25m

5.1ms

Example

Here we calculate the time correction value for the front right tweeter in the diagram at the left. Conditions:

Farthest speaker – listening position: 2.25 m

Front right tweeter – listening position: 0.5 m Calculation: L = 2.25 m – 0.5 m = 1.75 m

Time correction = 1.75 ÷ 343 x 1000 = 5.1 (ms)

In other words, giving the front right tweeter a time correction value of 5.1 ms makes it seem as if the distance to the front right tweeter is the same as the distance to the farthest speaker.

The sound is not balanced because the distance between the listening position and the various speakers is different.

The difference in distance between the front right speaker and the rear left speaker is 1.75 m.

Time correction eliminates the differences in the time required for the sound to reach the listening position.

The time of the front right speaker is corrected by 5.1 ms so that its sound reaches the listening position at the same time as the sound of other speakers.

28

Avant le réglage

Antes del ajuste

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

Utilisation de la correction

Utilización de la

du temps de retard (suite)

corrección de tiempos

 

(continuación)

Exemple

Calcul de la valeur de la correction du temps de retard pour le tweeter avant droit du schéma à gauche.

Conditions:

Haut-parleur le plus distant – Position d’écoute : 2,25 m

Tweeter avant droit – Position d’écoute : 0,5 m

Calcul : L = 2,25 m – 0,5 m = 1,75 m

Retard de correction = 1,75 ÷ 343 x 1000 = 5,1

(ms)

En d’autres termes, le fait de donner une correction du temps de retard de 5,1 ms au tweeter avant droit donne l’impression que la distance du tweeter avant droit est la même que celle du haut-parleur le plus distant.

Le son n’est pas équilibré parce les distances entre la position d’écoute et chacun des hautparleurs sont différentes.

La différence de distance entre le haut-parleur avant droit et le haut-parleur arrière droit est de 1,75 m.

La correction du temps de retard élimine les différences entre les temps nécessaires au son de chaque haut-parleur pour atteindre la position d’écoute.

Le temps du haut-parleur avant droit est corrigé par un temps de retard de 5,1 ms de façon à ce que le son qu’il émet mette autant de temps que ceux des autres haut-parleurs pour atteindre la position d’écoute.

Ejemplo

Aquí calculamos el valor de corrección de tiempos del altavoz de agudos (tweeter) frontal derecho, en el diagrama de la izquierda. Condiciones:

Altavoz más distante - posición de escucha: 2,25 m

Tweeter frontal derecho - posición de escucha:

0,5 m

Cálculo: L = 2,25 m – 0,5 m = 1,75 m

Corrección de tiempos = 1,75 ÷ 343 x 1000 = 5,1 (ms)

En otras palabras, dar al altavoz de agudos frontal derecho un valor de corrección de tiempo de 5,1 ms hace que parezca que la distancia al tweeter frontal derecho es la misma que la distancia al altavoz más distante.

El sonido no está equilibrado puesto que la distancia entre la posición de escucha y los diversos altavoces es diferente.

La diferencia de distancia entre el altavoz frontal derecho y el altavoz posterior izquierdo es de 1,75 m.

La corrección de tiempos elimina las diferencias de tiempo necesario para que el sonido llegue a la posición de escucha.

El tiempo del altavoz frontal derecho es corregido en 5,1 ms por lo que su sonido llega a la posición de escucha al mismo tiempo que el sonido de los demás altavoces.

29

Loading...
+ 65 hidden pages