Alpine MDA-W890 User Manual

0 (0)

FROM 3DA-W882 13-10-97

Français

 

Español

 

 

 

R

MDA-W890

MD/In-Dash CD Changer/

DSP Receiver

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACION

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

 

ACTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O/C

 

 

 

 

 

 

 

COMPACT DISC CHANGER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPEN/CLOSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUBWOOFER LEVEL CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INTLZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PWR

BAND

 

 

 

 

 

MD / IN-DASH CD CHANGER / DSP RECEIVER

MDA-W890

 

 

 

 

 

 

T.S.M.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

7

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

D.A.P.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

8

 

2

SOURCE

 

 

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

8

MONO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

SCROLL

9

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

TUNE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

M.I.X.

10

CT 4

 

 

 

 

S.W.

 

 

 

 

 

 

 

10

ALL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

RPT

11

H

5

 

 

 

MIN

 

 

 

 

 

 

 

 

11

ALL

 

 

 

 

 

 

 

63

160

400

1K

2.5K

6.3K

16K

6

SCAN

12

 

6

 

MODE

SUB W.

USER

 

 

 

 

 

234

F P R

L DC

M

 

P.SET

 

 

ST

 

 

12

A.ME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 5 M N S H

 

 

DEMO

F

 

 

 

 

 

 

DX

 

 

D.H.E.

EQ

SUR

 

 

 

 

 

 

 

EQ / SUR / L.P.S.

 

 

 

 

 

 

40w x 4

 

 

 

 

 

 

MANU / DISC

ADJUSTMENT

SEEK / TRACK

DIGITAL HARMONICS ENHANCER

 

 

 

 

 

TITLE

 

DN

UP

 

DN

UP

D.H.E.

EQ

SUR

 

L.P.S.

 

DISP

40W x 4

 

CLK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

English

Precautions

WARNING Warning

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident.

2

 

Français

Español

 

 

Précautions

Precauciones

 

 

Avertissement

Advertencia

 

 

 

 

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.

NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE. Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente.

3

English

Precautions

WARNING

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc insertion slots. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH

OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury.

CAUTION

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.

Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.

4

 

Français

Español

 

 

Précautions

Precauciones

 

 

 

 

 

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a sinon risque de choc électrique ou de blessure.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

NE PAS INSERER D’OBJETS

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRA-

ETRANGERS DANS LES FENTES

ÑOS EN LAS RANURAS DE INSER-

D’INSERTION OU ORIFICES. Ne pas

CION O EN LAS ABERTURAS. No

mettre les mains, les doigts ou des

introduzca las manos, los dedos ni objetos

objets étrangers dans les fentes

extraños en las ranuras de inserción de

d’insertion de disque. Vous pourriez

discos. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas

vous blesser ou endommager l’appareil.

personales u ocasionar daños al equipo.

 

 

 

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON

DES PILES USEES ET DES PILES

VIEJAS. INSERTELAS CON LAS

NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA

POLARIDADES CORRECTAMENTE

POLARITE DES PILES. Quand vous

ORIENTADAS. Cuando las inserte en su

insérez les piles, veillez à respecter la

compartimento, cerciórese de colocarlas

polarité (+) et (–), comme indiqué. Une

con las polaridades (+ y –) como se

rupture ou une fuite des piles peuvent

indica. La rotura o la fuga de sustancias

causer un incendie ou des blessures

químicas de las pilas podrá ocasionar un

corporelles.

incendio o heridas personales.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL GENE LA CONDUITE.

PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION.

5

Contents

English

 

Page/Page/Página

 

 

10/ 11 ...........................................................................

Precautions

 

 

Basic Operation

 

16/ 17 ...........................................................

Initial System Start-Up

 

16/ 17 .....................................................

Turning Power On and Off

 

18/ 19 ...........................................................

Subwoofer On and Off

 

20/ 21 ........................................................................

Demonstration

 

22/ 23 ...........................................................

Sound Guide Function

 

24/ 25 ............................................................

Adjusting the Contrast

 

26/ 27 ....................................................

Turning Mute Mode On/Off

 

28/ 29 ..................................................................

Adjusting Volume/

 

 

Balance/Fader

 

30/ 31 ......................................................

Using the Function Button

 

 

Radio Operation

 

32/ 33 .......................................................................

Manual Tuning

 

34/ 35 ..........................................................

Automatic Seek Tuning

 

36/ 37 ..........................................

Manual Storing of Station Presets

 

38/ 39 ..........................................................

Mono/Stereo Switching

 

40/ 41 ....................................

Automatic Memory of Station Presets

 

42/ 43 ...........................................

Storing into Direct Access Preset

 

 

(D.A.P.) Band

 

44/ 45 .......................................................

Tuning to Preset Stations

 

46/ 47 ........................................................................

Titling Stations

 

50/ 51 .......................................................

Searching Titled Stations

 

 

(Title Search Menu)

 

 

CD Operation

 

52/ 53 ........................................................

Preparation for Playback

 

54/ 55 .........................................................

Normal Play and Pause

 

56/ 57 ..................................................

Fast Forward and Backward

 

56/ 57 ............................................................................

Repeat Play

 

58/ 59 ...............................................................

Music Sensor (Skip)

 

60/ 61 .............................................................

M.I.X. (Random Play)

 

62/ 63 ................................................................

Scanning Programs

 

64/ 65 ..............................................................................

Titling Disc

 

68/ 69 ...................................................................

Erasing Disc Title

 

70/ 71 ...........................

Searching Titled Discs (Title Search Menu)

 

72/ 73 ...........................................................

CD Shuttle Operation

 

 

MD Operation

 

76/ 77 ........................

Opening and Closing of the Movable Display

 

78/ 79 .........................................................

Normal Play and Pause

 

80/ 81 ...............................................................

Music Sensor (Skip)

 

82/ 83 ..........................................

Fast Forward and Fast Backward

 

82/ 83 ............................................................................

Repeat Play

 

84/ 85 .............................................................

M.I.X. (Random Play)

6

86/ 87 ................................................................

Scanning Programs

88/ 89

To Display/Scroll MD Titles

 

Contenu

Français

Indice

Español

 

...................................................

Précautions

....................................................

Precauciones

 

Fonctionnement de base

Operación básica

 

........................... Mise en service de l'appareil

.......... Puesta en funcionamiento inicial del sistema

 

............................... Mise sous et hors tension

........... Conexión y desconexión de la alimentación

 

............ Mise en et hors service du subwoofer

................ Activación y desactivación de subgraves

 

..................................................

Démonstration

.....................................................

Demostración

 

..................................................

Guide sonore

......................................

Función de guía acústica

 

........................................

Réglage du contraste

............................................

Ajuste del contraste

 

.............. Activation/Désactivation du mode de

.................... Activación/desactivación del modo de

 

 

sourdine du téléphone

 

silenciamiento del teléfono

 

... Réglage du volume/balance droite-gauche/

..... Ajuste de volumen/equilibrio entre los altavoces

 

 

balance avant/arrière

izquierdos y derechos/delanteros y traseros

 

................. Utilisation de la touche de fonction

....................................

Uso del botón de función

 

Réception radio

 

Operación de la radio

 

................................................

Accord manuel

...................................................

Sintonía manual

 

................. Accord par recherche automatique

..................... Sintonía con búsqueda automática

 

................... Mémorisation manuelle des stations

............... Almacenamiento manual de emisoras

 

................................ Commutation mono/stéréo

....................... Cambio entre monoaural/estéreo

 

.............. Mémorisation automatique des stations

.............. Almacenamiento automático de emisoras

 

.................. Mémorisation sur la gamme D.A.P.

........................ Almacenamiento en la banda de

 

(préréglage d'accès direct)

memorización de acceso directo (D.A.P.)

 

....................... Accord des stations préréglées

.................... Sintonía de emisoras memorizadas

 

................... Attribution d'un nom à une station

................. Titulación de emisoras memorizadas

 

............ Recherche d'une station par son nom

........................ Búsqueda de emisoras tituladas

 

(Menu de recherche de station)

(Menú de búsqueda por títulos)

 

Fonctionnement du lecteur CD

Operación del reproductor de CD

 

.............................. Préparation pour la lecture

...................... Preparación para la reproducción

 

............................... Lecture normale et pause

............................

Reproducción normal y pausa

 

............................ Avance et inversion rapides

................................

Avance y retroceso rápidos

 

............................................

Lecture répétitive

.......................................

Reproducción repetida

 

................................ Détection de plage (saut)

..............................

Sensor de canciones (Salto)

 

................................ M.I.X. (Lecture aléatoire)

.............................

M.I.X. (Reproducción al azar)

 

.......................................

Balayage des plages

..................................

Exploración de programas

 

..........................................

Titrage d'un disque

.........................................

Para titular los discos

 

....................... Effacement du titre d'un disque

................................

Borrado de títulos del disco

 

....... Recherche d'un titre de disque (Menu de

............. Búsqueda de títulos de disco (Menú de

 

 

recherche de titres)

 

búsqueda por títulos)

 

.............. Fonctionnement du changeur CD

...... Operación del Shuttle de discos compactos

 

Fonctionnement du lecteur de MD

Operación del reproductor de MD

 

.. Ouverture et fermeture de l'affichage mobile

............. Apertura y cierre de la consola abatible

 

............................... Lecture normale et pause

............................

Reproducción normal y pausa

 

........................... Détecteur de musique (saut)

........................................

Sensor musical (salto)

 

......................... Avance rapide et recul rapide

....................... Avance rápido y retroceso rápido

 

...............................................

Lecture répétée

...........................................................

Repetición

 

................................ M.I.X. (Lecture aléatoire)

........................... M.I.X. (reproducción arbitraria)

 

............................. Balayage des programmes

..................................

Exploración de programas

 

.. Pour afficher/faire défiler (Display/Scroll) les

..... Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD

 

 

titres du MD

 

 

7

English

Contents

Page/Page/Página

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D.H.E. Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90/

 

 

 

 

 

 

Selecting D.H.E. Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L.P.S. Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

92/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

93

 

 

 

 

 

 

 

Position Selector (L.P.S.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Choosing the Listening

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

94/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting L.P.S.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

95

......................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Surround Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96/

 

 

 

 

 

DSP Surround Presets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

98/

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Surround Settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

.............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Equalizer Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100/

 

 

 

Equalizer Presets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

101

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...............................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

102/

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Equalizer Settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

103

.........................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

104/

 

 

 

 

 

 

Memorizing the Equalizer Settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

105

.....................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

106/

107

...................................

 

 

 

 

Recalling the Memorized Equalizer/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Surround Settings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

106/

 

 

 

 

 

 

Switching the Display Modes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

107

.............................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clock Operation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

110/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Displaying Time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

111

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

..................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

112/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting Time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

113

.......................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

114/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

115

................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disc Care

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

121

...........................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

124/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In Case of Difficulty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

125

..........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

138/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

139

...................................................................

 

 

 

 

 

 

 

U S and foreign patents licensed from Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

8

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

Contenu

 

 

 

Indice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement du D.H.E.

 

 

 

 

 

 

 

Operación del D.H.E.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...............................

Sélection du mode D.H.E.

 

 

................................. Selección del modo D.H.E.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement du L.P.S.

 

 

 

 

 

 

 

Operación del L.P.S.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.........

Choix du sélecteur de

position d'écoute

 

.... Elección del selector de posición de escucha

 

 

 

 

 

 

(L.P.S.)

 

 

 

 

 

 

 

(L.P.S.)

 

...........................................

Réglage du L.P.S.

 

................................................ Ajuste de L.P.S.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement d'ambiance

 

 

 

 

 

Operación del sonido envolvente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

preprogramado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.........................

Préréglages d'ambiance DSP

............

 

 

Sonido envolvente DSP

 

.............

Ajustement des réglages d'ambiance

.............................

 

 

Ajustes de sonido envolvente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement d'égaliseur

 

 

 

 

Operación del ecualizador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'égaliseur

 

 

 

 

 

 

preprogramados

 

..................................

Préréglages

............

 

 

Ajustes de ecualizador

 

..............

Ajustement des réglages d'égaliseur

..................

 

 

Ajuste de los ajustes de ecualizador

 

...........

Mémorisation des réglages d'égaliseur

......

 

 

Memorización de los ajustes de ecualizador

 

 

Rappel des réglages mémorisés

 

 

 

Rellamada de los ajustes memorizados de

 

 

 

 

 

 

 

....................

........

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'égaliseur/ambiance

 

 

 

ecualizador/sonido envolvente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

..............

Commutation des modes d'affichage

......

 

 

Conmutación de los modos de visualización

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement de l'horloge

 

 

 

 

 

 

Operación del reloj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

........................................

Affichage de l'heure

......................................

 

 

 

 

Visualización de la hora

 

 

 

 

..........................................

Réglage de l'heure

.................................................

 

 

 

 

 

Ajuste de la hora

 

.............................................

Télécommande

..................................................

 

 

 

 

 

Control remoto

 

......................................

Entretien du disque

.....................................

 

 

 

 

Cuidado de los discos

 

......................................

En cas de problème

........................................

 

 

 

 

En caso de dificultad

 

................................................

Spécifications

..............................................

 

 

 

 

 

Especificaciones

 

• Dolby Laboratories Licensing Corporation.

• Las patentes E.E.U.U. y extranjeras han

 

 

autorise une license d'exploitation de ses

 

 

 

sido otorgadas por Dolby Laboratories

 

 

brevets d'invention américains et étrangers.

 

 

 

Licensing Corporation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

English

Precautions

+60°C –10°C

Thermal Protection Circuit

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before attempting to play a disc. If the temperature is over +60°C (+140°F), the protection circuit functions to stop the CD player, and

"High-Temp" is displayed.

Moisture Condensation

You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.

Damaged Disc

Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Irregular Shaped Discs

Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.

10

Précautions Français Precauciones Español

Circuit de protection thermique

Vérifier que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de reproduire un disque. Si la température dépasse +60°C (+140°F), le circuit de protection se déclenche pour arrêter le lecteur CD et l'indication

"High-Temp" est affichée.

Circuito termoprotector

Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y

–10°C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a +60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de detener el reproductor de discos compactos, y se visualizaría "High-Temp".

Condensation d'humidité

Si le son vacille pendant la lecture de CD, l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.

Condensación de humedad

Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Disque endommagé

Ne pas reproduire un disque craqué, déformé ou endommagé sous peine d'endommager sévèrement le mécanisme de lecture.

Disco dañado

No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Mantenimiento

Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.

Disques à forme irrégulière

Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.

Discos de forma irregular

Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.

11

English

Precautions

Center Hole

Orifice central

Orificio central

Bumps

Résidus

Abultamientos

Center Hole

Orifice central

Orificio central

New Disc Disque neuf

Disco nuevo

New Discs

– CD –

As a protective measure, the CD player will automatically eject discs that have either been inserted incorrectly or have irregular surfaces. If a new disc is ejected immediately after loading, use your finger to feel around the outer edge of the CD and its center hole. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.

Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior

(abultamientos)

Bumps

Résidus

Abultamientos

– MD –

Before inserting an MD

Use your finger to feel around the outer edge of the MD. If you feel any small bumps, remove the bumps before inserting.

Inserting an MD with bumps could severely damage the mechanism.

IMPROPER

INCORRECT

INCORRECTO

IMPROPER

INCORRECT

INCORRECTO

Handling Magazine

When discs are being exchanged in the MDAW890, the magazine is pushed out from the changer. While this operation is in progress, do not try to pull out the magazine or stop its movement in any way, as this could cause damage to the mechanism. In addition, be aware of the changer's operation so it will not interfere with your driving. For example, before changing gears, check the position of the magazine so as not to hit it while it is changing discs.

CAUTION:

Do not insert anything other than magazine into insertion slot.

12

Précautions Français Precauciones Español

Disques neufs

– CD –

Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement les disques qui sont incorrectement insérés ou qui ont une surface irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf aussitôt après la charge, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.

Discos nuevos

– CD –

Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos que hayan sido incorrectamente insertados o que tengan superficies irregulares. Si un disco nuevo es expulsado inmediatamente después de su inserción, utilice su dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota pequeños abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar dichos abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.

– MD –

– MD –

Avant d’introduire un MD

Passer le doigt autour du bord extérieur du

MD. Si des aspérités se présentent, les enlever avant d’introduire le disque.

Introduire un MD avec des aspérités pourrait sérieusement endommager le mécanisme.

Antes de insertar un MD

Pase su dedo por el borde externo del MD. Si siente cualquier irregularidad, elimínela antes de insertar el disco.

La inserción de un MD con irregularidades puede causar serios daños al mecanismo.

Manipulation du magasin

Le magasin est expulsé du changeur lorsque les disques sont en train d'être échangés dans le MDA-W890. Pendant cette opération, ne pas essayer d'enlever le magasin ou d'arrêter aucunement son mouvement, car cela pourrait endommager le mécanisme. De plus, vérifier que l'opération du changeur n'entrave pas la conduite. Par exemple, avant de changer les vitesses, vérifier la position du magasin, car on peut heurter celui-ci lors du changement des disques.

ATTENTION:

Ne rien insérer d'autre que le magasin dans la fente d'insertion.

Manipulación del depósito

El depósito es expulsado del cambiador cuando los discos están siendo cambiados en el MDA-

W890. Durante esta operación no intente sacar el depósito ni parar de ninguna manera su movimiento, pues podría dañar el mecanismo. Además verifique que la operación del cambiador no impida la conducción. Por ejemplo, antes de cambiar las velocidades, verifique la posición del depósito, pues puede golpearlo cuando cambie los discos.

PRECAUCION

No inserte otra cosa que no sea el depósito en la ranura de inserción.

13

English

Precautions

Using an MD

Check and ensure the following:

Under no circumstances should you open the

MD’s shutter and touch the inside of the disc. Do not expose the MD to direct sunlight. Place only 1 label in its proper position. Make sure the

MD is clean before inserting into the player.

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked.

Installation Location

Make sure the MDA-W890 player/receiver will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

14

Précautions Français Precauciones Español

Utilisation d’un MD

Vérifier et s’assurer de ce qui suit :

En aucune circonstance le volet de fermeture de la disquette du MD ne peut être ouvert ni l’intérieur du disque touché. Ne pas exposer le MD aux rayons directs du soleil. Placer seulement une étiquette dans la position adéquate. S’assurer que le MD soit propre avant de l’introduire dans le lecteur.

Uso de un MD

Compruebe y asegúrese de lo siguiente:

Bajo ninguna circunstancia abra el obturador del MD ni toque el interior del disco. No exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue sólo una etiqueta en la posición apropiada.

Asegúrese de que el MD esté limpio antes de insertarlo en el reproductor.

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s’il n’y a pas un courtcircuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando reemplace fusibles, los nuevos deberán ser del mismo amperaje que el indicado en el portafusibles. Si un fusible se quema más de una vez, compruebe todas las conexiones eléctricas para ver si hay algún cortocircuito. Además, haga que sea comprobado el regulador de tensión de su vehículo.

Emplacement de montage Ubicación de instalación

Ne pas installer le lecteur/tuner MDA-W890 dans un endroit:

exposé au soleil et à la chaleur

très humide

très poussiéreux

exposé à des vibrations excessives

Cerciórese de que el reproductor/receptor MDA-W890 no quede expuesto a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas

15

 

Basic OperationEnglish

 

1

 

Initial System Start-Up

1

Immediately after installing or applying power to

the unit, it should be initialized. At the upper-left

 

corner of the front panel is a small button. Using

 

a pencil or other pointed object, press this reset

 

button to complete the initialization procedure.

 

1

Turning Power On and Off

 

 

1

INTLZ

Press the PWR button to turn on the unit.

 

 

 

 

PWR

Note: The unit can be turned on by pressing

 

 

 

 

any other button except the eject ( h ),

 

 

O/C and CLK buttons.

 

 

The volume level gradually increases to the

 

 

previous level you were listening to before the

 

 

unit was turned off.

Press the PWR button again to turn off the unit.

16

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

 

 

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise en service de

Puesta en funcionamiento

 

l'appareil

inicial del sistema

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Immédiatement après l'installation ou l'application d'alimentation à l'appareil, celui-ci doit être initialisé. Dans le panneau avant, sur le côté supérieur gauche il y a une petite touche. En utilisant un crayon ou autre objet pointu, appuyez sur cette touche de réinitialisation pour compléter la procédure d'initialisation.

Inmediatamente después de la instalación o después de la aplicación de alimentación a la unidad, debe inizializarla. En la esquina superior izquierda del panel frontal hay un botón pequeño. Utilizando un lápiz u otro objeto puntiagudo, presione este botón de reposición para completar la inicialización.

 

 

 

 

 

 

 

Mise sous et hors tension

Conexión y desconexión

 

 

 

 

 

 

de la alimentación

 

 

 

 

Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension.

Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche d'éjection ( h ), la touche O/C et la touche CLK.

Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé avant la mise hors tension de l'appareil.

Appuyez de nouveau sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension.

Presione el botón PWR para conectar la alimentación de la unidad.

Nota: La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de expulsión ( h ) el botón

O/C y el botón CLK.

El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad.

Para desconectar la alimentación de la unidad, vuelva a presionar el botón PWR.

17

 

 

 

 

Basic OperationEnglish

 

 

 

 

Subwoofer On and Off

 

 

 

 

This unit is not equipped with a low pass filter.

 

 

 

 

Turn on the Subwoofer Output when an

 

 

 

 

amplifier having the built-in filter is connected to

 

 

 

 

drive your subwoofer.

 

1

 

 

 

1

MODE

SUB W.

Sub-W ON

Press and hold the SUB W. button for at least 3

seconds.

 

 

 

 

 

 

Sub-W OFF

With each press, Subwoofer is toggled On or

 

 

 

Off.

 

 

 

 

Notes:

 

 

 

 

• Initial mode is "Sub-W OFF."

 

 

 

 

• Leave the "Sub-W OFF" as long as the

 

 

 

 

Subwoofer output is not being used.

 

 

 

 

• When the subwoofer is turned on, the

 

 

 

 

subwoofer output level can be adjusted. For

 

 

 

 

more details, refer to the Adjusting Volume/

 

 

 

 

Balance/Fader section on page 28.

18

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

Mise en et hors service du subwoofer

Cet appareil n’est pas équipé de filtre passebas. Mettez la sortie subwoofer en service quand un amplificateur intégrant un filtre est raccordé pour entraîner un subwoofer.

Activación y desactivación de subgraves

Esta unidad no está dotada de un filtro de paso bajo. Cuando conecte un amplificador que lleve incorporado el filtro de paso bajo, active la salida de subgraves para excitar su altavoz de subgraves.

Appuyer sur la touche SUB W. et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes.

A chaque pression sur la touche, la fonction subwoofer est mise en ou hors service.

Remarques:

Le réglage initial est "Sub-W OFF" (hors service).

Laissez sur "Sub-W OFF" tant que vous n’utilisez pas la sortie du subwoofer.

Quand la fonction subwoofer est en service, le niveau de sortie du subwoofer peut être ajusté. Pour des informations détaillées, voir le paragraphe "Réglage du volume/balance droite-gauche/balance avant-arrière" à la page 29.

Presione y mantenga presionado el botón SUB W. durante 3 segundos por lo menos.

Cada vez que lo presione, el altavoz de subgraves se activará (ON) y desactivará (OFF).

Notas:

El modo inicial es "Sub-W OFF".

Deje el Sub-W en OFF cuando no esté usando la salida para altavoz de subgraves.

Cuando ponga el subwoofer en ON, el nivel de salida del altavoz de subgraves podrá ajustarse. Para más detalles, consulte la sección "Ajuste de volumen/equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos/ delanteros y traseros" de la página 29.

19

 

 

 

 

Basic OperationEnglish

 

 

 

Demonstration

 

 

 

Equalizer/surround/D.H.E. demonstration

 

 

 

functions are provided in this unit.

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

1

 

 

Press and hold the DEMO button for at least 2

DEMO

F

seconds to activate the DEMO mode.

 

 

 

The unit automatically performs the following

 

 

 

operations.

 

 

 

1

Equalizer scanning operation (set by the

 

 

 

 

manufacturer).

 

 

 

2

Surround scanning operation (set by the

 

 

 

 

manufacturer).

 

 

 

3

D.H.E. scanning operation.

 

 

 

4

Operations 1 – 3 are carried out repeatedly.

2

 

 

 

To end the DEMO mode, press one of EQ,

D.H.E.

EQ

SUR

SUR, and D.H.E. buttons.

20

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

Démonstration

Cet appareil est équipé de fonctions de démonstration d’égaliseur/ambiance/D.H.E.

Demostración

Esta unidad incluye funciones de demostración de ecualizador/sonido envolvente/D.H.E.

Appuyer sur la touche DEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour activer le mode DEMO.

L’appareil effectue automatiquement les opérations suivantes.

1Balayage d’égaliseur (réglé par le fabricant).

2Balayage d’ambiance (réglé par le fabricant).

3Balayage D.H.E.

4Les opérations 1 – 3 sont effectuées répétitivement.

Presione el botón de demostración (DEMO) durante por lo menos 2 segundos para activar el modo DEMO.

La unidad efectuará automáticamente las siguientes operaciones.

1Operación de exploración de ecualizador (programada por el fabricante).

2Operación de exploración de sonido envolvente (programada por el fabricante).

3Operación de exploración D.H.E.

4Las operaciones 1 – 3 serán efectuadas en forma repetida.

Pour terminer le mode DEMO, appuyez sur une des touches EQ, SUR, et D.H.E.

Para cancelar el modo demostración (DEMO), presione uno de los botones EQ, SUR o D.H.E.

21

 

 

 

Basic OperationEnglish

 

 

 

Sound Guide Function

 

 

 

This function will give audible feedback with

 

1.#

2

varying tones depending upon the button

 

pressed.

 

 

1

 

INTLZ

Press and hold the INTLZ button for more than

 

3 seconds.

 

PWR

 

 

2

3

 

 

 

 

 

Press the Preset 1 button and the display

 

 

 

 

 

1

 

 

 

BEEP ON

 

 

 

shows "BEEP ON."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressing the button again turns the Sound

 

 

 

 

BEEP OFF

Guide function off. "BEEP OFF" will be

 

 

 

 

 

 

 

 

displayed and no tones will be heard.

 

 

 

 

 

INTLZ

 

 

Press the INTLZ button to activate the normal

PWR

 

 

mode.

Note: Two things will remain audible regardless of the BEEP ON or OFF display. The caution beeps for 1) disc change and eject operations of the built-in 3D Shuttle, and 2) the opening and closing of the movable display.

22

1 y el

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

Guide sonore

Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez.

Función de guía acústica

Esta función ofrecerá retroalimentación audible con tonos variables dependiendo del botón presionado.

Appuyez sur la touche INTLZ et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes.

Presione el botón INTLZ y manténgalo presionado durante más de 3 segundos.

Appuyez sur la touche de préréglage

1

pour afficher "BEEP ON".

Une nouvelle pression sur cette touche met cette fonction hors service. "BEEP OFF" est affiché et aucune tonalité n'est audible.

Presione el botón de memorización visualizador mostrará "BEEP ON".

Si vuelve a presionar el botón, la función de guía acústica será desactivada. Se visualizará "BEEP OFF", y no se oirán tonos.

Appuyez sur la touche INTLZ pour revenir au mode normal.

Remarque: Deux choses restent audibles quel que soit l’affichage (BEEP

ON ou OFF): Les bips d’attention pour 1) le changement de disque et les opérations d’éjection du Shuttle 3D intégré, et 2) l’ouverture et la fermeture de l’affichage mobile.

Para activar el modo normal, presione el botón

INTLZ.

Nota: Dos señales de aviso permanecerán audibles independientemente de la indicación BEEP ON u OFF: Las señales auditivas de aviso para 1) las operaciones de cambio y expulsión de disco del cambiador 3D incorporado, y para 2) la apertura y cierre de la consola abatible.

23

 

 

Basic OperationEnglish

 

 

Adjusting the Contrast

 

1.$

When the dot-matrix display is hard to see, you

 

can adjust the contrast (bright or dark).

 

2

 

 

 

3

 

1

INTLZ

Press and hold the INTLZ button for at least 3

PWR

seconds.

 

2

3

2

Press the 2

(preset) button.

 

 

Press the 9 DN or UP 8 buttons until you DN UP clearly see the display. The contrast can be

adjusted in 12 steps from –6 to +6.

 

 

 

 

 

 

 

 

4

INTLZ

After the settings, press the INTLZ button to

activate the normal mode.

PWR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

Réglage du contraste

Si vous avez du mal à voir l'affichage de matrice à points, vous pouvez régler le contraste (clair ou obscur).

Ajuste del contraste

Si tiene dificultad para ver el visualizador de matriz a puntos, puede ajustar el contraste

(claro u obscuro).

Appuyez sur la touche INTLZ et maintenez-la enfoncée pendant au moins 3 secondes.

Presione el botón INTLZ y manténgalo presionado durante al menos 3 segundos.

Appuyez sur la touche 2 (préréglage).

Presione el botón 2 (preajuste).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur les touches 9 DN ou UP 8 jusqu’à ce que l’affichage soit clairement visible. Le contraste peut être réglé à 12 niveaux entre –6 et +6.

Presione el botón 9 DN o UP 8 hasta ver la indicación claramente. El contraste puede ajustarse en 12 pasos de –6 a +6.

Après les réglages, appuyez sur la touche

Después de efectuar los ajustes, pulse el botón

 

 

INTLZ pour activer le mode normal.

INTLZ para activar el modo normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Basic OperationEnglish

1.#

2

Turning Mute Mode On/Off

With a cellular phone connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below.

1

2

3

INTLZ

Press and hold the INTLZ button for at least 3

PWR

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

MUTE ON

Press the Preset 3

button to select the MUTE

 

 

ON or OFF mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MUTE OFF

Press the INTLZ button to activate the normal

 

 

 

 

 

 

 

 

INTLZ

 

 

 

 

mode.

 

PWR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

3 para

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

Activation/Désactivation du mode de sourdine du téléphone

Si un téléphone cellulaire est raccordé, le son est coupé dès qu'un appel est reçu. Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir de l'unité principale en suivant la procédure ci-dessous.

Activación/Desactivación del modo de silenciamiento del teléfono

Con un teléfono celular conectado, el sonido se interrumpirá cada vez que se reciba una llamada. Esta función puede ser activada o desactivada a partir de la unidad principal por el procedimiento siguiente.

Appuyez sur la touche INTLZ et maintenez-la enfoncée pendant au moins 3 secondes.

Presione el botón INTLZ y manténgalo presionado durante 3 segundos por lo menos.

Appuyez sur la touche de préréglage 3 pour sélectionner le mode MUTE ON ou OFF.

Presione el botón de memorización seleccionar el modo MUTE ON u OFF.

Appuyez sur la touche INTLZ pour activer le mode normal.

Para activar el modo normal, presione el botón INTLZ.

27

 

 

 

Basic OperationEnglish

1

 

 

Adjusting Volume/Bal-

 

2

 

ance/Fader

 

 

 

1

 

 

Press and release the MODE button repeatedly

MODE

VOL

to choose the desired mode.

 

 

 

BAL

Notes:

 

 

• If the > or < button is not pressed in 5

 

 

 

 

 

FAD

seconds after selecting the BALANCE and

 

 

FADER modes, the unit automatically

 

 

 

 

 

Sub-W

returns to the VOLUME mode.

 

 

• With the Subwoofer mode turned on,

 

 

 

 

 

 

Subwoofer output level can be adjusted.

2

Press the button > or < until the desired sound

is obtained in each mode.

MODE

28

Fonctionnement

Français

Operación

Español

 

 

 

 

 

 

de base

 

básica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage du volume/balance droite-gauche/ balance avant-arrière

Ajuste de volumen/equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos/ delanteros y traseros

Enfoncez et relâchez la touche MODE de façon répétée pour choisir le mode de réglage souhaité.

Remarques:

Si vous ne pressez pas la touche > ou < dans les 5 secondes qui suivent la sélection des modes BALANCE et FADER, l'appareil revient automatiquement en mode VOLUME.

Si le mode Subwoofer est activé, le niveau de sortie du haut-parleur de sous-graves peut être réglé.

Presione y libere el botón MODE repetidamente para elegir el modo deseado.

Notas:

Si no presiona el botón > o < antes de 5 segundos después de haber seleccionado los modos BALANCE y FADER, la unidad volverá automáticamente al modo VOLUME.

Si el modo Subwoofer es activado, el nivel de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas puede ser ajustado.

Appuyez sur la touche > ou < jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.

Presione el botón > o < hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

29

Alpine MDA-W890 User Manual

 

 

 

Basic OperationEnglish

 

 

 

Using the Function Button

 

 

 

The chart below describes the function of each

 

 

 

preset button. The function will change

 

 

 

depending upon the source selected and the

 

 

2

condition of the FUNCTION switch, ON or

 

 

OFF.

 

 

 

 

 

1

 

1

F

 

Press the F (FUNCTION) button. The

 

 

function mode will change each time you press

 

 

 

 

 

 

the button. (Refer to the chart below.)

2

1

 

Press any one of the 1 M 6 buttons.

 

 

 

 

 

 

2

 

 

3

CT

4

H

5

M

6

Function

Mode

Mode

1

2

3

CT 4

H 5

M 6

 

 

 

 

 

 

 

OFF

Preset 1

Preset 2

Preset 3

Preset 4

Preset 5

Preset 6

Radio

ON

D.A.P.

MONO

TUNE

 

 

A.ME

 

(Direct Access

 

 

(Automatic

 

(Stereo/Monaural)

(DX/Local)

 

 

 

 

Memory Preset)

 

 

Memory)

3D

 

MD

 

6-CD

OFF

 

Changer

ON

12-CD

OFF

ON 1

Changer

ON 2

 

Disc Select 1 Disc Select 2 Disc Select

3

M.I.X.

RPT

SCAN

(Random Play)

(Repeat)

 

 

 

 

 

 

 

SCROLL

 

M.I.X.

RPT

SCAN

 

 

 

(Random Play)

(Repeat)

Disc Select 1

Disc Select 2

Disc Select

3 Disc Select 4 Disc Select 5 Disc Select 6

 

 

 

 

M.I.X.

RPT

SCAN

 

 

 

 

(Random Play)

(Repeat)

 

 

 

 

 

Disc Select 1

Disc Select 2

Disc Select

3

Disc Select 4 Disc Select 5 Disc Select 6

Disc Select 7

Disc Select 8

Disc Select

9

Disc Select 10 Disc Select 11 Disc Select 12

 

 

 

 

M.I.X.

RPT

SCAN

 

 

 

 

(Random Play)

(Repeat)

 

 

 

 

 

30

Loading...
+ 114 hidden pages