Alpine CDA-7837, CDM-7833, CDM-7834, CDM-7836 Owners Manual

0 (0)
Alpine CDA-7837, CDM-7833, CDM-7834, CDM-7836 Owners Manual

R. SENSOR

PWR MUTE

 

Regulated 1bit DAC

40 WATTS x 4 AMPLIFIER

 

 

 

TITLE

 

 

F

 

DISC TITLE MEMORY

 

 

CLK

 

 

 

 

 

 

RPT

ALL M.I.X. DX SEEK

 

7

 

8

 

9

MODE

 

BAND

TUNE

M.I.X. 1

RPT 2

SCAN 3

SOURCE

D.A.P.

ST

A.ME

LOUD

 

D.A.P.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOUD

 

10

 

11

 

12

 

 

 

 

 

CT

4

H

5

M

6

 

 

DN

UP

 

CD RECEIVER CDA-7837

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

CDA-7837/CDM-7836/ CDM-7834/CDM-7833

FM/AM Compact Disc Receiver

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACION

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

(CDA-7837)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

English

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Avertissement

Français

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

Advertencia

Español

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

2

WARNING

Avertissement

 

Advertencia

 

English

 

Français

 

Español

 

 

HALT USE IMMEDIATELY IF A

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATE-

 

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE

 

PROBLEM APPEARS. When prob-

MENT EN CAS DE PROBLEME. Si

 

SI APARECE ALGUN PROBLEMA.

 

lems occur such as a lack of sound or

un problème se présente, absence

 

Cuando ocurran problemas tales como

 

video, foreign objects inside the unit,

du son ou de l'image, objets tombés

 

falta de sonido o video, caiga algún

 

smoke coming out, or noxious odors,

dans l'appareil, dégagement de

 

objeto dentro de la unidad, el aparato

 

stop use immediately and contact the

fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-

 

despida humo u olores nocivos, deje de

 

dealer where you bought the equip-

vous immédiatement et contactez le

 

usarlo inmediatamente y póngase en

 

ment. Failure to do so may result in

revendeur où vous avez acheté

 

contacto con el distribuidor al que haya

 

an accident or injury.

l'appareil. Il y a risque d'accident et

 

comprado el equipo. En caso contrario

 

 

 

de blessure.

 

podrá ocasionar un accidente o heridas.

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT OPERATE THE EQUIP-

NE PAS FAIRE DE REGLAGES

 

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A

 

MENT OR LOOK AT THE SCREEN

OU REGARDER L'ECRAN PEN-

 

LA PANTALLA MIENTRAS ESTE

 

WHILE DRIVING THE VEHICLE.

DANT LA CONDUITE. Votre

 

CONDUCIENDO EL VEHICULO. La

 

Operating the equipment may distract

attention sera détournée de la route

 

operación del equipo podrá distraer al

 

the driver from looking ahead of the

et vous risquez un accident. Avant

 

conductor de su atención en la

 

vehicle and cause accident. Always

de faire fonctionner l'appareil,

 

carretera y ocasionar un accidente.

 

stop the vehicle in a safe location

arrêtez-vous et garez-vous dans un

 

Pare siempre el vehículo en un lugar

 

before operating this equipment.

lieu sûr.

 

seguro antes de operar el equipo.

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT RAISE THE VOLUME

NE PAS TROP AUGMENTER LE

 

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESI-

 

EXCESSIVELY. Keep the volume at a

VOLUME. Réglez le volume de

 

VAMENTE. Mantenga el volumen a

 

level where you can still hear outside

manière à pouvoir entendre les

 

un nivel que no le impida escuchar los

 

noises while driving. Driving while

bruits extérieurs pendant la conduite.

 

sonidos del exterior mientras condu-

 

unable to hear outside noises could

Si vous ne pouvez pas entendre les

 

ce. El conducir sin poder escuchar los

 

be the cause of accident.

bruits extérieurs quand vous condui-

 

ruidos del exterior puede ocasionar

 

3

 

 

sez, vous risquez un accident.

 

un accidente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

English

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

Avertissement

Français

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a sinon risque de choc électrique ou de blessure.

Advertencia

Español

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS.

No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal

4 injury.

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (–), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.

CAUTION

English

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Attention

Français

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

¡Prudencia!

Español

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES

TOR PANELS. Blocking them may

D'AIR NI LES PANNEAUX DU

cause heat to build up inside and may

RADIATEUR. Une surchauffe interne

result in fire.

peut se produire et provoquer un

 

incendie.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE.

PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION.

5

English

Contents

 

Page

Precautions ...............................................................

9

Basic Operation

 

Detaching the Front Panel ...................................

14

Attaching the Front Panel ....................................

15

Initial System Start-Up .........................................

16

Turning Power On and Off ..................................

17

Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off

 

(CDA-7837/CDM-7836 only) ...............................

18

Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader ....

19

Turning Loudness On/Off ....................................

20

Audio Mute Function ...........................................

21

Clock Operation .................................................

22

Radio Operation

 

Manual Tuning .....................................................

24

Automatic Seek Tuning .......................................

25

Manual Storing of Station Presets .......................

26

Automatic Memory of Station Presets .................

27

Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band .......

28

Tuning to Preset Stations ....................................

29

Displaying Station Titles (CDA-7837 only) ..........

30

Titling Stations (CDA-7837 only) .........................

31

CD Operation

 

Inserting/Ejecting Disc .........................................

33

Normal Play and Pause .......................................

34

Track/Elapsed Time Display Switching

 

(CDM-7836/CDM-7834/CDM7833 only) .............

35

Music Sensor (Skip) ............................................

36

Fast Forward and Backward ...............................

37

Repeat Play .........................................................

38

M.I.X. (Random Play) ..........................................

39

Scanning Programs .............................................

41

To display CD Titles (CDA-7837 only) ................

42

Titling Disc (CDA-7837 only) ...............................

43

Erasing Disc Title (CDA-7837 only) .....................

45

CD Shuttle Operation

 

Controlling CD Shuttle (Optional) (CDA-7837 only) ...

46

Controlling CD Shuttle (Optional)

 

(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) .................

50

Remote Control

 

(RUE-4185 supplied with CDA-7837) .....................

53

Disc Care .................................................................

57

In Case of Difficulty ................................................

59

Specifications ..........................................................

64

Index .........................................................................

67

6

Français

Contenu

 

Page

Précautions .............................................................

9

Fonctionnement de base

 

Retrait du panneau avant ..................................

14

Pose du panneau avant ....................................

15

Mise en service de l’appareil .............................

16

Mise sous et hors tension ..................................

17

Activation et désactivation de la sortie de

 

préamplificateur sans fondu (N.F.P.)

 

(CDA-7837/CDM-7836 uniquement) .................

18

Réglage du volume/graves/aigus/balance

 

droite-gauche/balance avant-arrière .................

19

Déclenchement/annulation de la correction

 

physiologique ....................................................

20

Fonction de sourdine du son .............................

21

Fonctionnement de l'horloge .........................

22

Fonctionnement de la radio

 

Accord manuel ..................................................

24

Accord par recherche automatique ...................

25

Mémorisation manuelle des stations .................

26

Mémorisation automatique des stations ............

27

Mémorisation sur les préréglages d’accès direct

(D.A.P.) ..............................................................

28

Accord des stations préréglées .........................

29

Affichage du nom de la station

 

(CDA-7837 uniquement) ...................................

30

Attribution d’un nom à une station

 

(CDA-7837 uniquement) ...................................

31

Fonctionnement du lecteur de CD

Insertion/éjection du disque compact ................

33

Lecture normale et pause ..................................

34

Commutation de l’affichage de plage/durée

 

écoulée (CDM-7836/CDM-7834/

 

CDM-7833 uniquement) ....................................

35

Détection de plage (saut) ..................................

36

Avance et inversion rapides ..............................

37

Lecture répétitive ...............................................

38

M.I.X. (Lecture aléatoire) ...................................

39

Balayage des plages .........................................

41

Affichage du titre d’un CD

 

(CDA-7837 uniquement) ...................................

42

Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) ....

43

Effacement du titre d’un disque

 

(CDA-7837 uniquement) ...................................

45

Fonctionnement du changeur de CD

Commande d'un changeur CD Shuttle

 

 

 

(optionnel) (CDA-7837 uniquement) .................

46

 

 

Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel)

 

 

 

(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ...

50

 

 

 

 

 

 

Télécommande (RUE-4185 fournie

 

 

 

avec le CDA-7837) .................................................

53

 

 

 

 

 

 

Soin des disques ..................................................

57

 

 

En cas de problème ..............................................

59

 

 

Spécifications ........................................................

65

 

 

.......................................................................Index

67

 

7

 

 

 

 

Español

Indice

Página

Precauciones .............................................................

9

Operación básica

 

Extracción del panel frontal .................................

14

Fijación del panel frontal .....................................

15

Puesta en funcionamiento inicial del sistema ......

16

Conexión y desconexión de la alimentación .......

17

Activación y desactivatión de la salida de

 

preamplificador sin desvanecimiento (N.F.P.)

 

(CDA-7837/CDM-7836 solamente) .....................

18

Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre

los altavoces izquierdos y derechos/

 

delanteros y traseros ...........................................

19

Activación/desactivación del

 

efecto de sonoridad .............................................

20

Función de silenciamiento de sonido ..................

21

Operación del reloj ............................................

22

Operación de la radio

 

Sintonía manual ..................................................

24

Sintonía con búsqueda automática .....................

25

Almacenamiento manual de emisoras ................

26

Almacenamiento automático de emisoras ..........

27

Almacenamiento en la banda de memorización

 

de acceso directo (D.A.P) ..................................

28

Sintonía de emisoras memorizadas ....................

29

Visualización de los títulos de las emisoras

 

(CDA-7837 solamente) ........................................

30

Titulación de emisoras memorizadas

 

(CDA-7837 solamente) ........................................

31

Operación del reproductor de CD

 

Inserción/extracción del disco ..............................

33

Reproducción normal y pausa ..............................

34

Conmutación de la visualización de canción/tiempo

transcurrido (CDM-7836/CDM-7834/

 

CDM-7833 solamente) .........................................

35

Sensor de canciones (Salto) ................................

36

Avance y retroceso rápidos ..................................

37

Reproducción repetida .........................................

38

M.I.X. (Reproducción al azar) ...............................

39

Exploración de programas ...................................

41

Para mostrar los titulos del disco compacto

 

(CDA-7837 solamente) .........................................

42

Para titular los discos (CDA-7837 solamente) .....

43

Borrado de titulos del disco (CDA-7837 solamente) ...

45

Operación del cambiador de CD

 

Cómo controlar el Shuttle de discos compactos

 

(opcional) (CDA-7837 solamente) ........................

46

Cómo controlar el Shuttle de discos compactos

 

(opcional) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833

 

solamente) ............................................................

50

Control remoto

 

(RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) ..........

53

Cuidado de los discos .............................................

57

En caso de dificultad ...............................................

59

Especificaciones ......................................................

66

Indice .........................................................................

67

8

Precautions

English

Temperature

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.

Précautions

Français

Température

Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.

Precauciones

Español

Temperatura

Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C.

Moisture Condensation

You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.

Condensation d'humidité

Si le son vacille pendant la lecture de CD, l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.

Condensación de humedad

Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Damaged Disc

Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.

Disque endommagé

Ne pas reproduire un disque craqué, déformé ou endommagé sous peine d'endommager sévèrement le mécanisme de lecture.

Disco dañado

No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.

9

Precautions

English

Never Attempt the Following

Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism.

Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.

Précautions

Français

Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes

Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui-ci est hors tension.

Precauciones

Español

No intente realizar nunca lo siguiente

No tome el disco ni tire de él mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática.

No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Entretien

En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation AIpine.

Mantenimiento

Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.

Irregular Shaped Discs

Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to

10 the mechanism.

Disques à forme irrégulière

Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.

Discos de forma irregular

Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.

Precautions

English

Inserting Discs

Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc.

Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object such as a ball-point pen.

Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player.

Précautions

Français

Insertion des disques

Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture.

Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correctement, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisation (situé derrière le panneau avant détachable) avec un objet pointu, comme un stylo-bille.

L'écoute d'un disque sur une route très cahoteuse peut provoquer des sauts de son, mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur.

Precauciones

Español

Inserción de los discos

Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para la reproducción. No intente cargar más de un disco.

Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado detrás del panel frontal desmontable) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.

11

Precautions

Précautions

Precauciones

English

 

Français

Español

 

Center Hole

Center Hole

 

 

Orifice central

New Disc

 

Orifice central

 

Orificio central

 

Disque neuf

 

Orificio central

 

 

 

 

Disco nuevo

 

 

 

Bumps

 

Outside (Bumps)

 

Périférie (résidus)

Résidus

 

 

Borde exterior

Abultamientos

 

 

(abultamientos)

 

 

 

New Discs

As a protective measure, the CD player will automatically eject discs that have either been inserted incorrectly or have irregular surfaces. If a new disc is ejected immediately after loading, use your finger to feel around the outer edge of the CD and its center hole. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.

Disques neufs

Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement les disques qui sont incorrectement insérés ou qui ont une surface irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf aussitôt après la charge, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.

Discos nuevos

Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos que hayan sido incorrectamente insertados o que tengan superficies irregulares. Si un disco nuevo es expulsado inmediatamente después de su inserción, utilice su dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota pequeños abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar dichos abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.

12

Precautions

English

Installation Location

Make sure the CDA-7837/CDM-7836/CDM- 7834/CDM-7833 player/receiver will not be exposed to:

Direct sun and heat

High humidity

Excessive dust

Excessive vibrations

Précautions

Français

Emplacement de montage

Ne pas installer le lecteur/tuner CDA-7837/ CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 dans un endroit:

exposé au soleil et à la chaleur

très humide

très poussiéreux

exposé à des vibrations excessives

Precauciones

Español

Ubicación de instalación

Cerciórese de que el reproductor/receptor CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 no quede expuesto a:

La luz solar directa ni el calor

Gran humedad

Polvo excesivo

Vibraciones excesivas.

Handling the Detachable

Maniement du panneau

Manejo del panel frontal

Front Panel

avant détachable

desmontable

Do not expose to rain or water.

Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.

No lo exponga a la lluvia ni al agua.

Do not drop or apply shock.

Ne pas le laisser tomber ni le cogner.

No lo deje caer ni lo golpee.

13

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

Detaching the Front

 

Retrait du panneau avant

Extracción del panel frontal

 

Panel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the PWR (Power) button

 

Appuyer sur la touche PWR (alimentation) et

Presione el botón PWR (alimentación) y

 

 

 

for at least 3 seconds to turn off the

 

la maintenir enfoncée pendant au moins 3

manténgalo presionado durante 3 segundos

 

power.

 

secondes pour mettre l'appareil hors tension.

por lo menos para desconectar la alimentación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the release button until the front

 

Appuyer sur la touche de libération pour faire

Presione el botón de liberación hasta que salga

 

 

 

panel pops out.

 

saillir le panneau avant.

hacia afuera el panel frontal.

Grasp the left side of the front panel and

Tenir le panneau avant par le côté gauche et

Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire

pull it out.

le tirer.

de él hacia afuera.

Notes:

The front panel may become hot (especially the connector terminals), this is not malfunction.

To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.

Remarques:

Le panneau avant risque de devenir chaud (surtout au niveau des connecteurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.

Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.

Notas:

El panel frontal podrá calentarse (especialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funcionamiento.

Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.

14

English

Attaching the Front Panel

1.First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit.

2.Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.

Note: Before attaching the front panel, make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign objects between the front panel and main unit.

1

2

Français

Pose du panneau avant

1.Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'unité principale. Alignez les 2 petits orifices du panneau avant sur les 2 saillies de l'unité principale.

2.Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'unité principale.

Remarque: Avant de mettre le panneau avant, vérifier qu'il n'y a pas de saleté ni poussière sur les bornes du connecteur et qu'aucun objet ne se trouve entre le panneau avant et l'unité principale.

Español

Fijación del panel frontal

1.Inserte en primer lugar la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee los dos orificios pequeños del panel frontal con los 2 salientes de la unidad principal.

2.Empuje el lado izquierdo del panel frontal hasta que se enganche firmemente en la unidad principal.

Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales de los conectores y de que no haya objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.

15

1

English

 

Français

 

Español

Initial System Start-Up

 

Mise en service de l'ap-

Puesta en funcionamiento

 

 

pareil

inicial del sistema

1 Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, is a small hole.

Using a pencil or other pointed object, press the red Reset button mounted behind this hole to complete the initialization procedure.

Immédiatement après l'installation ou après la mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être initialisée. Pour cela, en premier lieu, enlevez le panneau avant détachable. Derrière le panneau avant, à droite du connecteur, il y a un petit orifice. Appuyer sur l'interrupteur rouge de réinitialisation, monté derrière cet orifice, avec un crayon ou autre objet similaire pour compléter l'initialisation.

Inmediatamente después de la instalación de la unidad o de conectar la alimentación de la misma, la unidad debe ser inicializada. Para inicializarla, en primer lugar, extraiga el panel frontal desmontable. Detrás del panel frontal, a la derecha del conector, hay un orificio pequeño. Para completar la inicialización, presione el interruptor de reposición rojo, montado detrás de este orificio, con un lápiz u otro objeto puntiagudo.

16

English

 

Français

 

Español

Turning Power On and

 

Mise sous et hors tension

Conexión y desconexión

Off

 

 

 

de la alimentación

The unit can be turned on by pressing any button except the eject ( h ) button, or by inserting a compact disc.

Vous pouvez mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche (sauf la touche d'éjection ( h )) ou en insérant un disque compact.

La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón excepto el de expulsión ( h ) o insertando un disco compacto.

1 Press and hold the PWR button for at least 3 seconds to turn off the unit.

Appuyer sur la touche PWR et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes pour mettre l'appareil hors tension.

Presione el botón PWR y manténgalo presionado durante 3 segundos por lo menos para desconectar la alimentación.

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

Español

Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off (CDA-7837/CDM-7836 only)

Activation et désactivation de la sortie de préamplificateur sans fondu (N.F.P.) (CDA-7837/ CDM-7836 uniquement)

Activación y desactivación de la salida de preamplificador sin desvanecimiento (N.F.P.) (CDA-7837/CDM- 7836 solamente)

1 Press and hold the eject (h) button for at least 3 seconds.

With each press, N.F.P. is toggled On or Off.

N.F.P. ON: In this position, the Front

Pre-Output will not be affected by the fader. This is ideal for driving a subwoofer amplifier.

N.F.P. OFF:Returns to normal fader mode.

Appuyer sur la touche d'éjection (h) et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes.

A chaque pression, N.F.P. change, On ou Off.

N.F.P. ON: La sortie de préamplificateur avant ne sera pas affectée par le fondu. Cette position est idéale pour exciter un amplificateur de haut-parleur de sous-graves.

N.F.P. OFF:Pour retourner en mode fondu normal.

Presione el botón de expulsión (h) y manténgalo presionado durante 3 segundos por lo menos.

Con cada presión, N.F.P. será conmutado, On u Off.

N.F.P. ON: En esta posición, la salida de preamplificador delantero no será afectada por el desvanecimiento. Esto es ideal para excitar un amplificador de altavoz de frecuencias ultrabajas

N.F.P. OFF:Para volver al modo de desvanecimiento normal.

Note: Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer is used.

Remarque: Si le haut-parleur de sous graves n'est pas utilisé régler sur N.F.P. OFF.

Nota: Si no se utiliza el altavoz de frecuencias ultrabajas ajustar a N.F.P. OFF.

18

1

2

English

Français

 

Español

Adjusting Volume/

Réglage du volume/gra-

Ajuste de volumen/graves/

Bass/Treble/Balance/

ves/aigus/balance

agudos/equilibrio entre los

Fader

droite-gauche/balance

altavoces izquierdos y de-

 

avant-arrière

rechos/delanteros y trase-

 

 

 

ros

Press and release the MODE/LOUD button repeatedly to choose the desired mode.

Note: If the > or < button is not pressed in 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and FADER modes, the unit automatically returns to the VOL mode.

Enfoncer et relâcher la touche MODE/LOUD de façon répétée pour choisir le mode de réglage souhaité.

Remarque: Si vous ne pressez pas la touche > ou < dans les 5 secondes après avoir sélectionné les modes BASS,

TREBLE, BALANCE et FADER, l'appareil revient automatiquement en mode VOL.

Presione y libere el botón MODE/LOUD repetidamente para elegir el modo deseado.

Nota: Si no presiona el botón > o < antes de 5 segundos después de haber seleccionado los modos BASS, TREBLE, BALANCE y FADER, la unidad volverá automáticamente al modo VOL.

Press the button > or < until the desired sound is obtained in each mode.

Notes:

These buttons have a "Dual Speed" function. Pressing the buttons for a short time will change the level slowly. Pressing the buttons for a long time will change the level quickly.

The BASS and TREBLE settings for each source (FM, AM and CD) are automatically memorized. These settings remain until you manually change them.

Appuyer sur la touche > ou < jusqu'à obtention du son souhaité dans chaque mode.

Remarques:

Ces touches ont une fonction de "double vitesse". En appuyant peu de temps sur ces touches changera le niveau lentement. En appuyant longtemps sur ces touches changera le niveau rapidement.

Les réglages des graves et des aigus pour chaque source (FM, AM et CD) seront mémorisés automatiquement. Ces réglages resteront jusqu'à ce qu'ils soient modifiés manuellement.

Presione el botón > o < hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

Notas:

Estos botones tienen una función de "doble velocidad". Presionándolos poco tiempo el nivel cambiará lentamente. Presionándolos mucho tiempo el nivel cambiará rápidamente.

Los ajustes de graves y agudos para cada fuente (FM, AM y CD) serán memorizados automáticamente. Dichos ajustes permanecerán hasta que sean modificados manualmente.

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Turning Loudness On/

 

Déclenchement/annula-

Activación/desactivación

 

 

 

 

Off

 

tion de la correction phy-

del efecto de sonoridad

 

 

 

 

 

 

siologique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loudness introduces a special lowand

 

La correction physiologique accentue les

 

La función de sonoridad introduce una

 

 

 

 

high-frequency emphasis at low

 

basses et hautes fréquences à faibles niveaux

 

acentuación especial en las gamas de bajas y

 

 

 

 

listening levels to compensate for the

 

de volume afin de compenser la diminution de

 

altas frecuencias a niveles bajos de escucha para

 

 

 

 

ear's decreased sensitivity to bass and

 

sensibilité de l'oreille face aux graves et aux

 

compensar la reducción de sensibilidad del oído

 

 

 

 

treble sound.

 

aigus.

 

humano al sonido de graves y agudos.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the MODE/LOUD button

 

Appuyer sur la touche MODE/LOUD et la

Presione el botón MODE/LOUD y manténgalo

 

 

 

 

 

 

 

 

for at least 2 seconds to activate or

 

maintenir enfoncée pendant au moins 2

presionado durante 2 segundos por lo menos

 

 

 

 

deactivate the loudness mode.

 

secondes pour activer ou annuler le mode de

para activar o desactivar el modo de sonoridad.

 

 

 

 

 

 

correction physiologique.

 

The display shows "LOUD" when the loudness mode is activated.

L'affichage indique "LOUD" quand la correction physiologique est en service.

Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará "LOUD".

Note: The initial mode is "LOUD" on.

 

Nota: El modo inicial es "LOUD" on. (CDA-

(CDA-7837 only).

Remarque: Le mode initial est "LOUD" on.

7837 solamente)

 

(CDA-7837 uniquement)

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Audio Mute Function

 

Fonction de sourdine du

Función de silenciamiento

 

 

 

 

 

 

son

de sonido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activating this function will instantly

 

L'activation de cette fonction diminuera

 

 

Activando esta función, reducirá instantánea-

 

 

 

 

lower the volume level by 20 dB.

 

instantanément le niveau de volume de 20 dB.

 

mente el nivel de volumen en 20 dB.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To activate, press the MUTE button. The

 

Pour activer, appuyez sur la touche MUTE. Le

Para activar, presione el botón MUTE. El nivel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

audio level will decrease by about 20 dB.

 

niveau du son diminuera de 20 dB. En

de sonido disminuirá unos 20 dB. Presionando

 

 

 

 

Pressing the MUTE button again will

 

appuyant à nouveau sur la touche MUTE

de nuevo el botón MUTE volverá a poner el

 

 

 

 

bring the audio back to its previous level

 

remettra le son au niveau antérieur et

sonido al nivel anterior y el visualizador volverá

 

 

 

 

and the display will return to normal.

 

l'affichage retournera à normal.

a normal.

 

 

21

Loading...
+ 47 hidden pages