830300 1087 0 AIPHONE
CHÌME TONE INTERCOM
INTERPHONE A VEC CARILLON
INTERCOMUNICADOR CON CARILLON
MODEL |
iiíSMí |
Set |
|
MODELE |
Set |
||
|
|||
MODELO |
|
Juego |
|
MODELL |
|
Satz |
ANAMES & FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS
TC-MG
MASTER STATION
X Handset
X Hook switch
X Battery indicator
Cf Chime volume control S Battery cover
TC-DB
DOOR STATION
© Speaker
® CALL button ©Microphone
POSTE MAITRE
CO' Combiné Çij Crochet
ex Indicateur pour vérifier les piles 'CO Réglage du volume
®Couvercle du compartiment des piles
PORTIER
© Haut-parleur
® Bouton d’A PP EL © Micro
NOMBRES Y
FUNCIONES
APARATO PRINCIPAL
(\; Mango telefònico Í© Gancho
X Indicador para verificar pilas (0 Control del volumen
Xy Tabla de receptáculo de pilas
PORTERO DE ENTRADA
© Parlante
®Botón de LLAMADA ® Micrófono
NAMEN UND
FUNKTIONEN
HAUPTSTATION
© Hörer
® Knopf
@Kontroll-LED für die Batterien ® Glockenklangregler
X) Abdeckung des Batteriefachs
TÜRSTATION
© Lautsprecher ©Klingelknopf ©Microfon
FEATURES |
DESCRIPTION |
CARACTERISTICAS |
EIGENSCHAFTEN |
*Simultaneous conversation system.
Chime call with volume control.
*LED indicator for battery life.
H« Système de communication si multanée.
H« Appel par carillon avec contrôle du volume.
Indicateur LED pour vérifier l’état des piles
Sistema de comunicación si multánea.
Hi Llamada con carillón con con trol de volumen.
Hi indicador LED para verificar estado de las pilas.
Hi Anlage für Simultangespräche Hi Ruf mit Glockenklang und
Lautstärkeregler
Hi Kontroll-LED für die Batterien.
(^VBEFOREBËF YOU INSTALL -#AN[AND OPERATE THE
r» XEQUIPMENTEQL -Prohibitions and precautions
.1 VAST D’INSTALLER ET |
ANTES DE INSTALAR Y |
D’UTILISER LES APPA |
OPERAR EL EQUIPO |
REILS — Recommandations et |
-Prohibiciones y |
précautions |
precausiones |
NEVER
JAMAIS
JAMAS
NIEMALS
VOR DKM ElNBAl UND DER BEDIENl N(;-Verbote und Vorsichtsmaßnahmen
Operation:
D61MOT HOLD HOOK SWITCH
DOWN WHILE PICKING UP HANDSET.
THE CHIME TONE SOUNDS THRU THE HANDSET RECEIVER ELEMENT AND COULD CAUSE HEARING DAMAGE.
* Installation:
DO NOT CONNECT ANY TER MINAL ON ANY UNIT TO AC POWER LINES.
• Select the installation locations that would not be exposed to temperature humidity extremes, water, oil, dust, iron dust, flamm able & chemical products, etc.
♦ Maintenance:
1.Clean your equipment with a soft cloth dampened with neutral household cleanser.
2.Do not splash water on the door station by hose, etc.
NE PAS MAINTENIR LE CRO CHET ENFONCE APRES
A VOIR DECROCHE LE COM BINE CAR LE CARILLON RE TENTIT DANS LECOUTEUR ET PEUT PROVOQUER DES TROUBLES DE L’AUDITION.
Installation: •
NE RACCORDEZ A UCUNE BORNE D'AUCUN APPAREIL DIRECTEMENT SUR LE SEC TEUR.
• Choisir un emplacement ou l'appareil ne risque pas d'être soumis à des températures ou une humidité extrêmes ou d'être exposé à de l'eau, de l’huile, de la poussière, de la poudre de fer. des produits chimi ques, inflammables, etc.
H« Entretien:
1.Nettoyez votre système d’inter phone avec un chiffon doux
trempé dans un détergent neutre.
2.Ne nettoyez jamais le portier à grande eau ' tuyau d'arrosage, etc.
^ Operación:
NUNCA MANTENGA PRESIO NADO EL GANCHO MIENTRAS TIENE LEVANTADO EL MANGO. EL CARILLON SE ANUNCIARA POR EL PARLANTE DEL MANGO TELEFONICO, Y PO DRIA CAUSAR DAÑO AUDITI
I/O.
Instalación:
NÒ CONECTE NINGUN TERMI NAL DE LAS UNIDADES A LAS LINEAS DE ALIMENTACION DE CA.
• Seleccione localidades de la instalación que no estén expuestas a extremos de temperatura hu medad, agua, petróleo, polvo, el de hierro, productos inflamables
Y químicos, etc.
*Mantenimiento:
1.Limpie su equipo con un paño humedecido con un liquido limpiador doméstico.
2. No moje a! portero de entrada ). con manguera, etc.
Hi Bedienung:
BEIM ABNEHMEN DES HÖRERS DIE HÖRERGABEL NICHT GEDRÜCKT HALTEN, DA SONST EIN ÜBERLAUTER GLOCKENTON DURCH DEN HÖRER TÖNT.
H= Einbau:
KEIN STECKER DER GERÄTE DARF DIREKT MIT DEM NETZ VERBUNDEN SEIN.
• Einen Einbauort auswählen, wo das Gerät extremen Tempera turen und Feuchtigkeit, Wasser, Öl, Staub, Eis nstaub, leicht entzündbare Chemikalien, usw. nicht ausgesetzt sein wird.
Hi Wartung:
I Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, in Seifenlauge getauchten Tuch.
2.Spritzen Sie die Türstation nie mals mit einem Gartenschlauch usw. ab.
INSTALLATION |
ISST.4LLA TION |
INSTALACION |
EINBAU |
ONE-GANG
BOX
IÎÏÏ—Tu
MASTER STATION
©Attach the mounting bracket to wall or gang box with the supplied screws.
©Mount the unit on the bracket.
DOOR STATION
©Remove a screw.
©Mount the back frame to a wall or gang box.
POSTE MAITRE
®Fixez le support de montage au mur ou à une boite de raccor dement encastrée au moyen des vis f ournies.
®Montez Tunité sur le support de montage.
POSTE DE PORTE
© Retirez la vis.
®Montez le châssis arrière sur le mur ou la boîte de raccordement.
APARATO PRINCIPAL
©Fijar el soporte de montage a! muro o a una caja eléctrica con los tornillos suministrados.
©Montar la uni dad a! soporte.
PORTERO DE ENTRADA
©Sacar un tornillo.
©Montar el marco posterior a! muro o a la caja eléctrica.
HAUPTSTATION
©Schrauben Sie den Rahmen auf den Einbaukasten oder in die Wand mit Hilfe der mitgelie ferten Schrauben.
©Das Gerät auf den Rahmen schrauben.
TÜRSTATION
©Entfernen Sie die Schraube. ©Bringen Sie das Einbauchassis
an der Wand oder im Einbaukasten an.
3
Single pair of wires. Observe polarity and connect terminals
Q] to [T| and [2] to [2]
|
|
CABLAGE |
|
ALAMBRADO |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POLARIZED |
|
|
|
■ |
rru |
|
POLARISE |
|
“LD |
TC-MG |
|
|
|
|
|||
LLr |
|
|
|
|
||
H |
rru |
|
|
|
-TTl |
|
|
|
|
|
|
||
TC-DB |
LAT |
|
POLARIZADO |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Une seule paire de fils. Ovservez |
Un solo par de conductores. Ob |
|||||
la polarité et connectez les bornes |
servar la polaridad y conectar ter |
|||||
U] à Q] (?r [2] à [H. |
minales \T\ a [ï] y \2\ a \2\, |
Ein einziges Kabelpaar. Auf die Polung achten und die Stecker [T] an Q] und [2] an [2] anschließen.