AEG-Electrolux AAM6160EC, AAM6216 User Manual

0 (0)
AEG-Electrolux AAM6160EC, AAM6216 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

Operating Instructions

IT

Istruzioni per l’uso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

Mode d’emploi

GR

Οδηγίές χρήσης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

Gebrauchsanweisung

DK

Brugsanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

Gebruiksaanwijzing

SV

Bruksanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

Instrucciones de uso

NO

Bruksanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

Instruções de utilização

Fi

Käyttöohje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

Kullanma Kılavuzu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2193025-12.indd 1

 

 

9/5/08 10:56:14 AM

 

 

English 5-17

Thank you for having chosen an AEG-Electrolux AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all AirMax models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Français 5-17

Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEGElectrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez

en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Deutsch 5-17

Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.

Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.

Nederlands 5-17

Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle AirMax-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux- accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.

Italiano 18-31

Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.

Dansk5-17

Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG- Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.

Ελληνικά 18-31

Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.

Español 18-31

Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos AirMax. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.

Português 18-31

Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

2

2193025-12.indd 2

 

 

9/5/08 10:56:14 AM

 

 

Svenska 32-44

Tack för att du har valt en AEG-Electrolux AirMax dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla AirMaxmodeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att

få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.

Suomi 33-45

Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux AirMax -pö- lynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia AirMaxmalleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxalkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.

Türkçe 46-52

AEG-Electrolux Airmax elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma

talimatları tüm AirMax modelleri için geçerlidir. Yani satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.

Norsk 32-44

Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux AirMax. Denne bruksanvisningen dekker alle AirMax-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electroluxutstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.

Dansk 32-44

Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG- Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.

2193025-12.indd 3

3

9/5/08 10:56:15 AM

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

7

 

 

 

 

 

 

8

9

10

11

4

2193025-12.indd 4

English

Accessories

1*

Telescopic tube

7

Accessories clip

2*

Extension tubes

8

Dust bag, s-bag®

3

Hose handle + hose

9*

Turbo nozzle

4

Combination floor

10*

Parquet nozzle

 

nozzle

11*

Feather duster

5Crevice nozzle

6Upholstery nozzle

Safety precautions

AirMax should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEGElectrolux service centre.

Never vacuum:

In wet areas.

Close to flammable gases etc.

Without a dust bag s bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s bag®. Do not attempt to force the cover shut.

When housing shows visible signs of damage.

Never vacuum:

Sharp objects, fluids.

Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.

Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.

The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.

Electrical cable precautions:

Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.

* Certain models only.

9/5/08 10:56:15 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

Nederlands

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

Zubehör

 

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1*

Tube télescopique

7

Clip pour accessoires

1*

Teleskoprohr

8

Staubbeutel s-bag®

1*

Telescopische buis

 

 

bekleding

2*

Tubes rigides

8

Sac à poussière

2*

Verlängerungsrohre

9*

Turbobürste

2*

Verlengingsbuizen

7

 

Accessoireklem

3

Poignée du flexible +

 

 

s-bagTM

3

Schlauchgriff + Schlauch

10*

Parkettbürste

3

Slanggreep + slang

8

 

Stofzak, s-bag

 

 

flexible

9*

Turbobrosse

4

Kombinationsbodendüse

11*

Staubwedel

4

Combinatiemondstuk

9*

Turbomondstuk

4

Combiné suceur pour

10*

Brosse pour parquets,

5

Fugendüse

 

 

 

 

voor vloeren

10*

Mondstuk voor parket

 

 

sols

 

 

sols durs

6

Polsterdüse

 

 

 

5

Mondstuk voor kieren

11*

Plumeau

5

Suceur pour fentes

11*

Plumeau

7

Zubehör-Clip

 

 

 

6

Mondstuk voor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6Petit suceur pour canapés, tentures

Précautions de sécurité

L'aspirateur AirMax ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d'un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.

Ne jamais aspirer :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Sans utiliser un sac à poussière s-bagTM afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bagTM. Surtout ne pas forcer pour le fermer.

Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé.

Ne jamais aspirer :

Des objets pointus ou tranchants, des liquides.

Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

Des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

Précautions liées au câble électrique :

Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.

Sicherheitshinweise

Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem

Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungsund Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-

Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.

Ohne Staubbeutel s-bag®, da hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel s-bag®.

Abdeckung nicht gewaltsam schließen.

Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.

Niemals staubsaugen:

Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen usw.

Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße oder kalte Asche).

Diese Substanzen können den Motor schwer beschädigen.

Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:

Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt

ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.

Veiligheidsinstructies

De AirMax-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhoud aan de stofzuiger wilt uitvoeren. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux

Service Centre.

Stofzuig nooit:

in natte ruimten.

in de buurt van ontvlambare gassen, enz.

zonder een stofzak/s-bag, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.

als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.

Stofzuig nooit:

scherpe voorwerpen, vloeistoffen.

hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.

Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.

* Suivant les modèles.

* Nur bestimmte Modelle.

 

 

* Alleen bepaalde modellen.

5

 

 

 

 

 

2193025-12.indd 5

 

 

 

 

9/5/08 10:56:16 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

15

16

17

18a

18b

19a

19b

6

2193025-12.indd 6

English

Before starting

12Open the front cover on the machine and check that the dust bag s bag® and the motor filter are in place. (See also Replacement of filter)

13Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter* is in place.

3Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

14Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

15Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)

16Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.

17To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The cable will then rewind.

18a Start the vacuum cleaner by rotating the power control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotating the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotating in the opposite direction to “Off” position.

18b* Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle.

19Ideal parking position for pausing (19a) and (19b) storing,

* Certain models only.

9/5/08 10:56:16 AM

Français

Avant de commencer

12Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bagTM et le filtre moteur sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre).

13Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre* est bien en place.

3Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).

14Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).

15Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).

16Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.

17Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.

18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".

18b* La puissance d'aspiration est également réglable à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.

19Position "parking" idéale pour les pauses (19a) et pour le rangement (19b).

Deutsch

Vorbereitungen

12Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel").

13Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist.

3Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

14Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.

15Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)

16Kabel herausziehen und an der Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.

17Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.

Das Kabel wird dann aufgewickelt.

18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler in Richtung "Max" schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung "Max" erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung "Aus" schieben.

18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.

19Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a) und Aufbewahrung (19b).

Nederlands

Voordat u begint

12Open de voorkant van het apparaat en controleer of de stofzak/s-bag en het motorfilter in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen)

13Open vervolgens de achterkant van het apparaat en controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.

3Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

14Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

15Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)

16Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker

in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld

17Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.

18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.

18b*U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep.

19De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b) opbergt.

* Suivant les modèles.

* Nur bestimmte Modelle.

 

 

* Alleen bepaalde modellen.

7

 

 

 

 

 

2193025-12.indd 7

 

 

 

 

9/5/08 10:56:16 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

23

 

 

 

 

24

25

26

27

8

2193025-12.indd 8

English

Getting the best results

Use the nozzles as follows:

Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20).

Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (21).

Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).

Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.

Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).

Using the turbo nozzle*

26/27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs.

Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.

* Certain models only.

9/5/08 10:56:17 AM

Français

Comment obtenir les meilleurs résultats

Utiliser les suceurs de la manière suivante :

Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (20).

Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21).

Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22).

Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.

Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25).

Utiliser la turbobrosse*

26/27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.

Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.

* Suivant les modèles.

2193025-12.indd 9

Deutsch

Optimaler Einsatz der Bürsten

Düsen wie folgt einsetzen:

Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung

(20) verwenden.

Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in

Stellung (21) verwenden.

Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden.

Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte

Stoffe usw. Polsterdüse* (23) verwenden.

Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubwedel* (24) verwenden.

Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (25) verwenden.

Verwendung der Turbodüse*

26/27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.

Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

* Nur bestimmte Modelle.

Nederlands

Voor het beste resultaat

Gebruik de mondstukken als volgt:

Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (20).

Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21).

Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (22).

Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.

Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplanken, enz.: gebruik de plumeau* (24).

Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*

(25).

Het gebruik van het turbomondstuk*

26/27 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.

Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.

* Alleen bepaalde modellen.

9

 

 

9/5/08 10:56:17 AM

10

2193025-12.indd 10

English

Replacing the dust bag, s bag®

 

28

The dust bag, s bag® must be replaced latest when

 

 

the indicator window is completely red. Read with

 

 

the nozzle lifted up.

 

29

Open the front lid and lift out the Air Basket con-

 

 

taining the s bag® (30).

 

31 Lift out the s bag® from the Air Basket by pulling

 

 

the card-board. This automatically seals the s bag®

28

 

and prevents dust leaking out.

32

Insert a new s bag® by pushing the cardboard right

into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid.

Note. Replace the s bag® after vacuuming carpet-clea

ning powder. Be sure to use only original dust bags s bag® Classic, s bag® Clinic, s bag® Long Performance or s bag® Anti-odour.

29

30

31

32

* Certain models only.

9/5/08 10:56:17 AM

Français

Remplacer le sac à poussière s-bagTM

28Le sac à poussière s-bag¨ doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.

29Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM (30).

31Extraire le sac à poussière s-bagTM du réceptacle à air en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bagTM se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.

32Insérer un nouveau sac à poussière s-bagTM en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du support de fixation et refermer le couvercle.

Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bagTM après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic, s-bagTM Long Performance ou s-bagTM Anti-odour.

Deutsch

Austauschen des Staubbeutels s-bag®

28Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum

Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.

29Frontabdeckung öffnen und Air Basket

(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® herausnehmen (30).

31Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.

32Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben des Pappstreifens in die Nut des Air Basket einsetzen.

Air Basket wieder in Gerät einsetzen und Abdeckung schließen.

Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.

Nederlands

Vervangen van de stofzak/s-bag

28De stofzak/s-bag moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is.

Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.

29Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de s-bag (30).

31Trek aan het karton om de s-bag uit de Air Basket te tillen. De s-bag wordt hierdoor automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.

32Plaats een nieuwe s-bag door het karton tot aan het einde van de groef op de stofzakhouder te duwen en sluit de klep.

Opmerking: vervang de s-bag na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag Classic, s-bag Clinic, s-bag Long Performance of s-bag Anti-odour.

* Suivant les modèles.

* Nur bestimmte Modelle.

 

 

* Alleen bepaalde modellen.

11

 

 

 

 

 

2193025-12.indd 11

 

 

 

 

9/5/08 10:56:18 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

34

35

36

37

12

2193025-12.indd 12

English

Replacement of the motor filter

Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s bag®. Never use the vacuum cleaner without filter.

33Open the front lid and lift out the Air Basket holding the s bag®.

34Pull the filter holder upwards until coming away from the groove.

35Carefully pull the old, dirty filter out and replace with a new filter. Reattach the Air Basket holding the s bag® and then close the lid.

Replacement of the exhaust filter*

There are three types of exhaust filter:

Micro filter* (Ref. No. EF 17)

Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)

Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)

The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).

36Open the back lid and lift out the filter.

37Insert a new filter and close the lid.

* Certain models only.

9/5/08 10:56:18 AM

Français

Remplacer le filtre moteur

Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bagTM. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtre.

33Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM.

34Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de son logement.

35Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. Remettre en place le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM, puis refermer le couvercle.

Remplacer le filtre de sortie d'air*

Il existe trois types de filtres de sortie d'air :

Microfiltre* (Réf. EF 17)

Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)

Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)

Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l'exception du Hepa

H12* lavable).

36 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.

37 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.

Deutsch

Motorfilterwechsel

Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.

33Frontabdeckung öffnen und Air Basket

(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® herausnehmen.

34Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.

35Alten, verschmutzten Filter vorsichtig herausziehen und durch neuen Filter ersetzen. Air Basket mit

Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und Abdeckung schließen.

Austauschen des Abluftfilters*

Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:

Microfilter* (EF 17)

Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)

Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhältlich)

Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.

36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen .

37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.

Nederlands

Vervangen van het motorfilter

Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s- bag. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.

33Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de s-bag.

34Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.

35Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en vervang dit door een nieuw filter. Plaats de Air Basket met de s-bag terug en sluit vervolgens de klep.

Vervangen van het uitlaatfilter*

Er zijn drie typen uitlaatfilters:

Microfilter* (ref.nr. EF 17)

Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)

Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. EF

H12W)

De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare

Hepa H12*-filter).

36Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.

37Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.

* Suivant les modèles.

* Nur bestimmte Modelle.

 

 

* Alleen bepaalde modellen.

13

 

 

 

 

 

2193025-12.indd 13

 

 

 

 

9/5/08 10:56:18 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

38

40

41

43

42

44

45a

45b

14

2193025-12.indd 14

English

Cleaning the hose and nozzle

The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s bag® and restart.

Tubes and hoses

38Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.

39Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed.

40It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.

Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.

Cleaning the floor nozzle

41Be sure to frequently clean the combination floor nozzle.

42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.

Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.

43* Larger objects can be accessed by removing the connection tube from the nozzle.

Cleaning the turbo nozzle*

44Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.

45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.

45b In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely.

* Certain models only.

9/5/08 10:56:19 AM

Français

Nettoyer le flexible et les brosses

L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres ou du sac à poussière s-bagTM. Dans ce cas, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables de l'obstruction et/ ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer.

Tubes et flexibles

38Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.

39Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire.

40Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.

Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible

Nettoyer le suceur pour sols

41S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols.

42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.

43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille.

Nettoyer la turbobrosse*

44Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.

45a Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.

45b Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.

* Suivant les modèles.

2193025-12.indd 15

Deutsch

Reinigen des Schlauchs und der Düsen

Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse,

Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.

Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel s-bag® austauschen. Anschließend ist der Staubsauger neu zu starten.

Rohre und Schläuche

38Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.

39Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom

Schlauch abgenommen werden.

40Blockierung im Schlauch kann auch durch

"Massieren" des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im

Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.

Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.

Reinigen der Bodendüse

41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.

42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.

43* Größere Objekte können nach Abnehmen des

Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.

Reinigen der Turbobürste*

44Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere

durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem Schlauchgriff reinigen.

45a Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer

Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen.

45b Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.

* Nur bestimmte Modelle.

Nederlands

Reinigen van de slang en het mondstuk

De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters en s-bag verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters en de s-bag. Zet de stofzuiger vervolgens weer aan.

Buizen en slangen

38Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.

39Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze loskoppelen van de slang.

40Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.

Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.

Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren

41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.

42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.

43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.

Reinigen van het turbomondstuk*

44Maak het mondstuk los van de buis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.

45a Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.

45b Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.

* Alleen bepaalde modellen.

15

 

 

9/5/08 10:56:19 AM

English

Troubleshooting

Check that the cable is connected to the mains.

Check that the plug and cable are not damaged.

Check for a blown fuse.

The vacuum cleaner stops

Check whether the dust bag, s bag® is full. If so, replace it with a new one.

Is the nozzle, tube or hose blocked?

Are the filters blocked?

Water has entered the vacuum cleaner

It will be necessary to replace the motor at an authorised

AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.

Consumer information

Electrolux does not accept liability for defects arising from neglect, misuse or accident. This product is designed with the environment in mind and all plastic parts are marked for recycling purposes. For further information please visit our website: www.electrolux.com

To locate your local Floorcare Electrolux Service Engineer or to purchase accessories for your vacuum cleaner, please contact the Electrolux Floorcare Helpline on 08706

055 055. Accessories can also be purchased from http:// www.shop.electrolux.co.uk www.shop.electrolux.co.uk

Electrolux Floorcare, 101 Oakley Road, Luton Bedfordshire, LU4 9QQ. www.electrolux.co.uk

08706 055 055

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children.

The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison.

Français

Gestion des pannes

S'assurer que le câble est branché.

S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.

S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté.

L'aspirateur s'arrête, vérifier que :

Le sac à poussière s-bagTM n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.

Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.

Les filtres sont propres.

De l'eau a été aspirée

Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un

Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau ou de liquides n'est pas prise en charge par la garantie.

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.

Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet.

Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé

le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :

En France :

Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63

02140 VERVINS

Tél. : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)

Fax : 03 23 91 03 07

email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr

ELECTROLUX LDA

SNC au capital de 150 000 Euros - R.C.S. Senlis B 409 547 585

Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au

03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr

En Belgique :

Service consommateurs : (B) 02/363.04.44

e-mail : mailto:repairs.belgium@electrolux.be repairs. belgium@electrolux.be

Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées :

tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.

e-mail : mailto:technical.information@electrolux.be technical.information@electrolux.be mailto:technical.documentation@electrolux.be technical.documentation@electrolux.be mailto:spareparts.belgium@electrolux.be spareparts. belgium@electrolux.be

En Suisse :

Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300Fax 062 /

889 93 10 www.electrolux.ch

Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)

Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un technicien d’un Centre Service Agréé ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque d’électrocution

16

2193025-12.indd 16

 

 

9/5/08 10:56:19 AM

 

 

Deutsch

Fehlersuche

Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?

Sind Stecker und Kabel unbeschädigt?

Ist die Sicherung intakt?

Der Staubsauger stoppt

Ist der Staubbeutel s-bag® voll? Falls ja, gegen einen neuen Staubbeutel s-bag® austauschen.

Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?

Sind die Filter verstopft?

Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen

Der Motor muss durch einen autorisierten AEG-

Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.

Verbraucher-Information

Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.

Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.

Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer

Website: http://www.aeg-electrolux.de www.aegelectrolux.de

Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur

Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.

Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80

Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.

Kundendienst Österreich und Schweiz

Serviceline Österreich: 0810-955 200

Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.

Aus Sicherheitsgründen müssen beschädigte Kabel durch den Hersteller, einen autorisierten AEG-Electrolux- Kundendienst oder eine Person mit vergleichbarer

Qualifikation ausgetauscht werden.

Service Schweiz:

Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte

Industriestrasse 10

5506 Mägenwil

Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300

Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

Nederlands

Problemen oplossen

Controleer of de stekker in het stopcontact zit.

Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.

Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.

Stofzuiger houdt ermee op

Controleer of de stofzak/s-bag vol is. Vervang de zak eventueel.

Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?

Zijn de filters geblokkeerd?

Er is water in de stofzuiger gekomen

Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEGElectrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.

Klanteninformatie

Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.

Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website http://www.

electrolux.nl www.electrolux.nl voor meer informatie.

Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl

Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicepersoneel van de fabrikant of ander gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.

2193025-12.indd 17

17

9/5/08 10:56:19 AM

Loading...
+ 39 hidden pages