AEG X69453MD0 User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

0 (0)
AEG X69453MD0 User Manual

X56143MDO

X59143MDO

EN

COOKER HOOD

RU

ВЫТЯЖКA

SL

NAPA

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

ET

PLIIDIKUMM

EL

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

FR

HOTTE DE CUISINE

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

TR

OCAK DAVLUMBAZ

NL

AFZUIGKAP

LT

DANGTIS

BG

АСПИРАТОРА

ES

CAMPANA

UK

ВИТЯЖКА

KK

СОРЫП

PT

EXAUSTOR

HU

MOTORHÁZTETÕ

MK

АСПИРАТОРОТ

IT

CAPPA

CS

ODSAVAČ PAR

SQ

KAPAK TENXHERE

SV

SPISFLÄKT

SK

KAPUCŇA

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

NO

KJØKKENVIFTE

RO

CARTIER

AR

 

FI

LIESITUULETIN

PL

OKAP KUCHENNY

 

 

DA

EMHÆTTE

HR

KAPULJAČA

 

 

EN

USER MANUAL......................................................................................................................

3

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG..........................................................................................

6

FR

MANUEL D’UTILISATION............................................................................................

9

NL

GEBRUIKSAANWIJZING...........................................................................................

12

ES

MANUAL DE USO.....................................................................................................

15

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.............................................................

18

IT

LIBRETTO DI USO....................................................................................................

21

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK........................................................................................

24

NO

BRUKSVEILEDNING.................................................................................................

27

FI

KÄYTTÖOHJEET......................................................................................................

30

DA

BRUGSVEJLEDNING................................................................................................

33

RU

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.......................................................................

36

ET

KASUTUSJUHEND...................................................................................................

39

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA..........................................................................................

42

LT

NAUDOTOJO VADOVAS.......................................................................................

45

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ..................................................................................

48

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ.........................................................................................

51

CS

NÁVOD K POUŽITÍ...................................................................................................

54

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE..........................................................................................

57

RO

MANUAL DE FOLOSIRE...........................................................................................

60

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...................................................................................

63

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA..............................................................................................

66

SL

NAVODILO ZA UPORABO.........................................................................................

69

EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ....................................................................................................

72

TR

KULLANIM KITAPÇIĞI...............................................................................................

75

BG

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ........................................................................

78

KK

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ...............................................................................

81

MK

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК.......................................................................................

84

SQ

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.................................................................................

87

SR

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО.......................................................................................

90

AR

......................................................................................................................

93

ENGLISH 3

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

ACCESSORIES AND CONSUMABLES

In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…

Visit the webshop at:

www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal office.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.

Model ____________________________

PNC _____________________________

Serial Number _ ____________________

4

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed

0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.

USE

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

“ CAUTION:Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.

MAINTENANCE

1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

-- 4 months: for the Activated Charcoal Filters.

-- 2 months: for the Metal Grease Filters.

-- Control lights, if present.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

ENGLISH 5

CONTROLS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

Led

T1

= Speed

Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off.

On

T2

= Speed

Turns the Motor on at Speed two.

On

T3

= Speed

When pressed briefly, turns the Motor on at speed three.

Fixed

L = Light

Turns the Lighting System on and off.

 

 

Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.

LIGHTING

6

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.

Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN

Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...

Besuchen Sie den Webshop unter:

www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

KUNDENDIENST UND -BETREUUNG

Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell ___________________________

Produkt-Nummer PNC _______________

Seriennummer _____________________

GERMAN 7

EMPFEHLUNGENUNDHINWEISE

Diese Gebrauchsanleitunggiltfürmehrere

Geräte-Ausführungen.Esistmöglich,dass einzelneAusstattungsmerkmalebeschrieben sind,dienichtaufIhrGerät zutreffen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).

Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

BeiGerätenderKlasseIistsicherzustellen, dassdieelektrischeAnlagedesWohnhauses übereinevorschriftsmäßigeErdungverfügt.

DasAnschlussrohr derHaubezur LuftaustrittsöffnungmusseinenDurchmesser von120mmoder darüber aufweisen.Der Rohrverlaufmuss sokurz wiemöglichsein.

Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.

Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.

In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.

BEDIENUNG

Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.

Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht

überragt.

Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:

überhitztes Öl kann sich entzünden.

Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”

WARTUNG

Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).

--

4 Monate für die Aktivkohlefilter.

-- 2 Monate für die Fettfilter aus Metall.

-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo

vorhanden.

Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.

8

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

LED

T1

= Betriebsgeschwindigkeit

Schaltet den Motor bei der ersten

 

 

 

Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt

 

Eingeschaltet

 

 

 

 

den Motor ab.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T2

= Betriebsgeschwindigkeit

Schaltet den Motor bei der zweiten

 

Eingeschaltet

Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

T3

= Betriebsgeschwindigkeit

Schaltet den Motor bei der dritten

 

Bleibend

Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

L = Licht

Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

 

 

 

Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor

abgestellt.

BELEUCHTUNG

FRENCH 9

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...

Visitez notre boutique en ligne

www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.

Modèle ___________________________

PNC _____________________________

Numéro de série ___________________

10

CONSEILS ET SUGGESTIONS

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.

La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.

Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.

Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.

Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.

Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).

Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.

En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.

UTILISATION

La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.

Ne jamais utiliser abusivement la hotte.

Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.

Toujours régler les flammes de manière à

éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.

Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.

Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”

ENTRETIEN

Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.

Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).

-- 4 mois pour les filtres à charbon actif.

-- 2moispourlesfiltresàgraissemétalliques.

-- Voyants commandes si présents.

Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.

FRENCH 11

COMMANDES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

Fonction

Led

T1

= Vitesse

Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur.

Allumée

T2

= Vitesse

Démarre le moteur en deuxième vitesse.

Allumée

T3

= Vitesse

Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.

Fixe.

L = Lumière

Branche et débranche l’éclairage.

 

Attention: La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.

ÉCLAIRAGE

12

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN

In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…

Bezoek de webshop op:

www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje.

Model ____________________________

PRODUCTNUMMER ________________

Serienummer ______________________

DUTCH 13

ADVIEZENENSUGGESTIES

Dezegebruiksaanwijzinggeldtvoor verschillendeuitvoeringenvanhetapparaat.

Hetismogelijkdatereenaantalkenmerken wordenbeschrevendienietvantoepassing zijnopuwapparaat.

Defabrikantaanvaardtgeenenkele aansprakelijkheidvoorschadedievoortkomt uitonjuisteofnietovereenkomstigderegels derkunstuitgevoerdeinstallaties.

Deminimaleveiligheidsafstandtussende kookplaatendewasemkapbedraagt650mm (sommigemodellenkunnenlagerworden geïnstalleerd,raadpleegdeparagrafen afmetingeneninstallatie).

Controleerofdenetspanningcorrespondeert metdespanningdieaangegevenisophet plaatjeaandebinnenkantvandewasemkap.

VoorapparatenvanklasseIdientuzichervan teverzekerendathetelektriciteitsnetinuw huisovereengoedeaardingbeschikt.

Verbinddewasemkapmetdeluchtuitlaatdoor middelvaneenleidingmeteendiametervan

120mmofgroter.Deleidingmoeteenzokort mogelijkerouteafleggen.

Sluitdewasemkapnietaanopafvoerpijpen vanrookdiegeproduceerdisdoor verbranding(verwarmingsketels,open haardenetc.).

Alserinhetvertrekzoweldewasemkap alsapparatendienietopelektriciteitwerken (bijvoorbeeldgasapparaten)wordengebruikt, moetervoorwordengezorgddathetvertrek voldoendegeventileerdwordt.Indiende keukengeengatindebuitenmuurheeftom deaanvoervanschoneluchttegaranderen, dientditgemaaktteworden.Eenjuistgebruik zondergevarenwordtverkregenwanneerde maximaleonderdrukinhetvertrekniethoger isdan0,04mbar.

Omelkrisicotevoorkomenmoeteen beschadigdevoedingskabeldoordefabrikant ofdoordetechnischeservicedienstworden vervangen.

GEBRUIK

Dewasemkapisuitsluitendontworpenvoor huishoudelijkgebruik,voorhetelimineren vankookgeuren.Gebruikdekapnooitop oneigenlijkewijze.

Laatgeenhoogbrandendebranders onbedektonderdewasemkapterwijldezein werkingis.

Regeldevlammenaltijdzodatzenietlangs depannenomhoogkomen.

Controleerfrituurpannentijdenshetgebruik: deoververhitteoliezouvlamkunnenvatten.

Ermagnietonderdeafzuigkapgeflambeerd worden;brandgevaar

Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoor personen(inclusiefkinderen)metbeperkte psychische,sensorischeengeestelijke vermogens,ofdoorpersonenzonderervaring enkennis,tenzijzeondertoezichtstaanof wordengeïnstrueerdoverhetgebruikvanhet apparaatdoorpersonendieverantwoordelijk zijnvoorhunveiligheid.

Kinderenmoetenwordengecontroleerdomer zekervantezijndatzenietmethetapparaat spelen.

“LETOP:detoegankelijkeonderdelenkunnen ergwarmwordenalszemetkookapparaten wordengebruikt.”

ONDERHOUD

Alvorensonderhoudswerkzaamhedenuitte voeren,moetdewasemkapuitgeschakeld wordendoordestekkeruithetstopcontactte halenofdehoofdschakelaaromtezetten.

Voerhetonderhoudvandefiltersaltijdtijdig ennauwgezetuit,volgensdeaanbevolen intervallen(Brandgevaar).

-- 4maandenvoordeactievekoolstoffilters.

-- 2maandenvoordemetalenvetfilters.

-- Lampjesbedieningen,indienaanwezig

Omdeoppervlakkenvandekapschoonte makenishetvoldoendeeenvochtigedoeken eenneutraalreinigingsmiddeltegebruiken.

14

BEDIENINGSELEMENTEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets

Functie

Led

T1

= Snelheid

Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit.

Aan.

T2

= Snelheid

Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

Aan.

T3

= Snelheid

Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde

Vast.

snelheid in.

 

 

 

L = Verlichting

Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.

 

Let op: de toets T1 schakelt de motor altijd via de eerste snelheid uit.

VERLICHTING

SPANISH 15

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en

electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..

ACCESORIOS Y CONSUMIBLES

En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...

Visite la tienda virtual en:

www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.

Modelo ___________________________

Número de producto (PNC) ___________

Número de serie ___________________

16

CONSEJOSYSUGERENCIAS

Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.

El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.

La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm

(algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación).

Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.

Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.

Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.

No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).

En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo

aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente.

Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los

0,04 mBar.

En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.

USO

La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.

No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.

Regular siempre las llamas de manera que

éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.

Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.

No flambear bajo la campana extractora.

Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.

Controlar que los niños no jueguen con el aparato.

“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.

Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).

-- 4 meses para los filtros al carbono activo.

-- 2mesesparalosfiltrosmetálicos antigrasa.

-- Lucestestigomandosdondeestén presentes.

Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro.

SPANISH 17

MANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Función

Led

T1

= Velocidad

Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor.

Encendido.

T2

= Velocidad

Enciende el motor a la segunda velocidad.

Encendido.

T3

= Velocidad

Presionada brevemente enciende el motor a la tercera

Fijo.

velocidad.

 

 

 

 

 

L = Luz

Enciende y apaga la instalación de iluminación.

 

Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.

ILUMINACIÓN

18

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS

Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...

Visite a loja na Internet em:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características.

Modelo ___________________________

PNC _____________________________

Número de série ___________________

PORTUGUESE 19

CONSELHOS E SUGESTÕES

Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.

Adistância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação).

Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplicada no interior do exaustor.

Para os aparelhos de Classe Ia, certifiquese de que a instalação doméstica garanta uma descarga correcta à terra.

Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.

Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).

Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.

No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos.

USO

O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.

As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.

Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.

Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.

No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.

As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.

“ATENÇÃO!As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com aparelhos de cozedura”.

MANUTENÇÃO

Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.

Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio).

-- 4 meses para os filtros de carvão activo.

-- 2 meses para os filtros metálicos antigordura.

-- Indicadores luminosos, onde disponíveis.

Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.

20

COMANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Função

Led

T1

= Velocidade

Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor.

Aceso.

T2

= Velocidade

Liga o motor com velocidade II.

Aceso.

T3

= Velocidade

Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III.

Fixo.

 

L = Luz

Liga e desliga o sistema de iluminação.

 

Atenção: A tecla T1 desliga o motor, passando sempre para a velocidade I.

ILUMINAÇÃO

ITALIAN 21

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.

ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO

All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...

Visitate il webshop all’indirizzo:

www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

ASSISTENZA

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati.

Le informazioni sono riportate sulla targhetta.

Modello __________________________

PNC _____________________________

Numero di serie ____________________

22

AVVERTENZEESUGGERIMENTI

Questo libretto di istruzioniperl’uso è previstoper piùversioni dell’apparecchio.É possibilechesiano descrittisingoli particolari delladotazione, che nonriguardano ilVostro apparecchio.

Ilproduttoredeclinaqualsiasiresponsabilità perdanni dovutiadinstallazionenoncorretta ononconforme alleregole dell’arte.

Ladistanza minima disicurezzatrail Piano di cottura ela Cappadeve esseredi 650 mm, (alcunimodellipossonoessere installati adun’altezzainferiore,fareriferimentoai paragrafiingombroeinstallazione).

Verificare che la tensionedi rete corrisponda aquellariportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.

PerApparecchiinClasseIa accertarsiche l’impianto elettricodomesticogarantisca un correttoscaricoa terra.

Collegare laCappa all’uscitadell’aria aspirata contubazionedidiametropario superiore a120mm. Ilpercorsodellatubazione deve essereil piùbreve possibile.

Non collegare laCappa a condotti di scarico dei fumiprodotti da combustione(caldaie, caminetti, ecc.).

Nelcasoincuinellastanzavenganoutilizzati sia la Cappa che apparec-chinonazionati daenergiaelettrica (adesempio apparecchi utilizzatoridigas),sideve provvedere ad una aerazionesufficientedell’ambiente.

Se la cucinanefossesprovvista,praticare un’apertura che comunichiconl’esterno,per garantireil richiamo d’ariapulita. Unuso proprioesenzarischi si ottiene quandola depressionemassimadellocalenon supera i0,04mBar.

Incasodidanneggiamentodelcavo alimentazione,essodeveesseresostituitodal costruttoreodalserviziodiassistenzatecnica, inmododaprevenireognirischio.

USO

LaCappaèstataprogettataesclusivamente perusodomestico, perab-batteregliodori dellacucina.

Non faremai uso improprio della Cappa.

Non lasciarefiamme libereaforte intensità sotto la Cappa in funzione.

Regolaresempre lefiammeinmododa evitareunaevidentefuoriuscitalateraledelle stesserispettoal fondo delle pentole.

Controllarelefriggitricidurantel’uso:l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.

Non prepararealimentiflambè sottolacappa dacucina; pericolod’incendio.

Questo apparecchio nondeveessere utilizzatodapersone(bambini inclusi) conridotte capacitàpsichiche,sensoriali omentali,oppuredapersonesenza esperienzaeconoscenza,amenoche non sianocontrollati oistruitiall’uso dell’apparecchiodapersoneresponsabili dellalorosicurezza.

I bambinidevonoessere supervisionati perassicurarsichenongiochino con l’apparecchio.

“ATTENZIONE:Leparti accessibili possono diventare moltocalde se utilizzatecondegli apparecchidicottura.”

MANUTENZIONE

Primadiprocedereaqualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spinaelettricao spegnendol’interruttore generale.

Effettuareunascrupolosaetempestiva manutenzionedeiFiltrisecondogliintervalli consigliati(Rischiodiincendio).

-- 4mesi:Filtrialcarboneattivo.

-- 2mesi:Filtrimetalliciantigrasso.

-- Spiecomandiovepresenti.

Perlapulizia delle superficidellaCappa èsufficienteutilizzare un pannoumido e detersivoliquidoneutro.

ITALIAN 23

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasto

Funzione

Led

T1

= Velocità

Accende il Motore alla Prima velocità. Spegne il Motore.

Acceso.

T2

= Velocità

Accende il Motore alla Seconda velocità.

Acceso.

T3

= Velocità

Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità.

Fisso.

L = Luce

Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

 

Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.

ILLUMINAZIONE

24

FÖR PERFEKT RESULTAT

Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare

– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.

TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR

I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEGprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...

Besök webbshopen på:

www.aeg.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen finns på typskylten.

Modell ___________________________

PNC (produktnr) ____________________

Serienummer ______________________

SWEDISH 25

REKOMMENDATIONER OCH TIPS

Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten

Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.

Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation.

Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått och installation).

Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köksfläkten.

För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.

Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm.

Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.

Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).

Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning

säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar

I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning, för att undvika risker.

ANVÄNDNING

Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos.

Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda.

Undvik höga flammor under köksfläkten medan fläkten är i drift.

Justera gaslågan så att flammorna endast berör kokkärlets undersida och inte tränger upp längs dess sidor.

Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld.

Köksfläkten skall inte användas av barn eller personer som inte är insatta i korrekt användning.

Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handikappade personer utan övervakning.

Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten, då det finns risk för eldsvåda

Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade om

användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet.

Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

“VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket varma om de används med matlagningsapparater.”.

UNDERHÅLL

Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något underhållsarbete utförs.

Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall (Risk för eldsvåda).

--

4 månader för Filter med aktivt kol.

--

2 månader för Metallfettfilter.

-- Kontrollampor där sådan finns

Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt flytande diskmedel.

26

KOMMANDON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knapp

Funktion

Lysdiod

T1

= Hastighet

Aktiverar motorn på den första hastigheten. Stänger av motorn.

Tänd.

T2

= Hastighet

Aktiverar motorn på den andra hastigheten.

Tänd.

T3

= Hastighet

Om den trycks kort aktiverar den motorn på den tredje

Fast.

hastigheten.

 

 

 

L = Belysning

Tänder och släcker belysningen.

 

VARNING: Knappen T1 stänger av motorn genom att alltid passera den första hastigheten.

BELYSNING

NORWEGIAN 27

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.

TILBEHØR OG FORBRUKSVARER

I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser til ømfintlige tekstiler…

Besøk nettbutikken på:

www.aeg.com/shop

MILJØVERN

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon tilgjengelige.

Informasjonen finner du på typeskiltet.

Modell ___________________________

PNC (produktnummer) _______________

Serienummer ______________________

28

ANBEFALINGER OG

FORSLAG

Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin.

Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering.

Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan installeres

lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).

Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er angitt på merkeplaten på innsiden av hetten.

For utstyr i klasse I må det kontrolleres at strømforsyningen garanterer tilstrekkelig jording.

Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens rute må være så kort som mulig.

Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.).

Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for

tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket i rommet er på maks 0,04 mBar.

Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller

kundeservice for å unngå enhver fare.

BRUK

Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.

Bruk aldri hetten til andre formål enn den er beregnet for.

Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når den er i bruk.

Juster flammestyrken slik at bare bunnen av gryten omsluttes, og ikke sidene.

Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.

Hetten må ikke brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i korrekt bruk.

Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller sykelige personer uten tilsyn.

Ikke flambér under kjøkkenviften pga. brannfaren.

Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte psykiske evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer ansvarlige for deres sikkerhet.

Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke leker med apparatet.

“ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper/ komfyrer er i bruk.”

VEDLIKEHOLD

Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utføres vedlikeholdsarbeid.

Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid (Brannrisiko).

--

4 måneder for aktive kullfilter.

--

2 måneder for metalliske fettfilter.

-- Kontrollamper hvis installert

Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøytralt, flytende rensemiddel.

NORWEGIAN 29

KONTROLLER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knapp

Funksjon

 

LED

T1

= Hastighet

Slår motoren på ved den første hastigheten. Slår av

 

Tent.

motoren.

 

 

 

 

 

 

T2

= Hastighet

Slår motoren på ved den andre hastigheten.

 

Tent.

T3

= Hastighet

Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den

 

Tent

tredje hastigheten.

 

konstant.

 

 

 

 

 

 

L = Lys

Tenner og slukker belysningen.

 

 

Advarsel: Med knappen T1 går motoren over til den første hastigheten og slås deretter av.

BELYSNING

Loading...
+ 67 hidden pages