AEG X66453MD10 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
AEG X66453MD10 User Manual

X66453MVO

X69453MVO

X66453BVO

X69453BVO

EN

COOKER HOOD

RU

ВЫТЯЖКA

SL

NAPA

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

ET

PLIIDIKUMM

EL

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

FR

HOTTE DE CUISINE

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

TR

OCAK DAVLUMBAZ

NL

AFZUIGKAP

LT

DANGTIS

BG

АСПИРАТОРА

ES

CAMPANA

UK

ВИТЯЖКА

KK

СОРЫП

PT

EXAUSTOR

HU

MOTORHÁZTETÕ

MK

АСПИРАТОРОТ

IT

CAPPA

CS

ODSAVAČ PAR

SQ

KAPAK TENXHERE

SV

SPISFLÄKT

SK

KAPUCŇA

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

NO

KJØKKENVIFTE

RO

CARTIER

AR

 

FI

LIESITUULETIN

PL

OKAP KUCHENNY

 

 

DA

EMHÆTTE

HR

KAPULJAČA

 

 

EN

USER MANUAL......................................................................................................................

3

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG..........................................................................................

6

FR

MANUEL D’UTILISATION............................................................................................

9

NL

GEBRUIKSAANWIJZING...........................................................................................

12

ES

MANUAL DE USO.....................................................................................................

15

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.............................................................

18

IT

LIBRETTO DI USO....................................................................................................

21

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK........................................................................................

24

NO

BRUKSVEILEDNING.................................................................................................

27

FI

KÄYTTÖOHJEET......................................................................................................

30

DA

BRUGSVEJLEDNING................................................................................................

33

RU

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.......................................................................

36

ET

KASUTUSJUHEND...................................................................................................

39

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA..........................................................................................

42

LT

NAUDOTOJO VADOVAS.......................................................................................

45

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ..................................................................................

48

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ.........................................................................................

51

CS

NÁVOD K POUŽITÍ...................................................................................................

54

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE..........................................................................................

57

RO

MANUAL DE FOLOSIRE...........................................................................................

60

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...................................................................................

63

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA..............................................................................................

66

SL

NAVODILO ZA UPORABO.........................................................................................

69

EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ....................................................................................................

72

TR

KULLANIM KITAPÇIĞI...............................................................................................

75

BG

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ........................................................................

78

KK

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ...............................................................................

81

MK

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК.......................................................................................

84

SQ

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.................................................................................

87

SR

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО.......................................................................................

90

AR

......................................................................................................................

93

ENGLISH 3

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

ACCESSORIES AND CONSUMABLES

In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…

Visit the webshop at:

www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal office.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.

Model ____________________________

PNC _____________________________

Serial Number _ ____________________

4

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed

0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.

USE

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

“ CAUTION:Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.

MAINTENANCE

1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

-- 4 months: for the Activated Charcoal Filters.

-- 2 months: for the Metal Grease Filters.

-- Control lights, if present.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

ENGLISH 5

CONTROLS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

Turns the Lighting System on and off.

 

 

On or Off

 

 

 

 

 

 

 

If pressed and held for 5 seconds with the hood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

turned off and no alarm, do:

 

 

 

 

2 Flashes Led buttom H

 

 

 

 

 

Enables the Activated Charcoal Filter Alarm.

 

 

 

 

 

 

 

Disables the Activated Charcoal Filter Alarm.

 

 

1 Flash Led buttom H

 

 

 

B

Turns the Motor on and off.

 

 

 

 

On or Off

 

 

 

 

 

 

 

Enables Keyboard Lock mode if pressed and

 

 

All the Leds flash twice and during

 

 

held for 5 seconds.

 

 

 

 

 

 

Keyboard Lock the Leds light up in

 

 

It is disabled by pressing the button for 5 seconds.

sequence.

 

 

 

 

 

 

 

All the Leds flash once.

 

 

 

C

Activates speed one.

 

 

 

 

 

 

On.

 

 

 

 

 

D

Activates speed two.

 

 

 

 

 

 

On.

 

 

 

 

 

E

Activates speed three.

 

 

 

 

On.

 

 

 

 

 

F

Activates intensive speed from any other speed,

On.

 

 

 

 

 

 

 

including motor off. This speed is timed to run

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for 5 minutes, after which the system will return

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to the speed that was previously set. Suitable to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deal with se-vere cooking fumes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is deactivated by pressing the button or turning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the motor off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Activates delayed automatic shutdown of the

 

 

On.

 

 

 

 

 

 

 

motor and the lighting system after 15 minuts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suitable to complete the elimination of residual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odours, it is deactivated by press-ing the button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of turning the motor off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If pressed and held for 5 seconds with the hood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and lightturned off and no alarm, do:

 

 

2 Flashes Led buttom C + B

 

 

 

 

 

Enables the Remote control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disables the Remote control.

 

 

 

 

1 Flash Led buttom C + B

 

 

 

H

Performs a Reset of the Filter saturation alarm

After 100 hours operation the Led

 

 

when the button is pressed for ap-proximately 2

lights up continuously to indicate satu-

 

 

seconds with the hood turned off.

 

 

 

 

ration of the Metal Grease Filters.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After 200 hours operation the Led

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flashes to indicate saturation of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activated Charcoal Filters.

 

 

 

LIGHTING

6

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.

Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN

Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...

Besuchen Sie den Webshop unter:

www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

KUNDENDIENST UND -BETREUUNG

Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell ___________________________

Produkt-Nummer PNC _______________

Seriennummer _____________________

GERMAN 7

EMPFEHLUNGENUNDHINWEISE

Diese Gebrauchsanleitunggiltfürmehrere

Geräte-Ausführungen.Esistmöglich,dass einzelneAusstattungsmerkmalebeschrieben sind,dienichtaufIhrGerät zutreffen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).

Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

BeiGerätenderKlasseIistsicherzustellen, dassdieelektrischeAnlagedesWohnhauses übereinevorschriftsmäßigeErdungverfügt.

DasAnschlussrohr derHaubezur LuftaustrittsöffnungmusseinenDurchmesser von120mmoder darüber aufweisen.Der Rohrverlaufmuss sokurz wiemöglichsein.

Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.

Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.

In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.

BEDIENUNG

Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.

Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht

überragt.

Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:

überhitztes Öl kann sich entzünden.

Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”

WARTUNG

Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).

--

4 Monate für die Aktivkohlefilter.

-- 2 Monate für die Fettfilter aus Metall.

-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo

vorhanden.

Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.

8

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

LED

 

 

 

 

 

A

Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.

 

 

 

 

Einoder ausgeschalte

 

 

 

 

 

 

D urch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abzugshaube und ohne Sättigungsalarm des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivkohlefilters erfolgt:

 

 

 

 

 

 

2 Mal Blinken taste H.

 

 

 

 

 

 

Aktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters.

 

 

 

 

 

 

 

 

Deaktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters.

1 Mal Blinken taste H .

 

 

 

 

 

B

Stellt den Motor ab.

 

 

 

 

 

 

Einoder ausgeschaltet.

 

 

 

 

Aktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken bei

 

 

Alle LEDs blinken 2 Mal und während der

 

abgestellter Abzugshaube den Modus Tastatursperre.

 

 

Tastatursperre führen die LEDs eine Reihe

 

Wird durch 5 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert.

von Einschaltvorgängen durch.

 

 

 

 

Alle LEDs blinken 1 Mal.

 

 

 

C

Schaltet die erste Geschwindigkeitsstufe ein.

 

 

Eingeschaltet

 

 

 

 

 

D

Schaltet die zweite Geschwindigkeitsstufe ein.

 

 

Eingeschaltet

 

 

 

 

 

E

Schaltet die dritte Geschwindigkeitsstufe ein.

 

 

Eingeschaltet

 

 

 

 

 

F

Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei

 

 

Eingeschaltet

 

 

 

 

 

 

abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt

 

 

 

 

 

 

 

 

das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste

 

 

 

 

 

 

 

 

oder Abstellen des Motors deaktiviert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Aktiviert das um 15’ verzögerte automatische Abstellen

Eingeschaltet

 

 

 

 

 

 

des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von

 

 

 

 

 

 

 

 

Restgerüchen geeignet; wird durch Betätigen der Taste

 

 

 

 

 

 

 

 

oder Abstellen des Motors deaktiviert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abzugshaube (Motor + Beleuchtung) und ohne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sättigungs-alarm des Aktivkohlefilters erfolgt:

 

 

2 Mal Blinken Taste C + B

 

 

 

 

Aktivierung der Fernbedienung.

 

 

 

 

 

 

 

 

Deaktivierung der Fernbedienung.

 

 

 

 

1 Mal Blinken Taste C + B

 

 

 

H

Führt durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der

 

 

Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend

 

Taste bei abgestellter Abzugshaube ein Reset des

 

 

eingeschaltete LED die Sättigung der

 

 

 

 

Filtersättigungs-alarms aus.

 

 

 

 

Metallfilter an.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach 200 Betriebsstunden zeigt die blinkende

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LED die Sättigung der Aktivkohlefil-ter an.

BELEUCHTUNG

FRENCH 9

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...

Visitez notre boutique en ligne

www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.

Modèle ___________________________

PNC _____________________________

Numéro de série ___________________

10

CONSEILS ET SUGGESTIONS

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.

La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.

Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.

Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.

Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.

Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).

Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.

En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.

UTILISATION

La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.

Ne jamais utiliser abusivement la hotte.

Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.

Toujours régler les flammes de manière à

éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.

Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.

Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”

ENTRETIEN

Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.

Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).

-- 4 mois pour les filtres à charbon actif.

-- 2moispourlesfiltresàgraissemétalliques.

-- Voyants commandes si présents.

Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.

FRENCH 11

COMMANDES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

Fonction

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

Allume et éteint le système d’éclairage.

 

 

Allumée ou éteinte.

 

 

 

 

 

 

 

Appuyée pendant 5 secondes, lorsque la hotte est éteinte et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans alarmes filtres en cours, elle effectue:

 

 

2 clignotements led touche H.

 

 

 

 

 

Activation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif.

 

 

 

 

 

Désactivation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif.

1 clignotement led touche H.

 

 

 

B

Coupe le moteur.

 

 

 

 

 

 

Allumée ou éteinte.

 

 

 

 

 

 

 

Appuyer pendant 5 secondes, la hotte étant éteinte, pour

Toutes les leds clignotent deux fois et

 

 

activer le mode de verrouillage du clavier.

 

 

durant le Verrouillage clavier, les leds ef-

 

 

Pour la désactiver, appuyer sur la touche pendant 5 secondes.

fectuent une séquence de branchement.

 

 

Toutes les leds clignotent 1 fois.

 

 

 

C

Active la première vitesse.

 

 

 

 

Allumée.

 

 

 

 

 

D

Active la deuxième vitesse.

 

 

 

 

Allumée.

 

 

 

 

 

E

Active la troisième vitesse.

 

 

 

 

Allumée.

 

 

 

 

 

F

Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle

Allumée.

 

 

 

 

 

 

 

vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

système retourne à la vitesse précédemment réglée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de fumées de cuisson.Pour la désactiver, appuyer sur la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche ou éteindre le moteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Active l’extinction automatique retardée du moteur et du

Allumée.

 

 

 

 

 

 

 

système d’éclairage de 15 minutes.Adaptée pour complé-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ter l’élimination des odeurs résiduelles, pour la débrancher,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyée pendant 5 secondes lorsque la hotte est éteinte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Moteur+ Éclairage) et sans alarmes filtres en cours, elle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

effectue :

 

 

 

 

 

 

2 clignotements led touche C + B.

 

 

 

 

 

Activation de la télécommande.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Désactivation de la télécommande.

 

 

 

 

1 clignotement led touche C + B.

 

 

 

H

Effectue la Réinitialisation de l’alarme de saturation des

Après 100 heures de fonctionnement,

 

 

filtres en appuyant sur la touche pendant environ 2

 

 

la led est allumée fixe pour signaler la

 

 

secondes, lorsque la hotte est éteinte.

 

 

 

 

saturation des filtres métalliques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après 200 heures de fonctionnement, la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

led clignote pour signaler la saturation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des filtres à charbon actif.

 

 

 

ÉCLAIRAGE

12

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN

In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…

Bezoek de webshop op:

www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje.

Model ____________________________

PRODUCTNUMMER ________________

Serienummer ______________________

DUTCH 13

ADVIEZENENSUGGESTIES

Dezegebruiksaanwijzinggeldtvoor verschillendeuitvoeringenvanhetapparaat.

Hetismogelijkdatereenaantalkenmerken wordenbeschrevendienietvantoepassing zijnopuwapparaat.

Defabrikantaanvaardtgeenenkele aansprakelijkheidvoorschadedievoortkomt uitonjuisteofnietovereenkomstigderegels derkunstuitgevoerdeinstallaties.

Deminimaleveiligheidsafstandtussende kookplaatendewasemkapbedraagt650mm (sommigemodellenkunnenlagerworden geïnstalleerd,raadpleegdeparagrafen afmetingeneninstallatie).

Controleerofdenetspanningcorrespondeert metdespanningdieaangegevenisophet plaatjeaandebinnenkantvandewasemkap.

VoorapparatenvanklasseIdientuzichervan teverzekerendathetelektriciteitsnetinuw huisovereengoedeaardingbeschikt.

Verbinddewasemkapmetdeluchtuitlaatdoor middelvaneenleidingmeteendiametervan

120mmofgroter.Deleidingmoeteenzokort mogelijkerouteafleggen.

Sluitdewasemkapnietaanopafvoerpijpen vanrookdiegeproduceerdisdoor verbranding(verwarmingsketels,open haardenetc.).

Alserinhetvertrekzoweldewasemkap alsapparatendienietopelektriciteitwerken (bijvoorbeeldgasapparaten)wordengebruikt, moetervoorwordengezorgddathetvertrek voldoendegeventileerdwordt.Indiende keukengeengatindebuitenmuurheeftom deaanvoervanschoneluchttegaranderen, dientditgemaaktteworden.Eenjuistgebruik zondergevarenwordtverkregenwanneerde maximaleonderdrukinhetvertrekniethoger isdan0,04mbar.

Omelkrisicotevoorkomenmoeteen beschadigdevoedingskabeldoordefabrikant ofdoordetechnischeservicedienstworden vervangen.

GEBRUIK

Dewasemkapisuitsluitendontworpenvoor huishoudelijkgebruik,voorhetelimineren vankookgeuren.Gebruikdekapnooitop oneigenlijkewijze.

Laatgeenhoogbrandendebranders onbedektonderdewasemkapterwijldezein werkingis.

Regeldevlammenaltijdzodatzenietlangs depannenomhoogkomen.

Controleerfrituurpannentijdenshetgebruik: deoververhitteoliezouvlamkunnenvatten.

Ermagnietonderdeafzuigkapgeflambeerd worden;brandgevaar

Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoor personen(inclusiefkinderen)metbeperkte psychische,sensorischeengeestelijke vermogens,ofdoorpersonenzonderervaring enkennis,tenzijzeondertoezichtstaanof wordengeïnstrueerdoverhetgebruikvanhet apparaatdoorpersonendieverantwoordelijk zijnvoorhunveiligheid.

Kinderenmoetenwordengecontroleerdomer zekervantezijndatzenietmethetapparaat spelen.

“LETOP:detoegankelijkeonderdelenkunnen ergwarmwordenalszemetkookapparaten wordengebruikt.”

ONDERHOUD

Alvorensonderhoudswerkzaamhedenuitte voeren,moetdewasemkapuitgeschakeld wordendoordestekkeruithetstopcontactte halenofdehoofdschakelaaromtezetten.

Voerhetonderhoudvandefiltersaltijdtijdig ennauwgezetuit,volgensdeaanbevolen intervallen(Brandgevaar).

-- 4maandenvoordeactievekoolstoffilters.

-- 2maandenvoordemetalenvetfilters.

-- Lampjesbedieningen,indienaanwezig

Omdeoppervlakkenvandekapschoonte makenishetvoldoendeeenvochtigedoeken eenneutraalreinigingsmiddeltegebruiken.

14

BEDIENINGSELEMENTEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets

 

Functie

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

 

Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.

 

 

Aan of uit.

 

 

 

 

 

 

 

Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap en zonder actieve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

filteralarmen gedurende 5 seconden wordt ingedrukt, gebeurt het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

volgende:

 

 

 

 

 

 

2 maal knipperen led toets H.

 

 

inschakeling van het alarm verzadiging actieve koolstoffilters. uitscha-

 

 

keling van het alarm verzadiging actieve koolstoffilters.

 

 

1 maal knipperen led toets H.

B

 

Zet de motor uit.

 

 

 

 

 

 

Aan of uit.

 

 

 

 

 

 

 

Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap 5 seconden ingedrukt wordt

Alle leds knipperen 2 maal en

 

 

gehouden, wordt de toetsenblokkering geactiveerd.

 

 

tijdens de toetsenblokkering gaan

 

 

De functie wordt uitgeschakeld door de toets 5 seconden in te drukken.

de leds één voor één branden.

 

 

Alle leds knipperen één keer.

C

 

Schakelt de eerste snelheid in.

 

 

 

 

Aan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

Schakelt de tweede snelheid in.

 

 

 

 

Aan.

 

 

 

 

 

E

 

Schakelt de derde snelheid in.

 

 

 

 

Aan.

 

 

 

 

 

F

 

Activeert de hoogste snelheid vanuit elke snelheidsstand of vanuit

Aan.

 

 

 

 

 

 

 

de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 5 minu-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uitstoot van kookdampen.Deze functie kan worden uitgeschakeld

 

 

 

 

 

 

 

 

 

door op de toets te drukken of door de motor uit te zetten.

 

 

 

 

 

 

 

G

 

Activeert de vertraagde automatische uitschakeling van de motor

Aan.

 

 

 

 

 

 

 

en van de verlichting met 15 minuten. Deze functie is geschikt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

om restgeuren volledig te verwijderen en kan worden uitgescha-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

keld met een druk op de toets of door de motor uit te zetten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als deze toets bij uitgeschakelde afzuigkap (motor + verlichting)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en zonder actieve filteralarmen gedurende 5 seconden wordt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ingedrukt, gebeurt het volgende:

 

 

 

 

2 maal knipperen led toets C + B

 

 

inschakeling van de afstandsbediening.

 

 

 

 

 

 

uitschakeling van de afstandsbediening.

 

 

1 maal knipperen led toets C + B

H

 

Reset het alarm van de verzadiging van de filters door ongeveer

Na 100 bedrijfsuren gaat de

 

 

2 seconden bij uitgeschakelde afzuigkap op de toets te drukken.

led voortdurend branden om de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verzadiging van de metalen filters

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

te signaleren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na 200 bedrijfsuren gaat de led

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

knipperen om de verzadiging van de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

actieve koolstoffilters te signaleren.

VERLICHTING

SPANISH 15

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en

electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..

ACCESORIOS Y CONSUMIBLES

En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...

Visite la tienda virtual en:

www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.

Modelo ___________________________

Número de producto (PNC) ___________

Número de serie ___________________

16

CONSEJOSYSUGERENCIAS

Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.

El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.

La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm

(algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación).

Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.

Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.

Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.

No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).

En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo

aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente.

Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los

0,04 mBar.

En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.

USO

La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.

No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.

Regular siempre las llamas de manera que

éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.

Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.

No flambear bajo la campana extractora.

Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.

Controlar que los niños no jueguen con el aparato.

“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.

Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).

-- 4 meses para los filtros al carbono activo.

-- 2mesesparalosfiltrosmetálicos antigrasa.

-- Lucestestigomandosdondeestén presentes.

Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro.

SPANISH 17

MANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Función

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

Enciende y apaga la instalación de iluminación.

 

 

Encendido o Apagado.

 

 

 

 

Presionada por 5 segundos con la campana apagada y sin

 

 

 

 

 

 

 

 

alarmas filtros en curso efectúa:

 

 

 

 

2 parpadeos Led tecla H

 

 

 

 

Activación de la alarma de saturación filtros al carbono activo.

 

 

 

 

Desactivación de la alarma de saturación filtros al carbono activo.

1 parpadeo Led tecla H

 

 

 

B

Apaga el motor

 

 

 

 

 

 

Encendido o apagado.

 

 

 

 

Si se presiona por 5 segundos con la campana apagada

Todos los leds parpadean 2 veces

 

activa la modalidad bloqueo del teclado.

 

 

y durante el bloqueo del teclado

 

Se desactiva presionando la tecla por 5 segundos.

 

 

los leds ejecutan una secuencia de

 

 

 

encendido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todos los leds parpadean 1 vez.

C

Activa la primera velocidad

 

 

 

 

Encendido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Activa la segunda velocidad.

 

 

 

 

Encendido.

 

 

 

 

 

E

Activa la tercera velocidad

 

 

 

 

Encendido.

 

 

 

 

 

F

Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad o

Encendido.

 

 

 

 

 

 

desde motor apagado, dicha velocidad está temporizada en 5

 

 

 

 

 

 

 

 

minutos, al final del tiempo el sistema regresa a la velocidad

 

 

 

 

 

 

 

 

implementada precedentemente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adecuada a enfrentar las máximas emisiones de humos de

 

 

 

 

 

 

 

 

cocción.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se desactiva presionando la tecla o apagando el motor.

 

 

 

 

 

 

 

G

Activa el apagado automático retrasado del motor y de la

Encendido.

 

 

 

 

 

 

instalación de Iluminación en 15 minutos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adecuada para completar la eliminación de olores residuales,

 

 

 

 

 

 

 

 

se desactiva presionando la tecla o apagando el motor.

 

 

 

 

 

 

 

 

Presionada por 5 segundos con la campana apagada (motor

 

 

 

 

 

 

 

 

+luces) y sin alarmas filtros en curso efectúa:

 

 

2 parpadeos Led tecla C+B

 

 

 

 

Activación del telemando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desactivación del telemando

 

 

 

 

1 parpadeo Led tecla C+B

 

 

 

H

Efectúa el Reset de la alarma saturación filtros presionando

Después de 100 horas de funciona-

 

la tecla por aproximadamente 2 segundos con la campana

miento el led está encendido fijo para

 

apagada.

 

 

 

 

 

 

 

 

señalar la saturación de los filtros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

metálicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Después de 200 horas de funciona-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

miento el led parpadea para señalar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la saturación de los filtros al carbono

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activo.

 

 

 

 

 

ILUMINACIÓN

18

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS

Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...

Visite a loja na Internet em:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características.

Modelo ___________________________

PNC _____________________________

Número de série ___________________

PORTUGUESE 19

CONSELHOS E SUGESTÕES

Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.

Adistância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação).

Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplicada no interior do exaustor.

Para os aparelhos de Classe Ia, certifiquese de que a instalação doméstica garanta uma descarga correcta à terra.

Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.

Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).

Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.

No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos.

USO

O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.

As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.

Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.

Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.

No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.

As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.

“ATENÇÃO!As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com aparelhos de cozedura”.

MANUTENÇÃO

Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.

Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio).

-- 4 meses para os filtros de carvão activo.

-- 2 meses para os filtros metálicos antigordura.

-- Indicadores luminosos, onde disponíveis.

Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.

20

COMANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

 

Função

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

 

Liga e desliga o sistema de iluminação.

 

 

 

 

Aceso ou apagado.

 

 

 

 

 

Se for pressionado durante 5 segundos com o exaustor desligado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e sem os alarmes dos filtros activos, provocará:

 

 

2 piscadelas do Led da tecla H.

 

 

Activação do alarme de saturação dos filtros de carvão activo.

 

 

Desactivação do alarme de saturação dos filtros de carvão activo.

1 piscadela do Led da tecla H.

B

 

Desliga o motor.

 

 

 

 

 

 

Aceso ou apagado.

 

 

 

 

 

Se for pressionado durante 5 segundos com o esausto

Todos os leds piscam 2 vezes e

 

 

desligado, activará o modo

 

 

 

 

durante o bloqueio do teclado os

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

leds acender-se-ão e apagar-se-ão

 

 

Bloquear teclado.Desactivar-se-á pressionando a tecla 5 segundos.

todos, um por um, sucessivamente.

 

 

Todos os leds piscam uma vez

C

 

Activa a velocidade I.

 

 

 

 

 

 

Aceso.

 

 

 

 

 

D

 

Activa a velocidade II.

 

 

 

 

 

 

Aceso.

 

 

 

 

 

E

 

Activa a velocidade III.

 

 

 

 

 

 

Aceso.

 

 

 

 

 

F

 

Activa a velocidade intensiva, seja qual for a velocidade com

Aceso.

 

 

 

 

 

 

 

que o motor estiver a funcionar, ou mesmo parado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta velocidade funciona durante um determinado período de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tempo limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à velocidade definida anteriormente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

É indicaca para condições de máxima emissão de fumos de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cozedura.Desactivar-se-á, pressionando novamente a tecla ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o motor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

Activa o desligamento automático, em diferido, do motor e do

Aceso.

 

 

 

 

 

 

 

sistema de iluminação que,deste modo, se realizará 15 minutos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mais tarde.Esta função é indicada para completar a eliminação

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dos odores residuais. Pode ser desactivada pressionando a tecla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

respectiva ou desligando o motor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se for pressionado durante 5 segundos com o exaustor desligado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(motor e luzes) e sem os alarmes dos filtros activos, provocará:

2 piscadelas do led das teclas C + B

 

 

Activação do telecomando.

 

 

 

 

 

 

Desactivação do telecomando.

 

 

 

 

1 piscadela do led das teclas C + B

H

 

Se for pressionada com o exaustor desligado, durante cerca de

Após 100 horas de funcionamento, o

 

 

2 segundos, fará o Reset do alarme de saturação dos filtros.

led fica aceso fixo, para sinalizar a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

saturação dos filtros de metal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Após 200 horas de funcionamento o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

led pisca, para sinalizar a saturação

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dos filtros de carvão activo.

 

 

 

ILUMINAÇÃO

ITALIAN 21

PER RISULTATI PERFETTI

Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.

ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO

All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...

Visitate il webshop all’indirizzo:

www.aeg.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

ASSISTENZA

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati.

Le informazioni sono riportate sulla targhetta.

Modello __________________________

PNC _____________________________

Numero di serie ____________________

22

AVVERTENZEESUGGERIMENTI

Questo libretto di istruzioniperl’uso è previstoper piùversioni dell’apparecchio.É possibilechesiano descrittisingoli particolari delladotazione, che nonriguardano ilVostro apparecchio.

Ilproduttoredeclinaqualsiasiresponsabilità perdanni dovutiadinstallazionenoncorretta ononconforme alleregole dell’arte.

Ladistanza minima disicurezzatrail Piano di cottura ela Cappadeve esseredi 650 mm, (alcunimodellipossonoessere installati adun’altezzainferiore,fareriferimentoai paragrafiingombroeinstallazione).

Verificare che la tensionedi rete corrisponda aquellariportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.

PerApparecchiinClasseIa accertarsiche l’impianto elettricodomesticogarantisca un correttoscaricoa terra.

Collegare laCappa all’uscitadell’aria aspirata contubazionedidiametropario superiore a120mm. Ilpercorsodellatubazione deve essereil piùbreve possibile.

Non collegare laCappa a condotti di scarico dei fumiprodotti da combustione(caldaie, caminetti, ecc.).

Nelcasoincuinellastanzavenganoutilizzati sia la Cappa che apparec-chinonazionati daenergiaelettrica (adesempio apparecchi utilizzatoridigas),sideve provvedere ad una aerazionesufficientedell’ambiente.

Se la cucinanefossesprovvista,praticare un’apertura che comunichiconl’esterno,per garantireil richiamo d’ariapulita. Unuso proprioesenzarischi si ottiene quandola depressionemassimadellocalenon supera i0,04mBar.

Incasodidanneggiamentodelcavo alimentazione,essodeveesseresostituitodal costruttoreodalserviziodiassistenzatecnica, inmododaprevenireognirischio.

USO

LaCappaèstataprogettataesclusivamente perusodomestico, perab-batteregliodori dellacucina.

Non faremai uso improprio della Cappa.

Non lasciarefiamme libereaforte intensità sotto la Cappa in funzione.

Regolaresempre lefiammeinmododa evitareunaevidentefuoriuscitalateraledelle stesserispettoal fondo delle pentole.

Controllarelefriggitricidurantel’uso:l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.

Non prepararealimentiflambè sottolacappa dacucina; pericolod’incendio.

Questo apparecchio nondeveessere utilizzatodapersone(bambini inclusi) conridotte capacitàpsichiche,sensoriali omentali,oppuredapersonesenza esperienzaeconoscenza,amenoche non sianocontrollati oistruitiall’uso dell’apparecchiodapersoneresponsabili dellalorosicurezza.

I bambinidevonoessere supervisionati perassicurarsichenongiochino con l’apparecchio.

“ATTENZIONE:Leparti accessibili possono diventare moltocalde se utilizzatecondegli apparecchidicottura.”

MANUTENZIONE

Primadiprocedereaqualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spinaelettricao spegnendol’interruttore generale.

Effettuareunascrupolosaetempestiva manutenzionedeiFiltrisecondogliintervalli consigliati(Rischiodiincendio).

-- 4mesi:Filtrialcarboneattivo.

-- 2mesi:Filtrimetalliciantigrasso.

-- Spiecomandiovepresenti.

Perlapulizia delle superficidellaCappa èsufficienteutilizzare un pannoumido e detersivoliquidoneutro.

ITALIAN 23

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasto

Funzione

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

 

 

 

 

 

A

Accende e spegne l’impianto di illuminazione.

 

 

Acceso o Spento.

 

 

 

 

 

 

Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta e senza allarmi

 

 

 

 

 

 

 

 

filtri in corso effettua:

 

 

 

 

 

 

2 Lampeggi Led tasto H.

 

 

 

 

Attivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo.

 

 

 

 

Disattivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo.

1 Lampeggio Led tasto H.

 

 

 

B

Spegne il Motore.

 

 

 

 

 

 

Acceso o Spento.

 

 

 

 

 

 

Se premuto per 5 Secondi a Cappa spenta Attiva la

 

 

Tutti i Led Lampeggiano 2 Volte e durante

 

modalità Blocco Tastiera.

 

 

 

 

 

 

il Blocco Tastiera i Led ese-guono una

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sequenza di accensione.

 

 

 

 

Si disattiva premendo il tasto per 5 Secondi.

 

 

Tutti i Led Lampeggiano 1 Volta

 

 

 

C

Attiva la prima velocità.

 

 

 

 

 

 

Acceso.

 

 

 

 

 

D

Attiva la seconda velocità.

 

 

 

 

Acceso.

 

 

 

 

 

E

Attiva la terza velocità.

 

 

 

 

 

 

Acceso.

 

 

 

 

 

F

Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da

 

 

Acceso.

 

 

 

 

 

 

motore spento, tale velocità è temporizzata a 5 minuti,

 

 

 

 

 

 

 

 

al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità prece-

 

 

 

 

 

 

 

 

dentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime

 

 

 

 

 

 

 

 

emissioni di fumi di cottura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si Disattiva premendo il Tasto o Spegnendo il Motore.

 

 

 

 

 

 

 

G

Attiva lo spegnimento automatico ritardato del Motore e

Acceso.

 

 

 

 

 

 

dell’Impianto di Illuminazione di 15 minuti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adatto per completare l’eliminazione di odori residui, si

 

 

 

 

 

 

 

 

disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta(Motore+Luci) e

 

 

 

 

 

 

 

 

senza allarmi filtri in corso effettua:

 

 

 

 

2 Lampeggi Led tasto C + B

 

 

 

 

Attivazione del Telecomando.

 

 

 

 

 

 

 

 

Disattivazione del Telecomando.

 

 

 

 

1 Lampeggi Led tasto C + B

 

 

 

H

Effettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri premendo il

Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è

 

Tasto per circa 2 Secondi a Cappa Spenta.

 

 

Acceso Fisso per segnalare la saturazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dei Filtri Metallici.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dopo 200 ore di Funzionamento il Led

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lampeggia per segnalare la saturazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dei Filtri al Carbone Attivo.

 

 

 

ILLUMINAZIONE

24

FÖR PERFEKT RESULTAT

Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare

– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.

TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR

I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEGprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...

Besök webbshopen på:

www.aeg.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen finns på typskylten.

Modell ___________________________

PNC (produktnr) ____________________

Serienummer ______________________

SWEDISH 25

REKOMMENDATIONER OCH TIPS

Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten

Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.

Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation.

Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått och installation).

Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köksfläkten.

För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.

Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm.

Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.

Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).

Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning

säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar

I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning, för att undvika risker.

Köksfläkten skall inte användas av barn eller personer som inte är insatta i korrekt användning.

Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handikappade personer utan övervakning.

Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten, då det finns risk för eldsvåda

Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade om

användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet.

Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

“VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket varma om de används med matlagningsapparater.”.

UNDERHÅLL

Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något underhållsarbete utförs.

Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall (Risk för eldsvåda).

--

4 månader för Filter med aktivt kol.

--

2 månader för Metallfettfilter.

ANVÄNDNING

Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos.

Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda.

Undvik höga flammor under köksfläkten medan fläkten är i drift.

Justera gaslågan så att flammorna endast berör kokkärlets undersida och inte tränger upp längs dess sidor.

Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld.

-- Kontrollampor där sådan finns

Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt flytande diskmedel.

26

KOMMANDON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knapp

 

Funktion

 

 

 

 

 

 

Lysdiod

 

 

 

 

 

A

 

Tänder och släcker belysningen.

 

 

 

 

Tänd eller släckt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryckt i 5 sekunder med avstängd köksfläkt och utan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pågående filterlarm utförs:

 

 

 

 

2 Blinkningar av H knappens lysdiod.

 

 

 

Aktivering av larmet för mättade filter med aktivt kol.

 

 

 

 

 

Disaktivering av larmet för mättade filter med aktivt kol.

1 Blinkning av H knappens lysdiod.

 

 

 

B

 

Stänger av motorn.

 

 

 

 

 

 

Påslagen eller avstängd.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Om den trycks i 5 sekunder med avstängd köksläkt

 

 

Alla lysdioder blinkar 2 gånger och under

 

 

 

aktiverar den sätet för låsning av knappsats.

 

 

låsningen av knappsats utför lysdioderna en

 

 

 

Den disaktiveras genom att trycka på knappen i 5 sekunder.

tändningssekvens.

 

 

 

 

 

 

 

 

Alla lysdioder blinkar 1 gång.

 

 

 

C

 

Aktiverar den första hastigheten.

 

 

 

 

Påslagen.

 

 

 

 

 

D

 

Aktiverar den andra hastigheten.

 

 

 

 

Påslagen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

Aktiverar den tredje hastigheten.

 

 

 

 

Påslagen.

 

 

 

 

 

F

 

Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken hastighet

Påslagen.

 

 

 

 

 

 

 

 

som helst även från avstängd motor. Denna hastig-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

het är tidsinställd på 5 minuter, när denna tid förflutit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

återgår systemet till den tidigare inställda hastigheten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av matos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den disaktiveras genom att trycka på knappen eller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

genom att stänga av motorn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

Den aktiverar den automatiska släckningen av belys-

 

 

Påslagen.

 

 

 

 

 

 

 

 

ningen försenad av motorn och belysningssystemet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med 15 minuter.Lämplig för att komplettera elimine-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ringen av kvarvarande matos, den disaktiveras genom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

att trycka på knappen eller stänga av motorn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryckt i 5 sekunder med avstängd köksfläkt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(motor+belysning) och utan pågående filterlarm utför den:

2 Blinkningar av C + B knapparnas lysdioder

 

 

 

Aktivering av fjärrkontroll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disaktiverar fjärrkontrollen.

 

 

 

 

1 Blinkning av C + B knapparnas lysdioder

H

 

Utför återställning av larmet för mättade filter genom

 

 

Efter 100 timmars funktion är lysdioden

 

 

 

att trycka på knappen i cirka 2 sekunder med avstängd

tänd med fast sken för att ange mättnaden

 

 

 

köksfläkt.

 

 

 

 

 

 

av metallfiltren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Efter 200 timmas funktion blinkar lysdioden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

för att ange mättnaden av filtren med aktivt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kol.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BELYSNING

NORWEGIAN 27

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.

TILBEHØR OG FORBRUKSVARER

I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser til ømfintlige tekstiler…

Besøk nettbutikken på:

www.aeg.com/shop

MILJØVERN

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon tilgjengelige.

Informasjonen finner du på typeskiltet.

Modell ___________________________

PNC (produktnummer) _______________

Serienummer ______________________

28

ANBEFALINGER OG

FORSLAG

Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin.

Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering.

Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan installeres

lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).

Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er angitt på merkeplaten på innsiden av hetten.

For utstyr i klasse I må det kontrolleres at strømforsyningen garanterer tilstrekkelig jording.

Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens rute må være så kort som mulig.

Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.).

Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for

tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket i rommet er på maks 0,04 mBar.

Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller

kundeservice for å unngå enhver fare.

BRUK

Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.

Bruk aldri hetten til andre formål enn den er beregnet for.

Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når den er i bruk.

Juster flammestyrken slik at bare bunnen av gryten omsluttes, og ikke sidene.

Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.

Hetten må ikke brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i korrekt bruk.

Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller sykelige personer uten tilsyn.

Ikke flambér under kjøkkenviften pga. brannfaren.

Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte psykiske evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer ansvarlige for deres sikkerhet.

Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke leker med apparatet.

“ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper/ komfyrer er i bruk.”

VEDLIKEHOLD

Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utføres vedlikeholdsarbeid.

Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid (Brannrisiko).

--

4 måneder for aktive kullfilter.

--

2 måneder for metalliske fettfilter.

-- Kontrollamper hvis installert

Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøytralt, flytende rensemiddel.

NORWEGIAN 29

KONTROLLER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knapp

Funksjon

 

 

 

 

 

 

LED

 

 

 

 

 

A

Tenner og slukker belysningen.

 

 

 

 

Tent eller slukket.

 

 

 

 

 

 

 

Når du trykker på knappen i 5 sekunder mens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kjøkkenviften er slått av, og uten at alarm for filtrene er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i gang, skjer følgende:

 

 

 

 

 

 

LEDen for knappen H blinker to ganger.

 

 

Aktivering av alarmen for mettede aktive kullfilter.

 

 

 

 

Deaktivering av alarmen for mettede aktive kullfilter.

 

 

LEDen for knappen H blinker en gang.

B

Slår av motoren.

 

 

 

 

 

 

Tent eller slukket.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder mens

 

 

Alle LEDene blinker to ganger. Når

 

 

 

 

 

kjøkkenviften er slått av, aktiveres barnelåsen.

 

 

barnelåsen er aktivert, utfører LEDene en

 

 

Kan deaktiveres ved å trykke på knappen i 5 sekunder.

tenningssekvens.

 

 

 

 

 

 

 

Alle LEDene blinker en gang.

 

 

 

C

Slår på den første hastigheten.

 

 

 

 

Tent.

 

 

 

 

 

D

Slår på den andre hastigheten.

 

 

 

 

Tent.

 

 

 

 

 

E

Slår på den tredje hastigheten.

 

 

 

 

Tent.

 

 

 

 

 

F

Aktiverer den intensive hastigheten fra hvilken som helst

Tent.

 

 

 

 

 

 

 

hastighet eller fra avslått motor. Kjøkkenviften fungerer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med den intensive hastigheten i 5 minutter. Når tiden er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utløpt, går systemet automatisk tilbake til den tidligere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

innstilte hastigheten. Egnet til å fjerne mye os.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kan deaktiveres ved å trykke på knappen eller ved å

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slå av motoren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Aktiverer motorens og belysningens automatiske

 

 

Tent.

 

 

 

 

 

 

 

slukking med en forsinkelse på 15 minutter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Egnet for å fjerne resterende lukt helt. Kan deaktiveres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ved å trykke på knappen, eller ved å slå av motoren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Når du trykker på knappen i 5 sekunder mens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kjøkkenviften er slått av (motor og belysning), og uten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

at alarm for filtrene er i gang, skjer følgende:

 

 

LEDen for knappene C og B blinker to ganger.

 

 

Aktivering av fjernkontrollen.

 

 

 

 

 

 

Deaktivering av fjernkontrollen.

 

 

 

 

LEDen for knappene C og B blinker en gang.

H

Alarmen for mettede filter tilbakestilles når du trykker på

Etter 100 timer er LEDen tent uten å blinke for

 

 

knappen i ca. 2 sekunder, og kjøkkenviften er slått av.

å signalere at de metalliske filtrene er mettet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Etter 200 timer blinker LEDen for å

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

signalere at de aktive kullfiltrene er mettet.

BELYSNING

Loading...
+ 67 hidden pages