U 468 931 003 289-1
RT 600
RT 601 SN
RT 602 SN SZ
Gebrauchsund Montageanleitung |
|
für Raumtemperaturregler |
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem Schaltbild im Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Öwird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100) und der Montage auf einen ebenen, nichtleitenden und nichtbrennbaren Untergrund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare Raumtemperaturregler regelt die Temperatur nur in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung. Der Regler arbeitet nach der Wirkungsweise 1 C.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schaltpunktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Temperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.5.... |
30°C |
|
Schutzart Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.IP 30 |
|
|
Schalttemperaturdifferenz . . . . . . . . . . . |
.~0,5 K |
|
|
Zul. rel. Raumfeuchte: . . . . . . . . . . . . . . . |
. max 95%, nicht kondensierend |
||
Bemessungsstoßspannung . . . . . . . . . . |
2,5 KV |
|
|
Temperatur für die Kugeldruckprüfung |
. 75°C |
|
|
Spannung und Strom für Zwecke der |
|
|
|
EMV-Störaussendungsprüfungen . . . . . |
230 V, 10 A / 16 A |
|
|
Versorgunsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . |
230V 50Hz |
|
|
Umgebungstemperatur . . . . . . . . . . . . . . |
0... |
55°C |
|
Verschmutzungsgrad . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
|
Instructions for use and assembly |
|
||
for room thermostats |
|
|
This unit must be mounted by an expert, according to the wiring diagram inside the housing cover. The existing safety regulations must be observed.
ÖWill be met by corresponding installation (acc. to VDE 0100) and by fitting on smooth and non-conductive and non-flammable surface.
This room temperature controller for stand-alone installation is suitable for temperature control in closed rooms with regular ambient conditions only. The controller works acc. to operation method 1 C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned than in automatic operation. The exact switching point is reached only after a climatisation period of approx. 1-2 hours.
Temperaturbe range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.5.... |
30°C |
|
Protection class of housing . . . . . . . . . . . . . . . |
IP 30 |
|
|
Switching temperature |
|
|
|
differential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
~0,5 K |
|
|
Relative humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
max. 95 % |
|
|
|
without condensation |
||
Rated impulse voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2.5 KV |
|
|
Brinell test temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
75°C |
|
|
Voltage and current for EMC emitted |
|
|
|
interference testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
230 V, 10 A / 16 A |
|
|
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
0... |
55°C |
|
degree of polution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
|
Notice de montage et d’utilisation |
|
||
des thermostats |
|
|
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel selon le schéma à l’interiéur du couvercle et en respectant les règles de l’art.
Öest garantit par un montage encastré conforme (VDE 0100) et par un montage sur un fond plat, non conducteur et ininflammable.
Ce régulateur pouvant être monté séparément permet de régler la température uniquement dans des locaux secs et fermés aux conditions ambiantes usuelles. Il fonctionne en mode 1 C.
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le bouton que lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct n’est attoint qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Plage de réglage temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.5 à 30ºC |
Degré protection boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IP 30 |
Temp. différentielle comm. . . . . . . . . . . . . . . . |
~0,5 K env. |
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
max. 95 % sans condens. |
Surtension transitoire dimensionnée . . . . . . . |
2,5 KV |
Température d’essai Brinell . . . . . . . . . . . . . . . |
75°C |
Tension et courant de contrôle de |
|
compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . |
230 V, 10 A / 16 A |
Température d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
0...55°C |
Degré d’encrassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
Gebruiksen montagehandleiding |
|
voor de kamerthermostaat |
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, alleen door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema in de behuizing.
Öwordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en de montage op een vlakke, niet geleidende en niet brandbare ondergrond verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk monteerbare ruimtetemperatuurregelaar dient als regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten met normale omgeving. De regelaar werkt volgens classe 1C.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt.
Temperatuur instelbereik . . . . . . . . . . . . . . . |
5…30ºC |
Veiligheidsklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IP 30 |
Schakeltemperatuur diff. . . . . . . . . . . . . . . . |
~0,5 K |
Toelaatbare relatieve vochtigheit . . . . . . . . . |
max. 95 %, geer. |
|
condensvorming |
Nominale stootspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2.5 KV |
Temperatuur voor hardheidsmeting |
|
volgens Brinell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
75 °C |
Spanning en stroom voor onderzoek |
|
EMV-storingsemissie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
230 V, 10 A / 16 A |
Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
0...55°C |
Vervuilingsgraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
Návod k montá i a pou ití pro termostaty série CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu zapojení v krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy stávající normy a bezpečnostní předpisy.
ÖLze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při instalaci a montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento nezávisle montovatelný tegulátor teploty v místnosti reguluje teplotu pouze v suchých a uzavřených místnostech s obvyklým prostředím. Regulátor pracuje podle funkčního modu 1 C.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní regulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách provozu.
Rozsah teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.5 |
... 30˚C |
Druh el. krytí tílesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.IP 30 |
|
Rozdíl spínací teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.cca 0,5 K |
|
Max. rel. vlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.95% - nekondenzující voda |
|
Domezovací rázové napětí . . . . . . . . . . . . . |
.2,5 KV |
|
Teplota pro kontrolu kulového tisku: . . . . . |
.75 ˚C |
|
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých |
. 230V, 10 A / 16 A |
|
vysílání elektromagnetické kompatibility |
|
|
Prĺpust. provozní teplota . . . . . . . . . . . . . . . |
. 0... |
55 ˚C |
Stupen zneci tení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
Instrukcja obsługi i montażu |
|
|
termostatów pokojowych |
|
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadczoną zgodnie ze schematem polączeń znajdującym się wewnątrz obudowy. Wszystkie obowiązujace przepisy bezpieczeństwa muszą być zachowane.
ÖWymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100), umocowanej na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej powierzchni.
Ten niezależnie montowany regulator temperatury jest przeznaczony do regulacji temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Działa według zasady 1 C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełączenia zostanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Zakres temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
5 |
... 30˚C |
Stopień ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IP 30 |
|
Histereza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ok. 0,5 K |
|
Odpowiedni stopień wilgotności . . . . . . . . . . . |
maksimum 95 % bez |
|
|
kondensacji |
|
Pomiar napięcia uderzeniowego . . . . . . . . . . . |
2,5 kV |
|
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego . . . |
75 ˚C |
|
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli . . . . . |
230 V, 10 A / 16 A |
|
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych |
|
|
Dopuszczalna temperaturarobocza . . . . . . . . . |
0... |
55˚C |
Stopien zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Typ |
|
*RT 600, RT 601 SN, RT 602 SN SZ |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
Symbol |
|
Erklärung |
Explanation |
Signification |
Verklaring |
Vysv˘etlivky |
Obja´snienia |
I |
|
Netz ein |
Mains on |
sous tension |
Aan |
Zapnuto |
Włącz |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
Netz Aus |
Mains off |
hors tension |
Uit |
Vypnuto |
Wyłącz |
|
|
|
|
desconectada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HEAT |
Heizen |
Heat |
Chauffer |
Verwarmen |
Topení |
Ogrzewanie |
|
Ü |
Zusatz- |
Aux. Heater |
Chauffage |
Extra |
Pˇrídavné |
Ogrezew. |
|
heizung |
|
additionnel |
verwarming |
topení |
pomocnicze |
||
°C |
|
Temperatur |
Temp. in °C |
Température |
Temperatuur |
Teplota °C |
Temp. w |
|
in °C |
|
en °C |
in °C |
|
st. C. |
|
> |
Automatische |
Autom. |
Marche |
Automatische |
Automatické |
Automat. |
|
Umschaltung |
switching |
automatique |
omschakeling |
pˇrepínání |
przełącznik |
||
zwischen Tag- |
between |
confort/réduit |
tussen dag- |
mezi denní a |
z temp. |
||
- 4 K (°C) |
und Nacht- |
daytime |
|
en nacht- |
sniˇzenou |
dziennej na |
|
temperatur |
and nighttime |
|
temperatuur |
teplotou |
nocną |
||
|
|
|
temperature |
|
|
|
|
RT 600 |
16(4) A |
Schaltstrom |
Switching |
Courant de |
Schakelstroom |
Spínací proud |
Prąd |
RT 601SN, |
|
|
current |
commutation |
|
|
przełączania |
|
|
|
|
|
|
|
|
RT 602 SN SZ |
10(4) A |
|
|
|
|
|
|
RT 600, RT 601 SN |
Betriebs- |
Supply voltage |
Tension |
Voedings- |
Napájecí napětí |
Napięcie |
|
RT 602 SN SZ |
230V AC |
spannung |
|
d’alimentation |
spanning |
|
zasilania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Je nach |
* Depending on |
* Selon le mo- |
* Naargelang |
* Podle použitého |
* Zależnie od |
|
|
Reglermodell |
the controller |
dèle de régu- |
regelaarmodel |
modelu regu- |
modelu regu- |
|
|
sind nicht alle |
model, not all |
lateur, toutes |
zijn niet alle |
látoru nejsou k |
latora nie |
|
|
Funktionen |
functions may |
les fonctions |
functies |
dispozici |
wszystkie |
|
|
verfügbar |
be available |
ne sont pas |
beschikbaar |
všechny |
funkcje są |
|
|
|
|
disponibles |
funkce |
|
dostępne |
RT600 |
|
|
RT601 SN |
|
RT602 SN SZ |
|
Umwelt und Recycling
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Entsorgung von Transportund Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahmeund Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
-Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
-PE für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
-EPS für expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polster- teile (grundsätzlich FCKW-frei)
-POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
-PP für Polypropylen, z.B. Spannbänder
-Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen.
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektround Elektronikgeräten (Elektround Elektronikgerätegesetz
– ElektroG)und kann nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fachund sachgerecht zu entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaftund Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht AEG Haustechnik mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.