PL 750
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning
Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, |
Please read and save |
English |
8 |
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols |
these instructions! |
||
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, |
Bitte lesen und |
Deutsch |
10 |
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole |
aufbewahren! |
||
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux |
Alire et à conserver |
Français |
12 |
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles |
soigneusement |
||
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, |
Si prega di leggere e |
Italiano |
14 |
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli |
conservare le istruzioni! |
||
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, |
Lea y conserve estas |
Español |
16 |
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos |
instrucciones por favor! |
||
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, |
Por favor leia e conserve |
Português |
18 |
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole |
em seu poder! |
||
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het |
Lees en let goed op deze |
Nederlands |
20 |
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen |
adviezen! |
||
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, |
Vær venlig at læse |
Dansk |
22 |
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler |
og Opbevare! |
||
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, |
Vennligst les og oppbevar! |
Norsk |
24 |
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler |
|||
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, |
Läs igenom och spara! |
Svenska |
26 |
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler |
|||
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, |
Lue ja säilytö! |
Suomi |
28 |
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit |
|||
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό |
|
Ελληνικά |
30 |
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα. |
|
||
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, |
Lütfen okuyun ve saklayın |
Türkçe |
32 |
şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller |
|||
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, |
Po přečtení uschovejte |
Česky |
34 |
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly |
|||
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov, |
Prosím prečítať a uschovať! |
Slovensky |
36 |
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly |
|||
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z |
Należy uważnie przeczytać i |
Polski |
38 |
przeznaczeniem, świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole |
zachować do wglądu! |
||
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, |
Olvassa el és őrizze meg |
Magyar |
40 |
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok |
|||
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, |
Prosimo preberite |
Slovensko |
42 |
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli |
in shranite! |
||
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, |
Molimo pročitati i sačuvati |
Hrvatski |
44 |
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli |
|||
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, |
Pielikums lietošanas pamācībai |
Latviski |
46 |
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli |
|||
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti, |
Prašome perskaityti |
Lietuviškai |
48 |
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai |
ir neišmesti! |
||
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, |
Palun lugege läbi ja hoidke alal! |
Eesti |
50 |
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid |
|||
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, |
Пожалуйста прочтите и |
Pусский |
52 |
Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы |
сохраните эту инструкцию. |
||
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, |
Моля прочетете и запазете! |
Български |
54 |
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи |
|||
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate, |
Va rugăm citiţi şi păstraţi |
Română |
56 |
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri |
aceste instrucţiuni |
||
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На |
Ве мoлиме прочитаjте го и |
Мaкeдohcки |
58 |
Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи |
чувајте го ова упатство! |
||
, , , , , , |
|
|
60 |
|
|
||
داحتلاا - ةقباطملا نلاعإ ,ةيسيئرلا تلاصوملا ليصوت,ةددحملاَّمادختسلاا طورش ,ةملاسلا تاميلعت |
هذه ظفحو ةءارق ىجريُ |
|
62 |
زومرلا,تاينورتكللإا,ةنايصلا,يبورولأا |
تاميلعتلا! |
|
46
I
IV |
VI Aufnahme
aufschrauben
II
V
VII |
III |
Accessory Zubehör
Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství
PríslušenstvWyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud
ДополнительАксесоари
Accesoriuополнителна опрема
1. Start |
2. |
I
Stop
2
1. |
II |
2. |
3
III
4
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
|
|
3 x |
|
|
IV |
2. |
1 |
1 |
|
2 |
|
|
180° |
|
|
1x |
|
3. |
3 x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
V |
max. 82 mm
6
1. |
2. |
|
|
|
VI |
3. |
4. |
5. |
7
|
|
TECHNICAL DATA |
|
PL 750 |
|
|
Planer |
|
|
|
|
Production code |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Rated input |
|
750 W |
|
|
No-load speed |
|
17000 min -1 |
|
|
Planing width |
|
82 mm |
|
|
Planing depth |
|
0-2,0 mm |
|
|
Rabbet depth |
|
0-11 mm |
|
|
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 |
2,9 kg |
|
|
|
Noise/Vibration Information |
|
|
|
|
Measured values determined according to EN 60 745. |
|
|
|
|
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: |
|
|
|
|
Sound pressure level (K=3dB(A)) |
86 dB(A) |
|
|
|
Sound power level (K=3dB(A)) |
97 dB(A) |
|
|
|
Wear ear protectors! |
|
|
GB |
|
|
||
|
|
|||
|
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745. |
|
||
|
|
Vibration emission value a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Uncertainty K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting accessory contacting a„live“ wire may make exposed metal parts of the power tool„live“ and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control
Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA
or less.
Always use the protective shields on the machine.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Do not drill the housing, as the protective insulation would be rendered ineffective. Use adhesive labels.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.
Only plane with sharp blades and avoid metal (nails, screws).
English
8
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The plane can plane surfaces and rabetts, and bevel and chamfer edges.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
WORKING TIPS
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Place the front page of the machine on to the worpiece and switch on, before the planer blade touches the workpiece and then guide evenly over the workpiece.
The v-shape notch in the front of the supporting plate ensures safe chamfering of edges.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ EC, 2006/42/EC and the following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-14:2009 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be checked for worn carbon brushes at one of the AEG aftersales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of GB their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
English
9
|
|
TECHNISCHE DATEN |
|
PL 750 |
|
|
Hobel |
|
|
|
|
Produktionsnummer |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Nennaufnahmeleistung |
|
750 W |
|
|
Leerlaufdrehzahl |
|
17000 min -1 |
|
|
Hobelbreite |
|
82 mm |
|
|
Spantiefe |
|
0-2,0 mm |
|
|
Falztiefe |
|
0-11 mm |
|
|
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 |
2,9 kg |
|
|
|
Geräusch/Vibrationsinformation |
|
|
|
|
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. |
|
|
|
|
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: |
|
|
|
|
Schalldruckpegel (K=3dB(A)) |
|
86 dB(A) |
|
|
Schallleistungspegel (K=3dB(A)) |
97 dB(A) |
|
|
|
Gehörschutz tragen! |
|
|
D |
|
|
||
|
|
|||
|
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. |
|
||
|
|
Schwingungsemissionswert a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Unsicherheit K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende drehende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidwerkzeug das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Hilfsmittel um das Werstück an einer stabilen Unterlage zu befestigen. Durch das Halten des Werkstückes mit der Hand oder das gegendrücken mit dem Körper kann das Werkstück verrutschen und dies kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschal- tern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Deutsch
10
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gehäuse des Gerätes nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Nur mit scharfen Messern und nie über Metall (Nägel, Schrauben) hobeln.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Hobel ist geeignet zum Hobeln von Flächen und Falzen und zum Anfasen von Kanten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
ARBEITSHINWEISE
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Maschine mit der vorderen Platte auf das Werkstück setzen und einschalten, bevor die Hobelmesser das Werkstück berühren und dann gleichmäßig über das Werkstück führen.
Die V-Nut in der vorderen Auflageplatte ermöglicht ein sicheres Anfasen von Kanten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-14:2009 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter |
|
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf |
|
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei |
|
Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, |
D |
Germany angefordert werden. |
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Winnenden, 2013-06-14 |
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
Deutsch
11
|
|
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |
PL 750 |
|
|
|
Rabot |
|
|
|
|
Numéro de série |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Puissance nominale de réception |
750 W |
|
|
|
Vitesse de rotation à vide |
|
17000 min -1 |
|
|
Largeur du rabot |
|
82 mm |
|
|
Profondeur du copeau |
|
0-2,0 mm |
|
|
Profondeur du rainurage |
|
0-11 mm |
|
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
2,9 kg |
|
|
|
Informations sur le bruit et les vibrations |
|
|
|
|
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. |
|
|
|
|
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont : |
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) |
86 dB(A) |
|
|
|
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A)) |
97 dB(A) |
|
|
|
Toujours porter une protection acoustique! |
|
|
Fr |
|
|||
|
||||
|
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. |
|
||
|
|
Valeur d’émission vibratoire a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Incertitude K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Attendez jusqu’à ce que le tambour du rabot se soit arrêté avant de poser l’outil. Un tambour nu qui tourne peut affecter la surface avec laquelle il entre en contact et causer une éventuelle perte de contrôle et de graves lésions!
Saisissez l’outil électrique uniquement au niveau des surfaces isolées prévues à cet effet, car le tambour du rabot pourrait entrer en contact avec son propre câble d’alimentation électrique. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Utilisez des serre-joints à serrage ou d‘autres moyens auxiliaires pratiques pour fixer la pièce à œuvrer sur un support robuste. Si la pièce à œuvrer est maintenue à la main ou suite à une contre-pression avec le corps, il se peut que la pièce à œuvrer glisse et que cela provoque une perte de contrôle.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Français
12
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Ne pas endommager le boîtier, cela provoquerait la détérioration de l‘isolation de protection (utiliser des adhésifs).
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la machine.
Ne raboter qu‘avec des couteaux affutés et ne jamais passer sur du métal (clous-vis).
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le rabot permet de raboter le surfaces, les rainures et les quasi-bords.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Apposer la semelle avant sur la pièce à raboter, mettre la machine en marche avant que les couteaux ne rentrent en contact avec la pièce, avancer sans à-coup le rabot sur la pièce.
La rainure en V sur la semelle avant permet le chanfreinage.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit aux„Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions des directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-14:2009 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire contrôler les balais (charbons) une fois par an auprès d‘un service après-vente AEG pour vérifier qu’ils ne sont pas usés.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du |
|
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six |
|
chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au |
Fr |
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries |
GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
Français
13
|
|
DATI TECNICI |
|
PL 750 |
|
|
Pialletto |
|
|
|
|
Numero di serie |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Potenza assorbita nominale |
|
750 W |
|
|
Numero di giri a vuoto |
|
17000 min -1 |
|
|
Larghezza piallatura |
|
82 mm |
|
|
Regolazione profonditá piallatura |
|
0-2,0 mm |
|
|
Profonditá di battuta |
|
0-11 mm |
|
|
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. |
2,9 kg |
|
|
|
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni |
|
|
|
|
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. |
|
|
|
|
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: |
|
|
|
|
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) |
|
86 dB(A) |
|
|
Potenza della rumorosità (K=3dB(A)) |
97 dB(A) |
|
|
|
Utilizzare le protezioni per l‘udito! |
|
|
I |
|
|||
|
||||
|
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745 |
|
||
|
|
Valore di emissione dell’oscillazione a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Incertezza della misura K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Attendere il fermo del dispositivo di separazione prima di deporre l’utensile. Un dispositivo di separazione aperto e rotante potrebbe avere effetti sulla superficie, portare eventualmente alla perdita del controllo e causare gravi ferite!
Toccare l‘utensile elettrico soltanto attraverso le impugnature isolate, in quanto il dispositivo di separazione potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di collegamento.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Usare morsetti a vite o altri ausili pratici per fissare il pezzo da lavorare su di una base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano o cercare di fissarlo con il corpo potrebbe comportare lo slittamento del pezzo, con conseguente perdita del controllo.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell‘apparecchio.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Italiano
14
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione. Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Evitare di forare la carcassa dell‘apparecchio, l‘isolamento verrebbe danneggiato (utilizzare piastrine adesive)
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.
Piallare solo con lame affilate e mai su metalli (chiodi, viti).
UTILIZZO CONFORME
La pialla lavora su superfici piane, battute e a bordo. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Uso Porre la pialla con la slitta anteriore sul manufatto ed attivarla prima che le lame vadano a contatto del manufatto; passarvi poi sopra con movimenti regolari.
La scanalatura a V sulla piastra di appoggio anteriore permette di smussare spigoli in tutta sicurezza.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai„Dati tecnici“ corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-14:2009 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del |
|
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei |
|
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica |
|
o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, |
I |
71364 Winnenden, Germany. |
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
Italiano
15
|
|
DATOS TÉCNICOS |
|
PL 750 |
|
|
Cepillo |
|
|
|
|
Número de producción |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Potencia de salida nominal |
|
750 W |
|
|
Velocidad en vacío |
|
17000 min -1 |
|
|
Anchura de cepillado |
|
82 mm |
|
|
Profundidad de cepillado |
|
0-2,0 mm |
|
|
Profundidad de rebaje |
|
0-11 mm |
|
|
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 |
2,9 kg |
|
|
|
Información sobre ruidos / vibraciones |
|
|
|
|
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. |
|
|
|
|
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: |
|
|
|
|
Presión acústica (K=3dB(A)) |
|
86 dB(A) |
|
|
Resonancia acústica (K=3dB(A)) |
|
97 dB(A) |
|
|
Usar protectores auditivos! |
|
|
E |
|
|
||
|
|
|||
|
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. |
|
||
|
|
Valor de vibraciones generadas a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Tolerancia K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Espere hasta que el dispositivo de separación esté parado antes de depositar la herramienta. ¡Un dispositivo de separación que aún se encuentre girando y abierto, puede tener efectos sobre
la superficie y puede llevar a posibles pérdidas de control y generar lesiones graves!
Tome las herramientas eléctricas sólo en las superficies aisladas, puesto que el dispositivo de separación puede entran en contacto con su propio cable de conexión. El contacto de
la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.
Utilice prensas de tornillo u otros medios de ayuda para sujetar la pieza de trabajo en una superficie estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y provocar el pérdida de control.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
Español
16
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
No taladrar la carcasa, ya que el aislamiento protector quedaría sin efecto. Usar etiquetas adhesivas.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Cepillar solamente con cuchillas bien afiladas y nunca sobre metal (clavos, tornillos, etc.)
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cepillo pude cepillar superficies, rebajes y tambien cantos hasta las siguientes medidas
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Antes de conectar el cepillo, apoyar la parte delantera de la placa base en la pieza a mecanizar sin que las cuchillas toquen la madera y continuación conectarlo. Cepillar de una manera uniforme pasando el cepillo sobre la pieza.
La ranura en V de la placa base posibilita un seguro y perfecto biselado de cantos.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato |
|
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos |
|
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o |
E |
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, |
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo„Datos técnicos“ está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/ CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-14:2009 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la protección contra descargas eléctricas no sólo depende del aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento reforzado.
Español
17
|
|
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS |
PL 750 |
|
|
|
Plaina |
|
|
|
|
Número de produção |
|
4191 41 01... |
|
|
|
|
4107 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
|
|
Potência absorvida nominal |
|
750 W |
|
|
Nº de rotações em vazio |
|
17000 min -1 |
|
|
Largura da plaina |
|
82 mm |
|
|
Espessura da apara |
|
0-2,0 mm |
|
|
Profundidade de rebaixos |
|
0-11 mm |
|
|
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 |
2,9 kg |
|
|
|
Informações sobre ruído/vibração |
|
|
|
|
Valores de medida de acordo com EN 60 745. |
|
|
|
|
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: |
|
|
|
|
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A)) |
86 dB(A) |
|
|
|
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A)) |
97 dB(A) |
|
|
|
Use protectores auriculares! |
|
|
Por |
|
|||
|
||||
|
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745. |
|
||
|
|
Valor de emissão de vibração a |
h |
3,0 m/s2 |
|
|
Incerteza K= |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar surdez.
Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a ferramenta eléctrica. Um veio da lâmina descoberta pode emperrar na superfície e levar à perda de controlo, assim como a lesões.
Antes de pousar a ferramenta, aguarde ate a lamina fi car imobilizada. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Use sargentos ou outros recursos práticos para fixar a peça a trabalhar em uma base sólida. Se a peça a trabalhar for segurada com a mão ou apoiada de encontro com o corpo, a peça poderá deslocar-se o que poderá levar à perda do controlo.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento.
Português
18