MCC2581E-m |
EN |
User manual |
2 |
|
CS |
Uživatelská příručka |
15 |
|
ET |
Kasutusjuhend |
28 |
|
HR |
Upute za uporabu |
41 |
|
HU |
Használati utasítás |
54 |
|
IT |
Manuale per l’utente |
67 |
|
KK |
Пайдаланушы нұсқаулығы |
80 |
|
LV |
Lietotāja rokasgrāmata |
93 |
|
LT |
Vartotojo vadovas |
106 |
|
PL |
Instrukcja obsługi |
119 |
|
RO Manual de utilizare |
132 |
|
|
RU |
Руководство пользователя |
145 |
|
SK |
Návod na použitie |
158 |
|
SL |
Navodila za uporabo |
171 |
|
UK |
Інструкція з експлуатації |
184 |
2 www.aeg.com
CONTENTS
1. |
Safety information |
3 |
2. |
Product description |
7 |
3. |
Accessories |
7 |
4. |
Before first use |
8 |
5. |
Operation |
9 |
6. |
Programme charts |
11 |
7. |
Care and cleaning |
11 |
8. |
TECHNICAL INFORMATION |
12 |
9. |
Installation |
13 |
10. |
ENVIRONMENTAL CONCERNS |
14 |
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. we have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH 3
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
Warning!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
•Do not let children play with the appliance.
•Keep all packaging away from children.
•Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
•If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 General safety
•This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential environments;
-bed and breakfast type environments.
•Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
•Before maintenance cut the power supply.
•If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
•Only a competent person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
•Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
•Leave a free space of at least 15 cm from the walls and 15 cm above the microwave.
•Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
•When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
•The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
•If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
•Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container.
•The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
•Eggs in their shell and whole hardboiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
•The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
•Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
4www.aeg.com
1.3Installation
Warning!
Only a qualified person must install this appliance.
•Remove all the packaging.
•Do not install or use a damaged appliance.
•Obey the installation instruction supplied with the appliance.
•The appliance can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the appliance are not blocked (for sufficient ventilation).
Electrical connection
Warning!
Risk of fire and electrical shock.
•All electrical connections should be made by a qualified electrician.
•The appliance must be earthed.
•Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
•If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
•Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
•Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
1.4 Use
Warning!
Risk of injury, burns or electric shock or explosion.
•Use this appliance in a household environment.
•Do not change the specification of this appliance.
•Make sure that the ventilation openings are not blocked.
•Do not let the appliance stay unattended during operation.
•Do not apply pressure on the open door.
•Do not use the appliance as a work surface and do not use the cavity for storage purposes.
1.5 Care and cleaning
Warning!
Risk of injury, fire or damage to the appliance.
•Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
•Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
•Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
•Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
•Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
•If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.
1.6 Disposal
Warning!
Risk of injury or suffocation.
•Disconnect the appliance from the mains supply.
•Cut off the mains cable and discard it.
ENGLISH 5
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method. The list below is a general guide.
Material |
Utensils |
Mode of operation |
|
|
Microwave |
|
|
|
Ceramic & Glass |
Corning ware |
YES |
|
|
|
|
Heat resistant glass ware |
YES*1 |
|
|
|
|
Glass ware with metal decoration |
NO |
|
|
|
|
Lead crystal glass |
NO |
|
|
|
China |
Without metal decoration |
YES |
|
|
|
Pottery*2 |
|
YES |
|
|
|
Plastic |
Microwave oven heat-proof wear |
YES |
|
|
|
|
Plastic wrap |
YES |
|
|
|
Metal |
Baking pan |
NO |
|
|
|
|
Aluminium foil*3 |
YES |
|
|
|
Paper |
Cups, plates, towels |
YES |
|
|
|
|
Waxed paper |
YES |
|
|
|
Wood |
|
NO |
|
|
|
Accessories |
Grill rack |
NO |
|
|
|
|
Turntable |
YES |
YES: Utensils and accessories to use |
NO: Utensils and accessories to avoid |
*1 Only if there is no metal trim. |
|
*2 Only if it does not have a glaze containing metal. |
*3 Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Testing suitability of cookware
Utensils should be checked to ensure they are suitable for use in Microwave Ovens.
Place the cookware in the microwave Heat on full power for one minute. If the cookware feels hot, you should not use it. If it is just slightly warm, you can use it for reheating but not for cooking. If the dish is room temperature, it is suitable for microwave cooking.
Paper napkins, wax paper, paper towels, plates, cups, cartons, freezer wrap
and cardboard are great convenience utensils. Always be sure containers are
filled with food to absorb energy and thus avoid the possibility of overheating or ignition.
Many plastic dishes, cups, freezer containers and plastic wraps may be used in the microwave oven. Follow manufacturer’s instructions when using plastics in the oven. Avoid using plastic utensils with foods that have high fat or sugar content since these foods reach high temperatures and could melt some plastics.
Do not leave oven unattended, and look at it from time to time when heating or cooking food in plastic, paper or other combustible containers.
6 www.aeg.com
Metal utensils and utensils with metallic trim should not be used in the microwave oven, unless specifically recommended for microwave use.
Containers with restricted openings, such as bottles, should not be used for microwave cooking.
Use caution when removing a lid or cover from a dish to avoid steam burns.
Foil containers
Shallow foil containers may safely be used to reheat foods in your microwave oven providing the following rules are observed:
1.Foil containers should not be more than 3 cms (1 1/4”) deep.
2.Foil lids must not be used.
3.The foil containers must be at least two-thirds full of food. Empty containers must never be used.
4.Foil containers should be used singly in the microwave oven and should not be allowed to touch the sides.
If your oven has a metal turntable or cooking rack, the foil container should be placed on an upturned ovenproof plate.
5.Foil containers should never be reused in the microwave oven.
If the microwave oven has been in use for 15 minutes or more, allow it to cool before using it again.
The container and turntable may become hot during use; take great care when removing either from the oven. It is advisable to use an oven cloth or glove when doing so.
Remember when using an aluminium foil container that the reheating or cooking times may be longer than you are used to, always ensure that the food is piping hot before serving.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwave oven. Always remove the food to a suitable container.
the microwave oven, because the fat’ temperature cannot be controlled, hazardous situations can result. Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or utensils designed
specifically for this purpose. This cooking operation should never be unattended. Pierce foods with non-porous skins or membranes to prevent steam buildup and bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
Warning!
Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Warning!
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container.
Warning!
When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in
a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
Avoid using straight-sided containers with narrow necks. Do not overheat.
Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time. After heating, allow standing in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container.
Warning!
Some products such as whole eggs and sealed containers - for example, closed glass jars - may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
ENGLISH 7
2. PRODUCT DESCRIPTION
Oven Door
Control Panel
Display
Function Selector
Autocook
Clock
Start/Stop
Rotary Encoder
3. Accessories
Turntable support |
|
Grill rack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Glass turntable
8 www.aeg.com
Turntable installation
1.Place the turntable support on the cavity bottom.
2.Place the turntable on top of the turntable support as shown in the diagram. Make sure that turntable hub is securely locked in the turntable shaft. Never place the turntable upside down.
•Both turntable and turntable support must always be used
•All food and containers of food are always placed on this turntable for cooking.
•This turntable rotates clockwise and anticlockwise; this is normal.
4. Before first use
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged-in or after a power failure, the clock display will flash to indicate that the time shown is not correct. Before using the microwave oven, adjust the clock through the procedure described below but starting on Step 2.
To set the clock, proceed as follows:
1.Press the “Clock” key until the hours start to flash.
2.Turn the rotary encoder to set the required hours.
3.Press the “Clock” key until the minutes start to flash.
4.Turn the rotary encoder to set the required minutes.
5.To finish, press the clock key again.
Child lock
The oven functioning can be blocked (for example to stop it being used by children).
1.To block the oven, press the “Auto Cook” and “Clock” key for 2 seconds. A lock will appear in the display.
2.To unblock the oven repeat the operation.
Interrupting a cooking cycle
•Microwave emission is stopped immediately.
•The grill is de-activated but is still very hot. Danger of burning!
•The timer stops automatically, indicating the operating time that is left.
If you wish, at this time you can: Turn or stir the food to ensure it will evenly be cooked.
To restart the process, close the door and press the Start key.
Kitchen timer
This function can be used as a minute minder. When using this function you are not defining how long you wish the timer to run but you are defining at which time you wish the alarm to sound.
1.Press the “Clock” key until the hours start to flash.
2.Turn the rotary encoder to set the required hours.
3.Press the “Clock” key until the minutes start to flash.
4.Turn the rotary encoder to set the required minutes.
5.Press the “Start” key.
You can stop the cooking process at any time by pressing the Stop key once or by opening the oven door. In both cases:
5. Operation
Function selector knob is circulate select, function should be : Microwave Power 100%, 70%, 50%, 30%, 10%, Grill G-1, convection 230°C, 220°C, 200°C, 180°C,160°C, combination -1 , combination -2, combination -3, Then to Microwave power 100% again.
A form as below
Press |
Function |
Led |
Button |
|
Display |
|
|
|
1 time |
Microwave Power100% |
P100 |
|
|
|
2 times |
Microwave Power70% |
P 70 |
|
|
|
3 times |
Microwave Power50% |
P 50 |
|
|
|
4 times |
Microwave Power30% |
P 30 |
|
|
|
5 times |
Microwave Power10% |
P 10 |
|
|
|
6 times |
Grill power 1020W |
G-1 |
|
|
|
7 times |
Convection 230°C |
230 |
|
|
|
8 times |
Convection 220°C |
220 |
|
|
|
9 times |
Convection 200°C |
200 |
|
|
|
10 times |
Convection 180°C |
180 |
|
|
|
11 times |
Convection160°C |
160 |
|
|
|
12 times |
Combination -1: |
C1 |
|
230°C+40% microwave |
|
|
power |
|
|
|
|
13 times |
Combination -2: 50% |
C2 |
|
grill+230°C convection |
|
|
|
|
14 times |
Combination -3: 45% |
C3 |
|
grill+55% microwave |
|
|
|
|
Microwave cooking
Use this function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat.
1.Press the “Function Selector” button until the required power level is shown in the display.
ENGLISH 9
2.Set the required time by turning the rotary encoder clockwise.
3.Press “Start”
(Please see the page 11)
If cooking at Max power is required you can omit step 1 and start directly at step 2.
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program.
Microwave power setting guide
Press button |
Microwave |
Display |
|
Power |
|
|
|
|
1 time |
900W (Max |
P100 |
|
Power) |
|
|
|
|
2 times |
630W |
P70 |
|
|
|
3 times |
450W |
P50 |
|
|
|
4 times |
270W |
P30 |
|
|
|
5 times |
90W |
P10 |
|
|
|
Quick start
This function will start the oven at max power for 1 minute.
1.Press the “Start” key the microwave will now cook at Max power for
1 minute.
Use this function to brown the top of food quickly.
1.Press the “ Function Selector” button until the required power level is shown in the display.
2.Set the required time by turning the rotary encoder clockwise.
3.Press “Start”
(Please see the page 11)
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program. The Maximum cook time when using grill is
60 minutes.
10 www.aeg.com
The oven will stop half way through the time to allow you to turn your food. If no action is take the oven will automatically start again after 1 minute.
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program. The Maximum cook time when using grill is
60 minutes.
Grill power setting guide
Press button |
Grill Power |
Display |
|
|
|
1 time |
1020W |
G1 |
|
|
|
Convection cooking
The oven can be used as a convection oven.
Stage 1 - Pre Heat
1.Press the” Function Selector” button until the required temperature is shown in the display.
2.Press “Start”
(Please see the page 11)
At the end of this function a bell will be heard to signal that it is time to insert your food and set the required cooking temperature and time. The maximum pre heat time is 30 minutes.
Stage 2 - Cooking
1Press the” Function Selector” button until the required temperature is shown in the display.
2.Set the required time by turning the rotary encoder clockwise.
3.Press “Start”
(Please see the page 11)
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program.
Combination Cooking power setting guide
Press button |
Power |
Display |
|
|
|
1 time |
230°C + 40% |
C1 |
|
microwave power |
|
|
|
|
2 times |
50% grill +230°C |
C2 |
|
convection |
|
|
|
|
3 times |
45% grill +55% |
C3 |
|
microwave |
|
|
|
|
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program.
Automatic Defrost by weight
Use this function to automatically defrost frozen foods. Enter the weight of the frozen food and press the (start/reset symbol) push button. The oven will calculate the ideal defrosting time and microwave power level to give perfect defrosting results.
1.Set the required weight by turning the rotary encoder Anti-clockwise. The Defrost symbol will illuminate and the weight will appear in the display.
2.Press “Start”
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program.
Combination cooking
Use this function to cook lasagne, poultry, roast potatoes and toasted foods.
1.Pressthe” Function Selector” button until the required power level is
shown in the display.
2.Set the required time by turning the rotary encoder clockwise.
3.Press “Start”
Automatic Cooking
There is 1 re-heat and 5 cook programmes to choose from. You need only select the food category and enter the weight of the food and the oven calculates the correct cook time and power levels.
1.Press the “Auto Cook” button until the required setting is shown in the display.
2.Set the required weight by turning the rotary encoder clockwise.
3.Press “Start”
ENGLISH 11
At the end of this function a bell will be heard to signal the end of the program.
6. Programme Chart
Auto Cook programme chart
Press button |
Category |
Display |
Weights |
|
|
|
|
1 time |
ReHeat |
A-1 |
0.1, 0.15, 0.2, 0.25, 0.3, 0.35, 0.4, |
|
|
|
0.45, 0.5, and 0.6 kg |
|
|
|
|
2 times |
Potato |
A-2 |
0.2, 0.3, 0.4, 0.5, 0.6, 0.7, 0.9, 1.1, |
|
|
|
1.3, and 1.5 kg |
|
|
|
|
3 times |
Meat |
A-3 |
0.1, 0.2, 0.3, 0.4, 0.5, 0.6, 0.8, 1.0, |
|
|
|
1.3, and 1.5 kg |
|
|
|
|
4 times |
Pizza |
A-4 |
0.1, 0.2, 0.25, 0.3, 0.35, 0.4, 0.45, 0.5, |
|
|
|
0.55, and 0.6 kg |
|
|
|
|
5 times |
Fish |
A-5 |
0.1, 0.2, 0.3, 0.4, 0.5,0.6, 0.7, 0.8, 0.9, |
|
|
|
and 1.0 kg |
|
|
|
|
6 times |
Chicken |
A-6 |
0.2, 0.4, 0.6, 0.8, 1.0, 1.2, 1.4, 1.6, |
|
|
|
1.8, and 2.0 kg |
|
|
|
|
7. Care and cleaning
The oven must always be clean. Residue of food from spillovers or spatters will attract microwave energy causing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven.
Repairs should only be done by a qualified service technician.
Be sure the oven is off or the unit is unplugged before cleaning. Cleaning the accessories (turntable, support and Grill rack).
Clean them with mild detergent after removing them for the cavity. Turntable support should be carefully handled. The inside of the oven and turntable get very hot; so do not touch them immediately after use.
Cleaning the interior
Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the oven walls, door seal and door surface will absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a soft, clean cloth to remove deposits from the base of the oven. For the side of the oven use a soft damp cloth only, no liquids should be used near the venting holes.
Never use abrasive cleaners, commercial oven cleaners or steel wool pads on any part of the microwave oven.
12 www.aeg.com
To loosen difficult deposits, boil a cup of water in the microwave oven for 2 or
3 minutes.
Never use a knife or any utensil to
remove deposits from the oven surfaces.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons of lemon juice for 5 minutes.
Cleaning the door seals
Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the door seals will absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. You can only use mild, liquid detergent, warm water and a soft, clean cloth to remove deposits from the door seals.
Cleaning the exterior
Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.
Spray-on window cleaners or all-purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the working parts, do not allow water to seep into ventilation openings.
8. Technical INFORMATION
Overall width |
594 mm |
|
|
Overall depth |
542 mm |
|
|
Overall height |
455 mm |
|
|
Cavity width |
420 mm |
|
|
Cavity depth |
390 mm |
|
|
Cavity height |
210 mm |
|
|
Volume |
25 litre |
|
|
Power source |
230 V, 50 Hz |
|
|
Fuse |
10 A |
|
|
Microwave (Power) |
900W |
|
|
Grill (Power) |
1200W |
|
|
Weight |
17.8 kg |
|
|
9.Installation
1.Remove any promotion label from the door.
2.The oven should be installed on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safely bear the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position.
3.Keep the oven away from heat and water. Exposure to heat and water can lower oven efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven away from heat and water sources.
4.Do not block air vents on the top and the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to
malfunctioning. Hot air escapes from the vents so be sure not to obstruct it or let curtains come between the oven and the rear wall.
5.Place the oven as far away from radios and TV's as possible. This oven does conform to EEC requirements of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too close to a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
6.If positioned in a corner, leave a gap of at least 15 cm from the walls and 15 cm above the microwave.
The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for sufficient ventilation).
ENGLISH 13
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230 V, 50 Hz, earthed socket outlet.
Earth protection minimises the risks should a short circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven matches
If the oven is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
This appliance must not be used on a non-earth protected power supply.
Contact an electrician if you are uncertain regarding electrical connection of the oven or provision of earth protection of the supply.
This appliance must be earthed. If this appliance is fitted with a non-rewireable plug for which your socket is unsuitable, the plug should be cut off and the appropriate plug fitted. If it is necessary to change the fuse in a non-rewireable plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used until a replacement is obtained.
Electrical connections
WARNING! THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, please contact service force.
14 www.aeg.com
10. Environmental CONCERNS
The symbol on the product or on its packagingindicatesthat this product may notbetreatedashousehold waste. Insteadit shallbe handed over to the applicablecollectionpointfor the recycling ofelectrical and electronic equipment.Byensuring this product
is disposedofcorrectly, you will help preventpotentialnegative consequences for theenvironmentandhuman health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ČEŠTINA |
15 |
OBSAH
1. |
Bezpečnostní informace |
16 |
2. |
Popis spotřebiče |
20 |
3. |
Příslušenství |
20 |
4. |
Před prvním použitím |
21 |
5. |
Provoz |
22 |
6. |
Tabulky programů |
24 |
7. |
Čištění a údržba |
24 |
8. |
Technické ÚDAJE |
25 |
9. |
Instalace |
26 |
10. |
POZNÁMKY ohledně životního prostředí |
27 |
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKYA SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku: model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Výstraha / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Změny vyhrazeny.
16 www.aeg.com
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
Varování!
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých následků.
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
•Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
•Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
•Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
•Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
•Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
1.2Všeobecné bezpečnostní informace
•Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
•Jsou-li poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí se trouba používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba.
•Opravy či údržbu, které zahrnují sejmutí krytu chránícího před vystavením mikrovlnné energii, může provádět pouze k tomu kvalifikovaná osoba.
•Tekutiny či jiné potraviny neohřívejte v hermeticky uzavřených nádobách. Mohou explodovat.
•Mezi bočními stěnami a horní plochou mikrovlnné trouby nechte volný prostor alespoň 15 cm.
•Používejte jen nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách.
•Při ohřívání potravin v plastových či papírových nádobách sledujte troubu z důvodu jejich možného vznícení.
•Tento spotřebič je určen k ohřevu potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů a ohřívání zahřívacích podložek, pantoflů, hub, vlhkých hadrů a podobných předmětů může způsobit poranění, vznícení či požár.
•Pokud zpozorujete kouř, troubu vypněte nebo odpojte od sítě a nechte dvířka zavřená, aby se případné plameny uhasily.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést k utajenému varu a pozdějšímu prudkému vystříknutí kapaliny. S nádobou je proto nutné zacházet opatrně.
•Kojenecké láhve nebo skleničky s dětskou výživou byste měli zamíchat nebo protřepat, a před podáním si ještě ověřit jejich teplotu, aby se dítě nespálilo.
•Vajíčka ve skořápce a vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat i po dokončení mikrovlnného ohřevu.
•Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbytky potravin.
•Pokud není spotřebič udržován v čistém stavu, může jeho povrch zkorodovat, a ovlivnit tak celkovou životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
1.3 Instalace
Varování!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
•Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
•Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
•Tento spotřebič můžete v kuchyni postavit téměř kamkoliv. Zkontrolujte, zda je trouba umístěna na rovném vodorovném povrchu a větrací otvory i plocha pod spotřebičem nejsou ničím zakryté (pro dostatečné větrání).
Připojení k elektrické síti
Varování!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
•Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
•Spotřebič musí být uzemněn.
•Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
•Pokud je spotřebič spojen se zásuvkou pomocí prodlužovacího kabelu, přesvědčte se, že je kabel uzemněný.
•Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
•Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
1.4Použití
Varování!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
ČEŠTINA 17
•Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
•Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
•Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
•Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plochu nebo k odkládání předmětů v jeho vnitřku.
1.5Čištění a údržba
Varování!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče.
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
•Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
•Dbejte na to, aby na povrchu dveřního těsnění nezůstávaly zbytky jídel nebo čisticích prostředků.
•Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit požár.
•Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
•Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.
1.6Likvidace
Varování!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
•Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
•Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
18 www.aeg.com
Rady týkající se nádobí do trouby a příslušenství
Pro vaření v mikrovlnné troubě lze použít velké množství nádobí a materiálů. V zájmu vaší bezpečnosti a ochrany nádobí i trouby vyberte pro každý způsob vaření vhodné nádobí a materiál. Následující seznam je jen pomůckou.
|
Materiál |
|
Nádobí |
Provozní režim |
|
|
|
|
Mikrovlnná trouba |
|
|
|
|
|
|
Keramika a sklo |
Značka Corning Ware |
ANO |
|
|
|
|
|
|
|
|
Žáruvzdorné sklo |
ANO*1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sklo s kovovými zdobením |
NE |
|
|
|
|
|
|
|
|
Olovnaté křišťálové sklo |
NE |
|
|
|
|
|
|
|
Porcelán |
Bez kovového zdobení |
ANO |
|
|
|
|
|
|
|
Kamenina*2 |
|
|
ANO |
|
|
|
|
|
|
Plast |
Žáruvzdorné nádobí vhodné do |
ANO |
|
|
|
mikrovlnné trouby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plastový obal |
|
ANO |
|
|
|
|
|
|
Kov |
Plech na pečení |
NE |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hliníková fólie*3 |
ANO |
|
|
|
|
|
|
|
Papír |
Kelímky, tácky, ubrousky |
ANO |
|
|
|
|
|
|
|
|
Voskovaný papír |
ANO |
|
|
|
|
|
|
|
Dřevo |
|
|
NE |
|
|
|
|
|
|
Příslušenství |
Rošt grilu |
|
NE |
|
|
|
|
|
|
|
Otočný talíř |
|
ANO |
|
|
|||
|
ANO: Doporučené nádobí a příslušenství |
NE: Nevhodné nádobí a příslušenství |
||
*1 Jen bez kovového okraje. |
|
|
|
|
*2 Jen bez glazury obsahující kov. |
|
|
*3 Hliníkovou fólií používejte pouze pro zakrytí, použití nadměrného množství může způsobit jiskření.
Test vhodnosti nádobí
Nádobí je nutno vyzkoušet, aby byla ověřena jeho vhodnost k použití v mikrovlnné troubě.
Umístěte nádobu do mikrovlnné trouby a nechte ji zahřívat na plný výkon po dobu jedné minuty. Pokud je nádoba horká, neměli byste ji používat. Jestliže je jen trochu teplá, můžete ji používat pro ohřívání, ale ne pro vaření. Jestliže má nádoba teplotu místnosti, hodí se pro mikrovlnné vaření.
Papírové ubrousky, voskový papír, papírové ručníky, tácky, pohárky, lepenka, obaly vhodné do mrazničky se do mikrovlnné trouby výborně hodí. Vždy
zkontrolujte, zda jsou nádoby naplněné jídlem, které pohlcuje energii, a tím brání možnosti přehřátí nebo vznícení.
V mikrovlnné troubě se mohou používat mnohé plastové talíře, pohárky, nádoby do mrazničky a obaly z plastů. Při používání plastů v mikrovlnné troubě se řiďte pokyny výrobce. Při přípravě jídel s vysokým obsahem tuku nebo cukru nepoužívejte plastové nádobí, protože tato jídla mohou dosáhnout vysoké teploty a mohly by nádoby z umělé hmoty roztavit. Nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru a občas ji zkontrolujte, pokud jídla vaříte nebo ohříváte v plastových, papírových nebo jiných hořlavých nádobách.
Kovové nádobí a nádobí s kovovým zdobením však v mikrovlnné troubě nepoužívejte, pokud není výslovně pro tyto trouby doporučeno.
Nádoby se zúženými otvory, jako např. láhve, se při vaření v mikrovlnné troubě nemají používat.
Buďte opatrní při odstraňování víka nebo pokličky nádoby, abyste se nepopálili párou.
Fóliové vaničky
V mikrovlnné troubě je možné bezpečně používat fóliové vaničky k ohřevu jídel za předpokladu dodržení následujících zásad:
1.Fóliové vaničky nesmí být hlubší než 3 cm (1 1/4”).
2.Fóliová víčka nepoužívejte.
3.Fóliové vaničky musí být zaplněny alespoň do dvou třetin jídlem. Prázdné nádoby nikdy nepoužívejte.
4.V mikrovlnné troubě smí být jen jedna fóliová vanička, která se nesmí dotýkat stěn trouby. Jestliže je vaše trouba vybavena kovovým otočným talířem nebo roštem na vaření, fóliová vanička se musí položit na obrácený talíř vhodný do mikrovlnné trouby.
5.Fóliové vaničky se nesmí v mikrovlnné troubě používat opakovaně.
Pokud jste mikrovlnnou troubu používali 15 minut nebo déle, nechte ji před dalším použitím vychladnout.
Nádoba a otočný talíř se mohou při použití zahřát na vysokou teplotu, buďte proto při jejich vytahování z trouby opatrní. Doporučujeme používat kuchyňskou chňapku nebo rukavice.
Při použití fóliové vaničky si uvědomte, že ohřívání nebo vaření může trvat déle, než jste zvyklí, a proto vždy před podáváním zkontrolujte, zda je jídlo řádně ohřáté.
Bezpečná příprava jídel
V mikrovlnné troubě neohřívejte jídla v plechovkách. Jídlo vždy přendejte do vhodné nádoby.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritování v olejové lázni, protože teplotu oleje není možné regulovat a mohlo by dojít k nebezpečné situaci.
V mikrovlnné troubě můžete připravovat popcorn, ale jen ve speciálních obalech
ČEŠTINA 19
nebo nádobách určených speciálně k tomuto účelu. Tento způsob přípravy musíte vždy sledovat.
Potraviny s neporézní slupkou nebo blánou propíchněte, aby nedošlo k nahromadění páry a prudkému
uvolnění tlaku páry při prasknutí slupky. Propíchnout byste měli například jablka, brambory, kuřecí játra a vaječné žloutky. Kojenecké láhve nebo skleničky s dětskou výživou byste měli zamíchat nebo protřepat, a před podáním si ještě ověřit jejich teplotu, aby se dítě nespálilo.
Varování!
Tekutiny ani jiné potraviny se nesmějí ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, které by mohly vybuchnout.
Varování!
Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít za následek opožděný perlivý var, proto s nádobou zacházejte opatrně.
Varování!
Při ohřívání tekutin v mikrovlnné troubě, např. polévek, omáček a nápojů, může dojít k přehřátí za bod varu, aniž by se objevily
bubliny. Vroucí tekutiny pak mohou náhle vyvřít z nádoby.Abyste tomu předešli, postupujte následovně:
Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. Nepřehřívejte.
Tekutinu před vložením nádoby do mikrovlnné trouby zamíchejte a míchání ještě jednou zopakujte v polovině doby ohřívání.
Po zahřátí nechte tekutinu ještě chvíli stát v mikrovlnné troubě, poté ji znovu opatrně zamíchejte a teprve poté ji opatrně vyjměte.
Varování!
Některá jídla, jako například celé vejce a hermeticky uzavřené nádoby - například uzavřené skleněné sklenice - mohou vybuchnout a neměly by se v této troubě ohřívat. Vejce vařená bez skořápky mohou někdy při vaření také vybuchnout. Vždy propíchněte žloutek a pak zakryjte, před odkrytím pokličky nechejte stát po dobu jedné minuty.
20 www.aeg.com
2. Popis výrobku
Dvířka trouby
Ovládací panel
Displej
Volič funkcí
Automatický kuchař
Hodiny
Start/Stop
Otočný knoflík zadávání času/hmotnosti
3. Příslušenství
Nosič otočného talíře |
|
Rošt grilu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skleněný otočný talíř
Instalace otočného talíře
1.Nosič otočného talíře uložte na dno vnitřku trouby.
2.Uložte otočný talíř na nosič otočného talíře podle obrázku. Dbejte na to, aby střed otočného talíře pevně seděl na hřídelce. Nikdy nepokládejte otočný talíř obráceně.
ČEŠTINA 21
•Otočný talíř i nosič otočného talíře se musí při vaření vždy použít.
•Všechno jídlo a nádoby se vždy musí položit na otočný talíř.
•Otočný talíř se otáčí jak po směru hodinových ručiček, tak i obráceným směrem; toto je normální.
4. Před prvním použitím
Nastavení hodin
Po prvním připojení mikrovlnné trouby do elektrické sítě nebo po výpadku dodávky proudu bude displej blikáním upozorňovat, že zobrazený čas je nesprávný. Před použitím mikrovlnné trouby nastavte hodiny níže uvedeným postupem počínaje od bodu 2.
Chcete-li nastavit hodiny, postupujte následovně:
1.Stiskněte tlačítko „Hodiny“, dokud nezačne blikat displej hodin.
2.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti nastavte příslušnou hodinu.
3.Stiskněte tlačítko „Hodiny“, dokud nezačne blikat displej minut.
4.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti nastavte příslušné minuty.
5.Nastavení hodin ukončíte dalším stisknutím tlačítka „Hodiny“.
Dětská pojistka
Funkci trouby lze zablokovat (např. aby ji nepoužívaly děti).
1.Troubu zablokujete stisknutím tlačítek „Automatický kuchař“ a „Hodiny“ po dobu 2 sekund. Na displeji se zobrazí zámek.
2.Troubu odblokujete zopakováním této akce.
Přerušení cyklu tepelné úpravy
Tepelnou úpravu můžete kdykoli přerušit jedním stisknutím tlačítka Stop nebo otevřením dvířek trouby. V obou případech dojde k následujícímu:
•Okamžitě se zastaví vyzařování mikrovln.
•Vypne se gril, je však stále ještě velmi horký. Nebezpečí popálení!
•Časovač se automaticky zastaví a ukazuje zbývající čas provozu.
Pokud chcete, můžete v této době: Obrátit nebo zamíchat pokrm, aby se rovnoměrně uvařil nebo propekl.
Chcete-li proces znovu spustit, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko „Start“.
Kuchyňský časovač
Tuto funkci lze používat jako minutku. Když však používáte tuto funkci, neurčujete, jak dlouho má časovač běžet, ale určujete, ve kterém čase má zaznít zvukový signál.
1.Stiskněte tlačítko „Hodiny“, dokud nezačne blikat displej hodin.
2.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti nastavte příslušnou hodinu.
3.Stiskněte tlačítko „Hodiny“, dokud nezačne blikat displej minut.
4.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti nastavte příslušné minuty.
5.Stiskněte tlačítko „Start“.
22 www.aeg.com
5. Provoz
Otočný volič funkcí umožňuje nastavit: Mikrovlnný výkon 100 %,
70 %, 50 %, 30 %, 10 %, Gril G-1, horký vzduch 230 °C, 220 °C, 200 °C, 180 °C, 160 °C, kombinace -1 , kombinace
-2, kombinace -3 a poté zpět na mikrovlnný výkon 100 %.
Viz tabulka níže
Stiskněte |
Funkce |
LED |
tlačítko |
|
displej |
|
|
|
jedenkrát |
Mikrovlnný výkon 100 % |
P100 |
|
|
|
dvakrát |
Mikrovlnný výkon 70 % |
P 70 |
|
|
|
třikrát |
Mikrovlnný výkon 50 % |
P 50 |
|
|
|
čtyřikrát |
Mikrovlnný výkon 30 % |
P 30 |
|
|
|
pětkrát |
Mikrovlnný výkon 10 % |
P 10 |
|
|
|
šestkrát |
Grilovací výkon 1020 W |
G-1 |
|
|
|
Sedmkrát |
Horký vzduch 230 °C |
230 |
|
|
|
Osmkrát |
Horký vzduch 220 °C |
220 |
|
|
|
Devětkrát |
Horký vzduch 200 °C |
200 |
|
|
|
Desetkrát |
Horký vzduch 180 °C |
180 |
|
|
|
jedenáctkrát |
Horký vzduch 160 °C |
160 |
|
|
|
dvanáctkrát Kombinace -1: 230 °C + |
C1 |
|
|
40% mikrovlnný výkon |
|
|
|
|
třináctkrát |
Kombinace -2: 50% gril + |
C2 |
|
230 °C horký vzduch |
|
|
|
|
čtrnáctkrát |
Kombinace -3: 45% gril + |
C3 |
|
55% mikrovlnný výkon |
|
|
|
|
Vaření pomocí mikrovln
Pomocí této funkce vařte a ohřívejte zeleninu, brambory, rýži, ryby a maso.
1.Stiskněte několikrát tlačítko „Voliče funkcí“, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný stupeň výkonu.
2.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti ve směru hodinových ručiček nastavte požadovaný čas.
3.Stiskněte tlačítko „Start“ (Viz
strana 11).
Chcete-li vařit na Max. výkon, můžete vynechat krok 1 a začít přímo krokem 2.
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu.
Pokyny k nastavení výkonu mikrovln
Stiskněte |
Výkon |
Displej |
tlačítko |
mikrovln |
|
|
|
|
jedenkrát |
900 W |
P100 |
|
(Max. výkon) |
|
|
|
|
dvakrát |
630 W |
P70 |
|
|
|
třikrát |
450 W |
P50 |
|
|
|
čtyřikrát |
270 W |
P30 |
|
|
|
pětkrát |
90 W |
P10 |
|
|
|
Rychlý start
Tato funkce spustí troubu na 1 minutu s max. výkonem.
1.Stiskněte tlačítko „Start“, mikrovlnná trouba bude nyní vařit 1 minutu
s Max. výkonem.
Tuto funkci používejte k rychlému zhnědnutí povrchu jídla.
1.Stiskněte několikrát tlačítko „Voliče funkcí“, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný stupeň výkonu.
2.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti ve směru hodinových ručiček nastavte požadovaný čas.
3.Stiskněte tlačítko „Start“ (Viz strana 11).
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu. Maximální doba pečení pomocí grilu je 60 minut.
ČEŠTINA 23
V polovině nastaveného času se trouba zastaví, abyste mohli pokrm obrátit. Není-li provedena žádná činnost, trouba se automaticky za jednu minutu znovu spustí.
Pokyny k nastavení výkonu grilu
Stiskněte |
Výkon grilu |
Displej |
tlačítko |
|
|
|
|
|
jedenkrát |
1020 W |
G1 |
|
|
|
Konvekční pečení
Tuto troubu lze používat i jako konvekční troubu.
1. fáze - předehřívání
1.Stiskněte několikrát tlačítko „Voliče funkcí“, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná teplota.
2.Stiskněte tlačítko „Start“ (Viz strana 11).
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje, že je čas vložit potravinu a nastavit požadovanou teplotu a čas přípravy. Maximální doba předehřívání je 30 minut.
2. fáze - pečení
1Stiskněte několikrát tlačítko „Voliče funkcí“, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná teplota.
2.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti ve směru hodinových ručiček nastavte požadovaný čas.
3.Stiskněte tlačítko „Start“ (Viz strana 11).
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu.
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu. Maximální doba pečení pomocí grilu je 60 minut.
Pokyny k nastavení výkonu kombinovaného pečení
Stiskněte |
Výkon |
Displej |
tlačítko |
|
|
|
|
|
jedenkrát |
230 °C + 40 % |
C1 |
|
mikrovlnného výkonu |
|
|
|
|
dvakrát |
50 % gril + 230 °C horký |
C2 |
|
vzduch |
|
|
|
|
třikrát |
45 % gril + 55% |
C3 |
|
mikrovlnného výkonu |
|
|
|
|
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu.
Automatické rozmrazování podle váhy
Tato funkce slouží k automatickému rozmrazování mražených potravin. Zadejte hmotnost zmražené potraviny a stiskněte tlačítko se symbolem start/reset. Trouba vypočte ideální dobu rozmrazování a stupeň výkonu mikrovln pro dosažení dokonalého výsledku.
1.Otočením knoflíku zadávání času/ hmotnosti proti směru hodinových ručiček nastavte požadovanou hmotnost. Rozsvítí se symbol rozmrazování a na displeji se zobrazí hmotnost.
2.Stiskněte tlačítko „Start“
Na konci této funkce zazní zvonek, který signalizuje konec programu.
Kombinované pečení
Pomocí této funkce se zapékají lasagne, peče drůbež, opékají brambory a další opékanépokrmy. 1.Stiskněte několikrát tlačítko „Voliče funkcí“, dokud se na displeji nezobrazí
požadovaný stupeň výkonu. 2. Otočením knoflíku zadávání času/
hmotnosti vesměruhodinových ručiček nastavte požadovanýčas.
3. Stiskněte tlačítko„Start“
Automatické vaření
Na výběr je 1 program ohřívání a
5 programů vaření a pečení. Stačí jen zvolit kategorii pokrmu a zadat jeho hmotnost a trouba vypočte správné stupně výkonu a časy tepelné úpravy.
1.Stiskněte několikrát tlačítko „Automatický kuchař“, dokud se na displeji nezobrazí požadované nastavení.
24 |
www.aeg.com |
|
|
2. Otočením knoflíku zadávání času/ |
3. Stiskněte tlačítko „Start“ |
|
hmotnosti ve směru hodinových |
Na konci této funkce zazní zvonek, |
|
ručiček nastavte požadovanou |
|
|
hmotnost. |
který signalizuje konec programu. |
6. Tabulka programů
Tabulka programů Automatického kuchaře
Stiskněte |
Kategorie |
Displej |
Hmotnosti |
tlačítko |
|
|
|
|
|
|
|
jedenkrát |
Ohřívání |
A-1 |
0,1; 0,15; 0,2; 0,25; 0,3; 0,35; 0,4; |
|
|
|
0,45; 0,5 a 0,6 kg |
|
|
|
|
dvakrát |
Brambory |
A-2 |
0,2; 0,3; 0,4; 0,5; 0,6; 0,7; 0,9; 1,3 |
|
|
|
a 1,5 kg |
|
|
|
|
třikrát |
Maso |
A-3 |
0,1; 0,2; 0,3; 0,4; 0,5; 0,6; 0,8; 1,0; |
|
|
|
1,3 a 1,5 kg |
|
|
|
|
čtyřikrát |
Pizza |
A-4 |
0,1; 0,2; 0,25; 0,3; 0,35; 0,4; 0,45; |
|
|
|
0,5; 0,55 a 0,6 kg |
|
|
|
|
pětkrát |
Ryby |
A-5 |
0,1; 0,2; 0,3; 0,4; 0,5; 0,6; 0,7; 0,8; |
|
|
|
0,9 a 1,0 kg |
|
|
|
|
šestkrát |
Kuře |
A-6 |
0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0; 1,2; 1,4; 1,6; |
|
|
|
1,8 a 2,0 kg |
|
|
|
|
7. Čištění a údržba
Trouba musí být stále čistá. Rozstříknuté nebo přetečené zbytky jídel přitahují mikrovlnnou energii a připalují se. To by mohlo snížit účinnost trouby a být zdrojem nepříjemného zápachu. Nepokoušejte se o žádné úpravy, seřizování nebo opravy jakékoli části trouby.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
Před čištěním musí být trouba vypnuta nebo odpojena ze síťové zásuvky. Čištění příslušenství (otočného talíře, podstavce a grilovacího roštu). Vyjměte je z trouby a umyjte slabým mycím prostředkem. S nosičem otočného talíře zacházejte opatrně. Vnitřek trouby a otočný talíř se zahřívají na vysokou teplotu, nedotýkejte se jich okamžitě po použití.
Čistění vnitřku spotřebiče
Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Nejlepší je stříkance a skvrny ihned setřít. Usazeniny ponechané na stěnách trouby, těsnění dvířek a povrchu dvířek pohlcují mikrovlnnou energii, snižují výkon trouby a případně mohou poškodit její vnitřek. Usazeniny ze dna trouby odstraňujte teplou vodu s malým množstvím tekutého mycího prostředku
a měkkým čistým hadříkem. Boční vnitřní stěny trouby otřete pouze měkkým vlhkým hadříkem, protože v blízkosti ventilačních otvorů se nesmí používat žádné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte na žádnou část mikrovlnné trouby abrazivní čisticí prostředky, komerční čisticí prostředky na trouby ani drátěnky.
Pro uvolnění odolných skvrn nechejte v mikrovlnné troubě vřít šálek vody po dobu 2 až 3 minut.
Nikdy nepoužívejte k odstranění
usazenin z povrchu trouby nůž nebo jiný nástroj.
Nepříjemný zápach v troubě se dá odstranit tak, že do šálku vody přidáte 2 lžíce citrónové šťávy a necháte ji vřít 5 minut.
Čištění těsnění dvířek
Nejlepší je stříkance a skvrny ihned setřít. Usazeniny ponechané na těsnění dvířek pohlcují mikrovlnnou energii, snižují výkon trouby a případně mohou poškodit její vnitřek. Usazeniny můžete z těsnění dvířek odstraňovat pouze teplou vodu s malým množstvím tekutého mycího prostředku a měkkým čistým hadříkem.
ČEŠTINA 25
Čištění vnějších ploch
Při čištění ovládacího panelu otevřete dvířka trouby. Zabráníte tím náhodnému spuštění trouby. Vnější povrchy trouby čistěte slabým roztokem tekutého saponátu ve vodě a zbytky roztoku saponátu pak odstraňte otřením čistou vodou. Osušte měkkým hadříkem. Můžete také použít spreje na čištění oken nebo univerzální čisticí spreje do kuchyně. Nikdy nepoužívejte na vnější plochy trouby abrazivní čisticí prostředky, drátěnky nebo agresivní chemikálie. Dbejte na to, aby do větracích otvorů nevnikla voda, funkční zařízení uvnitř trouby by se tím mohlo poškodit.
8. Technické ÚDAJE
Celková šířka |
594 mm |
|
|
Celková hloubka |
542 mm |
|
|
Celková výška |
455 mm |
|
|
Šířka vnitřního prostoru |
420 mm |
|
|
Hloubka vnitřního prostoru |
390 mm |
|
|
Výška vnitřního prostoru |
210 mm |
|
|
Hlasitost |
25 litrů |
|
|
Napájecí napětí |
230 V, 50 Hz |
|
|
Pojistka |
10 A |
|
|
Výkon mikrovln |
900 W |
|
|
Příkon grilu |
1200 W |
|
|
Hmotnost |
17,8 kg |
|
|
26 www.aeg.com
9.Instalace
1.Odstraňte všechny reklamní štítky z dvířek.
2.Trouba by měla být umístěna na rovné vodorovné ploše. Plocha musí být dostatečně pevná na to, aby unesla váhu trouby a její obsah. Trouba musí být umístěná stabilně, aby nemohlo docházet k vibracím nebo hluku.
3.Trouba musí být v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla a vody. Působení tepla a vody může snížit účinnost trouby a způsobit její poruchu, instalujte proto troubu v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla a vody.
4.Nezakrývejte větrací průduchy na horní straně a bočních stranách skříně trouby a na horní plochu trouby nic nepokládejte. Jestliže se větrací průduchy při provozu zakryjí, trouba se může přehřát a může dojít k poruše. Z větracích otvorů uniká horký vzduch. Proto dbejte na to, aby zůstaly volné a aby se mezi troubu a zadní stěnu nedostaly žádné záclony.
5.Troubu umístěte co nejdál od rádií a televizorů. Tato trouba odpovídá požadavkům EHS na potlačení elektromagnetického rušení, ale k určitému rušení může přesto dojít, jeli umístěna příliš blízko rozhlasového nebo televizního přijímače. Postavte proto troubu co nejdále od nich.
6.Při instalaci trouby v rohu je třeba, aby byl mezi bočními stěnami a horní plochou trouby volný prostor alespoň 15 cm.
Troubu můžete v kuchyni postavit téměř kamkoliv. Zkontrolujte, zda je trouba umístěna na rovném vodorovném povrchu a větrací otvory i plocha pod troubou nejsou ničím zakryté
(pro dostatečné větrání).
Připojení k elektrické síti
Trouba se dodává s přívodní šňůrou a elektrickou zástrčkou pro připojení k uzemněné síťové zásuvce s napětím 230 V, 50 Hz.
Ochrana uzemněním minimalizuje nebezpečí v případě, že by došlo ke zkratu. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na troubě odpovídá napětí v síti.
Pokud je trouba spojena se zásuvkou pomocí prodlužovacího kabelu, přesvědčte se, že je kabel uzemněný.
Tento spotřebič se nesmí používat s neuzemněným zdrojem napájení.
V případě pochybností týkajících se připojení trouby k elektrické síti nebo provedení uzemnění se obraťte na elektrikáře.
Tento spotřebič musí být uzemněn. Pokud je spotřebič opatřen nedemontovatelnou odlitou zástrčkou, která neodpovídá vaší zásuvce, je třeba zástrčku odříznout a odborně namontovat vhodnou zástrčku. Je-li nutno vyměnit pojistku v nedemontovatelné odlité zástrčce, je nutno znovu nasadit zpět kryt pojistky. Je-li kryt pojistky ztracen nebo poškozen, nesmí se zástrčka používat, dokud není opatřen náhradní kryt.
Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ! TENTO
SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚN.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě, že nebylo dodrženo toto bezpečnostní opatření.
Jestliže zástrčka, se kterou je tento spotřebič dodán, není vhodná pro zásuvku ve vašem bytě, obraťte se prosím na servisní středisko.
ČEŠTINA 27
10.POZNÁMKY OHLEDNĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol |
|
|
|
|
na výrobku nebo jeho obalu |
a lidské zdraví, které by jinak mohly být |
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
způsobeny jeho nevhodnou likvidací. |
||||||||||||||
znamená, že tento výrobek nepatří do |
||||||||||||||||||
Podrobnější informace o recyklaci tohoto |
||||||||||||||||||
domácího |
|
odpadu. |
|
|
|
Je nutné odvézt ho do |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
příslušného sběrného dvora k recyklaci |
spotřebiče získáte na místním obecním |
||||||||||||||
|
|
|
úřadu, středisku pro likvidaci domácího |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
elektrických |
|
|
a elektronických zařízení. |
|||||||||||||
Zajištěním |
|
|
|
správné likvidace tohoto |
odpadu nebo v obchodě, kde jste tento |
|||||||||||||
|
spotřebič zakoupili. |
|||||||||||||||||
výrobku pomůžete zabránit případným |
negativnímdopadůmna životní prostředí
28 www.aeg.com
SISUKORD
1. |
Ohutusinfo |
29 |
2. |
Seadme kirjeldus |
33 |
3. |
Tarvikud |
33 |
4. |
Enne esimest kasutamist |
34 |
5. |
Kasutamine |
35 |
6. |
Programmide tabel |
37 |
7. |
Puhastus ja hooldus |
37 |
8. |
Tehnilised andmed |
38 |
9. |
Paigaldamine |
39 |
10. |
Jäätmekäitlus |
40 |
TÄIUSLIKE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise, ja lisasime teie elu lihtsamaks ning kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke veidi aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti.
Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teave teeninduse kohta: www.aeg.com
Registreerige oma toode, et saada paremat teenindust:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber, seerianumber.
Hoiatus/ettevaatust: ohutusteave
Üldine teave ja näpunäited
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus!
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
•Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
•Ärge lubage lastel seadmega mängida.
•Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
•Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või jahtub. Katmata osad on kuumad.
•Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
•Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
•See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
-personalile mõeldud köökides kauplustes, kontorites ja mujal;
-talumajapidamistes;
-hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades;
-hommikusöögiga
ööbimiskohtades.
•Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
•Enne hooldustöid eemaldage seade vooluvõrgust.
•Kui uks või ukse tihendid on rikutud, ei tohi ahju kasutada, enne kui pädev isik on selle ära parandanud.
EESTI 29
•Vaid pädev isik võib teha hooldusja remonditöid, mille puhul eemaldatakse mikrolaineenergia eest kaitset pakkuv kate.
•Ärge soojendage vedelikku ega muid toiduaineid suletud nõudes. Need võivad lõhkeda.
•Jätke seinte ja mikrolaineahju vahele ning selle kohale vähemalt 15 cm tühja ruumi.
•Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud nõusid.
•Soojendades toitu plastvõi pabernõudes, hoidke ahjul silma peal, et vältida süttimist.
•Seade on mõeldud toidu ja jookide soojendamiseks. Toidu või rõivaste kuivatamine ja soojenduspatjade, susside, käsnade, märgade lappide vms soojendamine võib kaasa tuua vigastuse, süttimise või tulekahju.
•Kui märkate suitsu, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja hoidke leekide summutamiseks uks kinni.
•Mikrolaineahjus vedelike kuumutamisel võib ilmneda viivitusega keemist. Nõu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik.
•Laste lutipudelite ja toidupurkide sisu tuleb raputada või segada ning temperatuuri tuleb põletuste vältimiseks enne tarbimist mõõta.
•Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi seadmes soojendada, kuna need võivad lõhkeda ka pärast mikrolainetega kuumutamise lõppu.
•Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja toidujäägid eemaldada.
•Seadme ebapuhtana hoidmine võib kaasa tuua pinna kahjustumise, mis võib seadme kasutusiga vähendada ja tekitada ohtlikke olukordi.
1.3Paigaldamine
Hoiatus!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik!
•Eemaldage kõik pakkematerjalid.
•Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
30www.aeg.com
•Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid.
•Seadme võib panna köögis peaaegu kõikjale. Veenduge, et ahi oleks siledal tasasel pinnal ja et õhuavad pinnal ning seadme põhjal ei oleks blokeeritud (piisava ventilatsiooni tagamiseks).
Elektriühendus
Hoiatus!
Tulekahjuja elektrilöögioht!
•Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
•Seade peab olema maandatud.
•Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
•Kui seade on ühendatud pikendusjuhtme abil, siis peab ka pikendusjuhtmel olema maandus.
•Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke
ühendust teeninduskeskuse või elektrikuga.
•Seadet vooluvõrgust eemaldades
ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
1.4 Kasutamine
Hoiatus!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht!
•Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
•Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
•Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud.
•Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
•Äge suruge avatud uksele.
•Ärge kasutage seadet tööpinnana ja
ärge hoidke sisemuses asju.
1.5 Puhastus ja hooldus
Hoiatus!
Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht!
•Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
•Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
•Ärge laske toidupritsmetel või puhastusvahendi jääkidel
uksetihendile ega sulgemispindadele koguneda.
•Seadmesse jäänud rasv või toit võib põhjustada tulekahju.
•Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
•Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.
1.6 Jäätmekäitlus
Hoiatus!
Lämbumisvõi vigastusoht!
•Eemaldage seade vooluvõrgust.
•Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.