Aeg I64AV423FB, 949 597 991 User Manual [de]

Page 1
aeg.com/register
I64AV423FB
aeg.com\register
CA Manual d’usuari | Placa 2 DA Brugsanvisning | Kogesektion 25 NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat 47 EN User Manual | Hob 70 FI Käyttöohje | Keittotaso 92 FR Notice d'utilisation | Table de cuisson 114 DE Benutzerinformation | Kochfeld 138 IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð 162 NO Bruksanvisning | Platetopp 183 PT Manual de instruções | Placa 204 ES Manual de instrucciones | Placa de cocción 227 SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll 250
Page 2
Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
www.aeg.com/support
Subjecte a canvis sense preavís.

CONTINGUT

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................... 2
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT................................................................ 4
3. INSTAL·LACIÓ................................................................................................7
4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE.....................................................................9
5. ABANS DEL PRIMER ÚS............................................................................. 10
6. ÚS DIARI.......................................................................................................11
7. CONSELLS................................................................................................... 17
8. CURA I NETEJA........................................................................................... 20
9. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES....................................................................20
10. DADES TÈCNIQUES.................................................................................. 22
11. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA........................................................................23
12. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS.............................................................. 24

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT

Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Mantingueu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes.

1.1 Seguretat dels infants i de les persones vulnerables

• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d'experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de
2 CATALÀ
Page 3
mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament.
• Els nens han d'estar vigilats per a assegurar-vos que no juguin amb l'aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l'aparell sense supervisió.

1.2 Seguretat general

• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Vigileu a l’hora de tocar zones que puguin estar calentes.
• AVÍS: La cocció sense supervisió en una placa amb greix o oli pot ser perillosa i pot provocar un incendi.
• La presència de fum és una indicació de sobreescalfament. No utilitzeu mai aigua per apagar el foc causat per la cocció. Apagueu l'aparell i cobriu les flames amb, per exemple, una coberta o tapa a prova de foc.
• AVÍS: No alimenteu l’aparell a través d’un dispositiu de commutació extern, com ara un temporitzador, ni el connecteu a un circuit que s’encengui o apagui regularment a través d’un servei públic.
CATALÀ 3
Page 4
• PRECAUCIÓ: Cal supervisar el procés de cocció (incloses les funcions de cocció automàtiques). Cal supervisar en tot moment els processos de cocció curts.
• AVÍS: Perill d’incendi: No deseu objectes sobre les superfícies de cocció.
• No col·loqueu objectes metàl·lics, com ara ganivets, forquilles, culleres i tapes, sobre la superfície de la placa, perquè es podrien escalfar.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• Després de l’ús, apagueu la placa amb el comandament; no us refieu només del detector de cassoles.
• Si la superfície ceràmica de vidre/superfície de vidre està esquerdada, apagueu l’aparell i desendolleu el cable d’alimentació. Si l’aparell està connectat al corrent elèctric amb una caixa de connexió, extraieu el fusible per desconnectar l’aparell del subministrament elèctric. En qualsevol dels dos casos, poseu-vos en contacte amb el centre de servei autoritzat.
• Si el cable d’alimentació es fa malbé, cal que sigui el fabricant, un servei autoritzat o personal qualificat qui el substitueixi a fi d’evitar perills.
• AVÍS: Feu servir exclusivament protectors de fogons dissenyats pel fabricant de l’aparell o els protectors que indiqui el fabricant en el manual d’ús, o bé els que inclogui l’aparell. L’ús de protectors inadequats pot provocar accidents.

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació

AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell ha d’anar a càrrec d’una persona qualificada.
4 CATALÀ
Risc de lesions o d’espatllar l’aparell.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que
• Seguiu les instruccions d'instal·lació
AVÍS!
estiguin avariats.
subministrades amb l'aparell.
Page 5
• Mantingueu la distància mínima en relació amb els altres aparells i unitats.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.
• Protegiu les ranures de la superfície de l’armari amb un material segellador per evitar que s'inflin amb la humitat.
• Protegiu la part inferior de l'aparell del vapor d'aigua i la humitat.
• No instal·leu l'aparell ni al costat d'una porta ni a sota d'una finestra. Això evitarà que els utensilis de cuina calents puguin caure de l'aparell si obriu la porta o la finestra.
• Cada aparell porta integrats ventiladors de refrigeració a la part inferior.
• Si heu instal·lat l'aparell a sobre d'un calaix:
– No hi emmagatzemeu peces petites o
fulls de paper que puguin ser quedar­hi encallats ja que podrien fer malbé els ventiladors o el sistema de refrigeració.
– Manteniu una distància mínima de 2
cm entre la part inferior de l'aparell i els objectes que deseu a l'interior del calaix.
• Retireu els plafons de separació instal·lats a l'armari de sota l'aparell.

2.2 Connexió elèctrica

AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un electricista qualificat .
• L'aparell s'ha de connectar a una presa de terra .
• Abans de dur a terme qualsevol operació, assegureu-vos que l’aparell estigui desendollat del subministrament elèctric.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
• Assegureu-vos que l’aparell estigui instal·lat correctament. Si algun cable d’alimentació o endoll està solt o s’ha instal·lat incorrectament, el terminal podria calentar-se excessivament.
• Utilitzeu el cable elèctric correcte.
• No deixeu que el cable de la xarxa elèctrica s’emboliqui.
• Assegureu-vos que hi hagi instal·lada una protecció contra els xocs.
• Utilitzeu la pinça d’alleujament de la tensió al cable.
• Assegureu-vos que l’endoll o el cable d’alimentació no estiguin tocant l’aparell calent ni cap utensili calent quan connecteu l’aparell a una presa de corrent.
• No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos de no causar danys a l’endoll (si escau) o al cable de xarxa. Poseu-vos en contacte amb el nostre centre de servei autoritzat o amb un electricista per canviar un cable de xarxa danyat.
• Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s'han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de corrent al final del procés d'instal·lació. Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament adequats: disjuntors de protecció, fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del suport), dispositius de fuga a terra i contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un dispositiu d'aïllament que permeti desconnectar l'aparell de la presa de corrent en tots els pols. El dispositiu d'aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3 mm.
• Si apareix el codi E3 a la pantalla, desconnecteu immediatament la placa i comproveu si la connexió i el subministrament elèctric són correctes.
CATALÀ 5
Page 6

2.3 Utilització

AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques.
• No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
• Retireu tot l'embalatge, les etiquetes i la pel·lícula protectora (si n’hi ha) abans del primer ús.
• Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
• Apagueu la zona de cocció després de cada ús.
• No poseu coberts ni tapes de paelles a les zones de cocció, atès que poden escalfar­se.
• No feu servir l'aparell amb les mans molles ni quan l'aparell estigui en contacte amb l'aigua.
• No feu servir l'aparell com a superfície de treball ni d'emmagatzematge.
• Si la superfície de l'aparell està esquerdada, desconnecteu immediatament l'aparell de la font d'alimentació. Així, evitareu la possibilitat de descàrregues elèctriques.
• Els usuaris amb marcapassos han de mantenir una distància mínima de 30 cm de les zones de cocció per inducció quan l’aparell estigui en funcionament.
• Quan col·loqueu aliments en oli calent, pot esquitxar.
• No poseu paper d’alumini ni altres materials entre la superfície de cocció i els estris de cuina que feu servir, tret que ho hagi autoritzat el fabricant de l’aparell.
• Feu servir només accessoris recomanats pel fabricant en aquest aparell.
AVÍS!
Risc d'incendi i explosió.
• Els greixos i l’oli, quan s’escalfen, poden alliberar vapors inflamables. Mantingueu les flames o els objectes escalfats allunyats de greixos i olis quan els utilitzeu per a cuinar.
• Els vapors que allibera l’oli molt calent poden provocar una combustió espontània.
• L’oli usat, que pot contenir restes d’aliments, pot causar foc a una temperatura inferior que l’oli usat per primera vegada.
• No col·loqueu productes inflamables ni articles humits amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell.
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• No poseu estris de cuina calents damunt del tauler de control.
• No colo·loqueu cap paella calenta a la superfície de vidre del fogó.
• No deixeu bullir els recipients sense líquid.
• Aneu amb compte de no deixar caure objectes o estris de cuina sobre l'aparell. La superfície es pot fer malbé.
• No activeu les zones de cocció amb estris de cuina buits o sense posar-hi cap recipient.
• Els estris de cuina fabricats amb ferro colat o amb un fons fet malbé poden causar ratllades al vidre/vitroceràmica. Aixequeu sempre aquests objectes quan els hàgiu de moure a la superfície de cocció.

2.4 Cura i neteja

• Netegeu l'aparell regularment per evitar la deterioració del material de la superfície.
• Apagueu l'aparell i deixeu que es refredi abans de netejar-lo.
• No feu servir polvoritzadors ni vapor per netejar l’aparell.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu servir només detergents neutres. No utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics, tret que s’indiqui el contrari.

2.5 Manteniment i reparació

• Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat. Utilitzeu sempre recanvis originals.
• Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes
6 CATALÀ
Page 7
(temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l'estat de funcionament de l'aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no són indicades per a la il·luminació d'habitacions domèstiques.

2.6 Eliminació

AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.

3. INSTAL·LACIÓ

• Poseu-vos en contacte amb la vostra autoritat local per saber com eliminar l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de l'aparell i tireu-lo.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

3.1 Abans de la instal·lació

Abans d'instal·lar la placa, anoteu la informació següent de la placa de característiques. La placa de característiques és a la part inferior de la placa.
Número de sèrie ...........................

3.2 Plaques integrades

Només feu servir plaques integrades després d'haver muntat la placa en unitats integrades adequades i superfícies de treball que s'ajustin als estàndards.

3.3 Cable de connexió

• La placa se subministra amb un cable de connexiói.
• Per substituir el cable d'alimentació fet malbé, utilitzeu un tipus de cable: H05V2V2-F que aguanti una temperatura de 90 °C o superior. El cable únic ha de tenir un diàmetre mínim d’1,5 mm². Poseu-vos en contacte amb el servei tècnic més proper. El cable de connexió
només el pot substituir un electricista qualificat.
AVÍS!
Les connexions elèctriques les ha de fer un tècnic qualificat.
PRECAUCIÓ!
Les connexions mitjançant endolls de contacte estan prohibides.
PRECAUCIÓ!
No perforeu ni soldeu els extrems del cable. Està prohibit.
PRECAUCIÓ!
No connecteu el cable sense posar-hi la coberta de la punta.
Connexió monofàsica
1. Traieu la coberta de la punta dels cables
negre i marró.
2. Traieu un aïllament dels extrems dels cables negre i marró.
3. Uniu els extrems dels cables negre i marró.
4. Poseu una coberta nova a la punta del cable comú (cal una eina especial).
CATALÀ 7
Page 8
Secció del cable 2 x 1,5 mm²
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
Connexió monofàsica: 220 - 240 V~ Connexió bifàsica: 400 V 2 ~ N
Verd - groc Verd - groc
N Blau i blau Blau i blau N
L Negre i marró Negre L1
Marró L2

3.4 Muntatge

Si instal·leu el fogó sota una campana, consulteu les instruccions d'instal·lació de la campana per a la distància mínima entre els aparells.
Si heu instal·lat l'aparell a sobre d'un calaix, durant el procés de cocció la placa de ventilació pot escalfar els objectes que hi hàgiu desat.
8 CATALÀ
Vegeu el videotutorial "Com instal·lar la vostra placa d’inducció AEG - Instal·lació al taulell" escrivint el nom complet que s'indica al gràfic següent.
Page 9

4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Distribució de la superfície de cocció

4.2 Distribució del panell de control

Zona de cocció per inducció
1
Tauler de control
2
Per obtenir més informació sobre les mides de les zones de cocció, vegeu "Dades tècniques".
Feu servir els camps tàctils per fer funcionar l'aparell. Les pantalles, els indicadors i els sons us indiquen les funciones que estan en marxa.
Camp tàc‐ til
1
2
3
4
- Indicador del nivell de calor Per veure la configuració de la temperatura.
5
Funció Comentari
Actiu / Desactivat Per activar i desactivar la placa.
Bloqueig / Dispositiu de segu‐ retat infantil
SenseBoil® Per activar i desactivar la funció.
Bridge Per activar i desactivar la funció.
Per bloquejar/desbloquejar el panell de control.
Els indicadors situats a sobre del símbol marquen com avança la funció.
CATALÀ 9
Page 10
Camp tàc‐
Funció Comentari
til
- Indicadors del temporitzador
6
- Pantalla del temporitzador Per mostrar el temps en minuts.
7
8
9
10
/
11
- Barra de control Per establir els paràmetres de temperatura.
12
de les zones de cocció.
Hob²Hood Per activar i desactivar el mode manual de la funció.
- Per seleccionar una zona de cocció.
- Per augmentar o reduir el temps.
PowerBoost Per activar la funció.
Per mostrar per a quina zona establiu el temporitzador.

4.3 L'indicador del nivell d'escalfor mostra

Pantalla Descripció
La zona de cocció està apagada.
-
+ dígit
/ /
La zona de cocció està en funcionament.
SenseBoil® està en marxa.
Escalfament automàtic està en marxa.
PowerBoost està en marxa.
Hi ha algun problema de funcionament.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 passos): continuar la cocció / con‐ servar calent / escalfor residual.
Bloqueig / Dispositiu de seguretat infantil està activat.
Bateria de cuina inadequada o massa petita, o bé no heu col·locat cap peça de bateria de cuina a la zona de cocció.
Desconnexió automàtica està activat.

5. ABANS DEL PRIMER ÚS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

5.1 Limitació de potència

Originalment, la placa es troba en el nivell de potència més alt possible.
Per reduir o augmentar el nivell de potència:
1. Desactiveu la placa.
10 CATALÀ
Page 11
2. Premeu durant tres segons. La
pantalla s'engega i s'apaga.
3. Toqueu durant 3 segons. Apareix o ..
4. Toqueu . P 72 apareix.
5. Toqueu
/ al temporitzador per
ajustar el nivell de potència.
Nivells de potència
Consulteu el capítol «Dades tècniques».
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
PRECAUCIÓ!
Assegureu-vos que la potència seleccionada s'ajusti als fusibles d'instal·lació de la llar.
AVÍS!
Si seleccioneu un dels nivells de potència més baixos, és possible que la funció SenseBoil® no vagi. Consulteu la següent taula.
- la funció va, - la funció no va.
Nivells de potència
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
No hi poseu més de 3,5 l d’aigua.
Zona de cocció
Part da‐ vantera esquer‐ ra
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Part poste‐ rior es‐ querra
1)
Part da‐ vantera dreta
Part poste‐ rior dre‐ ta

6. ÚS DIARI

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

6.1 Activació i desactivació

Toqueu durant un segon per activar o desactivar la placa.

6.2 Desconnexió automàtica

Aquesta funció desconnecta la placa automàticament si:
• totes les zones de cocció estan
desactivades,
• no ajusteu el nivell d'escalfor després d'activar la placa,
• vesseu o deixeu alguna cosa damunt el tauler de control durant més de 10 segons (una paella, un drap, etc.). Sona un senyal acústic i la placa s’apaga. Retireu l'objecte o netegeu el tauler de control.
• la placa s'escalfa massa (per exemple, quan una paella queda sense líquid a l'interior). Deixeu refredar la zona de cocció abans de tornar a fer servir la placa.
• no feu servir la bateria de cuina adequada. El símbol s'il·lumina i la
CATALÀ 11
Page 12
zona de cocció es desactiva automàticament després de dos minuts.
• no desactiveu una zona de cocció ni modifiqueu el nivell d'escalfor. Al cap
d'una estona, apareix i la placa es desactiva.
La relació entre el nivell d'escalfor i l'estona que triga la placa a desactivar-se:
Nivell d'escalfor La placa es desacti‐
va al cap de
1 - 3 6 h
4 - 7 5 h
8 - 9 4 h
10 - 14 1.5 h

6.3 Nivell d'escalfor

Per seleccionar o modificar el nivell d'escalfor:
Toqueu la barra de control al nivell d'escalfor que voleu o bé desplaceu el dit per la barra fins que arribeu al nivell desitjat.
- mantenir calent,
- calor residual.
També pot aparèixer l’indicador:
• per a les zones de cocció dels costats, encara que no les feu servir,
• quan es col·loquen estris calents a la zona de cocció freda,
• quan la placa està desactivada, però la zona de cocció encara està calenta.
L'indicador desapareix quan la zona de cocció s'ha refredat.

6.5 Fer servir les zones de cocció

Col·loqueu les peces de la bateria al centre de la zona de cocció seleccionada. Les zones de cocció per inducció s'adapten automàticament a la mida de la base de la peça de bateria de cuina.
Podeu fer servir una peça de bateria de cuina gran i utilitzar dues zones de cocció alhora. La bateria ha de cobrir els centres d'ambdues zones però no pot anar més enllà de l'àrea marcada. Si poseu l’estri de cuina entre els dos centres, no s'activarà la funció Bridge.

6.4 OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 passos)

AVÍS!
/ / Mentre l’indicador estigui encès, hi ha perill de cremar-vos amb l'escalfor residual.
Les zones de cocció per inducció produeixen l'escalfor necessària per al procés de cocció i l'apliquen directament a la part inferior de la bateria de cuina. La vitroceràmica s'escalfa amb l'escalfor de la bateria.
Els indicadors apareixen quan una zona de cocció està calenta. Els indicadors mostren el grau d'escalfor residual de les zones de cocció que esteu fent servir:
- continuar cuinant,
12 CATALÀ
Page 13

6.6 Bridge

zona de cocció per inducció torna automàticament al nivell màxim d'escalfor.
La funció està en marxa quan la cassola cobreix els centres d'ambdues zones. Per obtenir més informació sobre la correcta col·locació dels estris de cuina, consulteu "Ús de les zones de cocció". La funció no funciona mentre SenseBoil® estigui en marxa.
Aquesta funció connecta dues zones de cocció de la part esquerra perquè funcionin com una de sola.
Primer, seleccioneu el nivell d'escalfor d'una de les zones de cocció de la part esquerra.
Per activar la funció: toqueu . Per ajustar o canviar el nivell d'escalfor, premeu un dels sensors de control.
Per desactivar la funció: toqueu zones de cocció funcionen de manera independent.
. Les

6.7 Escalfament automàtic

Utilitzeu la funció per a aconseguir el nivell d'escalfor que voleu en menys temps. Quan estigui activada la funció, la zona funciona amb la màxima escalfor al principi, i després continua funcionant al nivell d'escalfor desitjat.
Per activar la funció, la zona de cocció ha de ser freda.
Per activar la funció d'una zona de cocció: toqueu ( apareix). Toqueu de
seguida el nivell d'escalfor que voleu. Després de 3 segons, s'il·lumina . Per desactivar la funció: canvieu el nivell
d’escalfor.

6.8 PowerBoost

Aquesta funció aporta una potència addicional a les zones de cocció per inducció. Aquesta funció es pot activar per a la zona de cocció per inducció durant un període de temps limitat. Després d'aquest període, la
Consulteu el capítol «Dades tècniques».
Per activar la funció d'una zona de cocció: toqueu . apareix. Per desactivar la funció: canvieu el nivell
d’escalfor.

6.9 SenseBoil®

La funció ajusta automàticament la temperatura de l'aigua perquè no continuï bullint un cop arribi al punt d'ebullició.
Si hi ha calor residual ( / / ) a la zona de cocció que voleu utilitzar, s’emetrà un senyal acústic i la funció no s'iniciarà.
1. Toqueu per activar la placa.
2. Toqueu per activar la funció.
Apareix un parpellejant per a les zones de cocció en què actualment podeu utilitzar la funció.
3. Toqueu la barra de control de qualsevol zona de cocció disponible per a la qual vulgueu iniciar la funció (entre els nivells d’escalfor 1-14)).
La funció s’activa. Si no trieu cap zona de cocció en 5 segons, la funció no s'activarà.
Un cop s'inicia la funció, els indicadors de dalt del símbol s'encenen un
darrere l'altre fins que l'aigua arriba al punt d'ebullició.
Quan la funció detecta el punt d'ebullició, la placa emet un senyal acústic i el nivell d’escalfor canvia automàticament a 8.
CATALÀ 13
Page 14
Si totes les zones de cocció ja estan en ús o hi ha una mica de calor residual a totes elles, la placa emet un so, els
indicadors del damunt de parpellegen i la funció no s'inicia.
Per desactivar la funció, toqueu (la funció es desactiva i el nivell d’escalfor baixa a 0) o toqueu la barra de control i ajusteu el nivell d’escalfor manualment.

6.10 Temporitzador

Temporitzador de compte enrere Podeu utilitzar aquesta funció per configurar la durada d'una única sessió de cocció.
Primer, establiu el nivell d'escalfor de la zona de cocció i, tot seguit, seleccioneu la funció.
Per configurar la zona de cocció: toqueu
aparegui l'indicador d'una zona de cocció.
Per activar la funció: toqueu al temporitzador per configurar el temps (00 ­99 minuts). Quan l'indicador de la zona de cocció comença a parpellejar, comença el compte enrere.
Per veure el temps restant: toqueu per configurar la zona de cocció. L'indicador de la zona de cocció comença a parpellejar. La pantalla mostra el temps que queda.
Per canviar el temps: toqueu per configurar la zona de cocció. Toqueu o
.
repetidament fins que
Podeu fer servir aquesta funció per controlar quant de temps està en funcionament la zona de cocció.
Per configurar la zona de cocció: toqueu repetidament fins que
aparegui l'indicador d'una zona de cocció.
Per activar la funció: toqueu temporitzador. apareix. Quan l'indicador
de la zona de cocció comença a parpellejar lentament, comença a comptar el temps
transcorregut. La pantalla alterna entre i el temps transcorregut (en minuts).
Per veure quant de temps està activada la zona de cocció: toqueu per configurar la
zona de cocció. L'indicador de la zona de cocció comença a parpellejar. La pantalla mostra el temps que ha transcorregut des de que està en marxa la zona.
Per desactivar la funció: toqueu després toqueu o . L'indicador de la
zona de cocció desapareix.
Comptaminuts
Podeu fer servir aquesta funció quan la placa estigui activada i les zones de cocció no estiguin en marxa. A la pantalla de nivell
d'escalfor apareix .
Per activar la funció: toqueu i després o al temporitzador per
configurar el temps. Quan s'acaba el temps, sona un senyal acústic i 00 parpelleja.
Per aturar el so: toqueu .
al
i
Per desactivar la funció: toqueu per establir la zona de cocció i, llavors,
toqueu . El temps restant anirà baixant fins a arribar a 00. L'indicador de la zona de cocció desapareix.
Quan acaba el compte enrere, sona un senyal acústic i 00 parpelleja. La zona de cocció es desactiva.
Per aturar el so: toqueu .
CountUp Timer
14 CATALÀ
La funció no té cap efecte en el funcionament de les zones de cocció.

6.11 Bloqueig

Podeu bloquejar el panell de controls mentre les zones de cocció estan en marxa. Això evita que es pugui produir un canvi accidental del nivell d’escalfor.
Primer, ajusteu la temperatura.
Page 15
Per activar la funció: toqueu . apareix durant 4
segons. El temporitzador roman.
Per desactivar la funció: toqueu . S'activa el nivell d’escalfor anterior.
Quan apagueu la placa, també es desactiva aquesta funció.

6.12 Dispositiu de seguretat infantil

Aquesta funció evita que la placa es pugui utilitzar accidentalment.
Per activar la funció: activeu la placa
. No seleccioneu cap nivell d’escalfor.
amb Premeu durant 4 segons. Apareix . Desactiveu la placa amb . Per desactivar la funció: activeu la placa amb . No seleccioneu cap nivell d’escalfor. Premeu durant 4 segons. Apareix .
L'indicador desapareix. Desactiveu la placa amb .
Per anul·lar la funció només durant una cocció: activeu la placa . apareix. Premeu durant 4 segons. Configureu el
nivell d’escalfor en 10 segons. Podeu fer
servir la placa. Quan desactiveu la placa amb
, la funció torna a posar-se en marxa.

6.13 OffSound Control (Desactivació i activació de sons)

Desactiveu la placa. Premeu durant tres segons. La pantalla s’engega i s’apaga.
Premeu durant tres segons. o apareix. Toqueu del temporitzador per
triar una de les opcions següents:
- sons apagats
- sons activats Per confirmar la selecció, espereu fins que la placa es desactivi automàticament.
• toqueu
• Comptaminuts apareix
• Temporitzador de compte enrere apareix
• hàgiu posat alguna cosa sobre el tauler de
control.

6.14 Administració de potència

Si hi ha diverses zones activades i la potència consumida supera el límit de la font d'alimentació, aquesta funció reparteix la potència disponible entre totes les zones de cocció (connectades a la mateixa fase). La placa controla la configuració d’escalfor per protegir els fusibles de la instal·lació de la casa.
• Les zones de cocció s'agrupen segons la
ubicació i el nombre de fases de la placa. Cada fase té una càrrega elèctrica màxima de (3700 W). Si la placa arriba al límit de potència màxima disponible en una fase, la potència de les zones de cocció es reduirà automàticament.
• Sempre es prioritza el nivell d’escalfor de
l'última zona de cocció seleccionada. La potència restant es repartirà entre les zones de cocció prèviament activades en ordre invers al de la selecció.
• La pantalla del nivell d’escalfor de les
zones reduïdes canvia entre el nivell d’escalfor seleccionat inicialment i el nivell d’escalfor reduït.
• Espereu fins que la pantalla deixi de
parpellejar o reduïu el nivell d’escalfor de l’última zona de cocció seleccionada. Les zones de cocció continuaran funcionant amb el nivell d’escalfor reduït. Canvieu els paràmetres d’escalfor de les zones de
cocció manualment, si cal. Consulteu la il·lustració per veure les possibles combinacions en què es pot repartir la potència entre les zones de cocció.
Quan ajusteu aquesta funció a l'opció , se sentiran els sons només quan:
CATALÀ 15
Page 16

6.15 Hob²Hood

És una funció automàtica avançada que connecta la placa a una campana especial. Tant la placa com la campana tenen un communicador de senyals infrarojos. La velocitat del ventilador s'estableix automàticament segons el mode seleccionat i la temperatura de la peça de bateria més calenta de la placa. També podeu fer funcionar el ventilador de la placa manualment.
En la majoria de les campanes, el sistema remot està desactivat per defecte. Activeu-lo abans de fer servir la funció. Per a més informació, vegeu el manual de l'usuari de la campana.
Control de la funció automàticament
Per controlar la funció automàticament, ajusteu el mode automàtic a H1-H6. La placa està ajustada originalment a H5. La campana reacciona sempre que feu servir la placa. La placa reconeix la temperatura de la bateria de cuina automàticament i ajusta la velocitat del ventilador.
Modes automàtics
Llum au‐
Mode H0 Desactivat Desactivat Desactivat
Mode H1 Actiu Desactivat Desactivat
Mode H2
Mode H3 Actiu Desactivat Velocitat de
tomàtic
Actiu Velocitat de
3)
1)
Bullir
ventilació 1
2)
Fregir
Velocitat de ventilació 1
ventilació 1
Llum au‐
Mode H4 Actiu Velocitat de
Mode H5 Actiu Velocitat de
Mode H6 Actiu Velocitat de
1)
La placa detecta el procés d'ebullició i activa la velo‐
citat del ventilador en funció del mode automàtic.
2)
La placa detecta el procés de fregir i activa la veloci‐
tat del ventilador en funció del mode automàtic.
3)
Aquest mode activa el ventilador i el llum indepen‐
dentment de la temperatura.
tomàtic
1)
Bullir
ventilació 1
ventilació 1
ventilació 2
2)
Fregir
Velocitat de ventilació 1
Velocitat de ventilació 2
Velocitat de ventilació 3
Canvi del mode automàtic
1. Desactiveu la placa.
2. Premeu durant 3 segons. La pantalla
s'engega i s'apaga.
3. Premeu durant 3 segons.
4. Premeu diverses vegades fins que
aparegui .
5. Premeu del temporitzador per
seleccionar un mode automàtic.
Per fer funcionar la campana directament, desactiveu el mode automàtic de la funció en els comandaments de la campana.
Quan acabeu la cocció i desactiveu la placa, el ventilador de la campana pot ser que continuï en marxa una estona més. Després d'una estona, el sistema desactiva el ventilador automàticament i evita que pugueu activar accidentalment el ventilador durant les següents 30 segons.
Control manual de la velocitat de ventilació
També podeu controlar la funció manualment. Per fer-ho, premeu quan la
placa estigui activada. Així, desactivareu el mode automàtic de la funció i podreu modificar la velocitat de ventilació
16 CATALÀ
Page 17
manualment. Si premeu , augmentareu un grau la velocitat de ventilació. Si arribeu a la velocitat màxima de ventilació i torneu a
prémer , ajustareu la velocitat a 0 i es desactivarà el ventilador de la campana. Per activar el ventilador una altra vegada a
velocitat 1, premeu
Per activar el mode automàtic de la funció, desactiveu la placa i torneu-la a activar.
.

7. CONSELLS

Activació del llum
Podeu configurar la placa perquè activi automàticament el llum quan activeu la placa. Per fer-ho, seleccioneu el mode automàtic de H1-H6.
El llum de la campana s'apaga dos minuts després de desactivar la placa.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

7.1 Bateria de cuina

En zones de cocció per inducció, un camp electromagnètic potent genera escalfor a la bateria de cuina amb molta rapidesa.
Feu servir bateria de cuina adequada quan utilitzeu les zones de cocció per inducció.
• La part inferior de la bateria de cuina ha de ser com més gruixuda i plana millor.
• Assegureu-vos que les bases de les paelles estan netes i seques abans de col·locar-les al damunt de la superfície de la placa.
• Per evitar ratllades, no feu lliscar ni fregueu la paella pel vidre ceràmic.
Material de la bateria de cuina
acceptats: ferro fos, acer, acer esmaltat, acer inoxidable, base multicapa (amb la marca correcta del fabricant).
no acceptats: alumini, coure, llautó, vidre, ceràmica, porcellana.
Una peça de bateria és adequada per a una placa d'inducció si:
• l'aigua bull molt ràpid en una zona amb l'ajust de calor màxim.
• un imant estira la part inferior del recipient de bateria de cuina.
Mides de la bateria de cuina
• Les zones de cocció per inducció s'adapten automàticament a la mida de la base de la peça de bateria de cuina.
• L'eficiència de la zona de cocció està relacionada amb el diàmetre de la peça de bateria de cuina que feu servir. Les peces de bateria amb un diàmetre inferior al diàmetre mínim, només reben una part de la potència que genera la zona de cocció.
• Tant per raons de seguretat com per obtenir resultats òptims de cocció, no utilitzeu peces de bateria més grans que les indicades a l’“Especificació de les zones de cocció”. Eviteu mantenir la bateria de cuina a prop del tauler de control durant la cocció. Això podria afectar el funcionament del tauler de control o activar accidentalment les funcions de la placa.
Vegeu «Dades tècniques».

7.2 Sorolls mentre està en marxa

Si sentiu:
• soroll de cruixit: l’estri de cuina està fabricat amb materials diferents (construcció tipus sandvitx).
• soroll de xiulet: esteu fent servir la zona de cocció a alta potència i l’estri de cuina està fabricat amb materials diferents (construcció tipus sandvitx).
CATALÀ 17
Page 18
• soroll de brunzit: esteu fent servir una potència alta.
• soroll d’espetecs: hi ha commutacions elèctriques.
• xiuxiueig, brunzit: el ventilador està engegat.
Els sorolls són normals i no significa que hi hagi alguna anomalia de funcionament.
7.3 Trucs i consells per
a SenseBoil®
La funció és la més adequada per a bullir aigua i cuinar patates.
• Per aconseguir els millors resultats, utilitza només patates mitjanes senceres, sense pelar.
• Assegureu-vos de no omplir l’olla amb massa patates.
• Eviteu produir vibracions externes (per exemple, en utilitzar una batedora o col·locar un telèfon mòbil al costat de l’aparell) quan la funció estigui en marxa.
• Si voleu utilitzar sal, afegiu-la quan l'aigua arribi al punt d'ebullició.
• És possible que la funció no funcioni correctament per a bullidors d’aigua i cafeteres italianes.
No funciona amb estris de cuina de ferro colat i antiadherents, com per exemple, aquells amb un revestiment ceràmic. Es recomanen olles d'acer esmaltat per aconseguir els millors resultats a l’hora de bullir les patates.

7.4 Öko Timer (Eco temporitzador)

Per estalviar energia, l'escalfador de la zona de cocció es desactiva abans que soni el timbre del temporitzador. La diferència en el temps d'operativitat depèn del nivell d'escalfor i de la llargada de la operació de
cocció. Comproveu si l'estri que heu escollit és adequat per a SenseBoil® supervisant la primera sessió de cocció.
Per utilitzar SenseBoil® de manera eficient, seguiu els consells següents:
• Ompliu entre la meitat i tres quartes parts
de l'olla amb aigua freda de l'aixeta deixant-hi buits els últims 4 cm. No utilitzeu menys d'1 o més de 5 litres d'aigua. Assegureu-vos que el pes
7.5 Exemples d'aplicacions de
cocció
La correlació entre el nivell d'escalfor d'una
zona i el consum elèctric no és lineal. Quan
augmenteu el nivell d'escalfor, no és
proporcional a l'increment del consum
energètic. Significa que una zona de cocció
amb un nivell d'escalfor mitjà fa servir menys
de la meitat de la seva potència.
total de l'aigua (o de l'aigua i les patates) sigui d’entre 1 i 5 kg.
• Si voleu cuinar patates, assegureu-vos
Les dades de la taula són orientatives. que estiguin completament cobertes d'aigua, però recordeu deixar almenys una quarta part de l'olla buida.
Ajustament de l'escalfor
1 Mantenir els aliments cuits calents quan sigui
1 - 3 Salsa holandesa, fondre: mantega, xo‐
1 - 3 Solidificar: truites esponjoses, ous al
Feu servir per a: Temps
(min)
necessari
5 - 25 Barregeu de tant en tant.
colata, gelatina.
10 - 40 Cuineu amb una tapa posada.
forn.
Consells
Tapeu l’estri de cuina.
18 CATALÀ
Page 19
Ajustament de l'escalfor
3 - 5 Arròs bullit i plats a partir de productes
5 - 7 Coure verdures al vapor, peix, carn. 20 - 45 Afegiu un parell de cullerades de lí‐
7 - 9 Coure patates al vapor. 20 - 60 Feu servir 1/4 de litre d'aigua com a
7 - 9 Per coure grans quantitats d'aliments,
9 - 12 Sofregir: escalopa, Cordon Bleu de ve‐
12 - 13 Per sofregir patates ratllades fregides,
14 Bullir aigua, coure pasta, daurar carn (gulash, estofats), fregir patates.
Feu servir per a: Temps
(min)
làctics, escalfar menjar preparat.
estofats i sopes.
della, costelles, “rissoles”, salsitxes, fetge, roux, ous, creps i dònuts.
filets de llom i filets de carn.
Bullir grans quantitats d'aigua. PowerBoost està activat.
25 - 50 Afegiu com a mínim el doble de líquid
60 - 150 Fins a 3 litres de líquid més els ingre‐
quan sigui necessari
5 - 15 Doneu-li la volta a mitja cocció.
Consells
que d'arròs, plats a partir de làctics a la meitat del procés.
quid.
màxim per coure 750 grams de pata‐ tes.
dients.
Doneu-li la volta a mitja cocció.

7.6 Trucs i consells per Hob²Hood

Quan feu servir la placa amb la funció:
• Protegiu el tauler de la placa de la llum directa.
• No dirigiu llums halògens al tauler de la placa.
• No tapeu el tauler de comandaments de la placa.
• No obstruïu el senyal entre la placa i la campana d'extracció (p. ex., amb la mà, el mànec d'un recipient o una olla alta). Vegeu la imatge.
La campana que es mostra a continuació només té finalitats il·lustratives.
Altres aparells de control remot poden bloquejar el senyal. No utilitzeu aquests aparells a prop de la placa mentre Hob²Hood estigui encès.
Campanes d'extracció amb la funció Hob²Hood
Per veure la gamma completa de campanes d'extracció compatibles amb aquesta funció, visiteu el nostre lloc web. Les campanes
CATALÀ 19
Page 20
d'AEG compatibles amb aquesta funció han d'incloure el símbol .

8. CURA I NETEJA

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

8.1 Informació general

• Netegeu la placa després de cada ús.
• Feu servir sempre bateria de cuina que tingui la base neta.
• Si la superfície té ratllades o taques fosques, això pot afectar el rendiment de la placa.
• Feu servir un producte de neteja especial per a plaques.
• Feu servir una rasqueta especial per al vidre.

8.2 Neteja de la placa

Retireu immediatament: els plàstics desfets, el plàstic per a embolcallar, la sal,

9. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.

9.1 Què fer si…

el sucre i aliments ensucrats, ja que podrien fer malbé la placa. Aneu amb compte per evitar cremar-vos. Feu servir un rascador de plaques especial per a la superfície de vidre en angle agut i moveu la fulla per la superfície.
Retireu quan la placa estigui prou freda: marques de calç, marques d'aigua, taques de greix i pèrdua de brillantor de peces metàl·liques. Netegeu la placa amb un drap humid i detergent no abrasiu. Després de netejar-la, eixugeu-la amb un drap suau.
Per a la pèrdua de brillantor de peces metàl·liques: feu servir una solució d'aigua amb vinagre i netegeu la superfície de vidre amb un drap.
Problema Possible causa Solució
La placa no s’engega o no fun‐ ciona.
El fusible s'ha fos. Assegureu-vos que el fusible sigui la
No heu establert el nivell d'escalfor
Heu tocat 2 o més símbols alhora. Toqueu només un símbol.
La placa no està connectada al sub‐ ministrament elèctric o està connec‐ tada incorrectament.
durant 10 segons.
Comproveu si la placa està correcta‐ ment connectada al subministrament elèctric.
causa del mal funcionament. Si el fusi‐ ble salta una vegada darrere l'altra, poseu-vos en contacte amb un electri‐ cista qualificat.
Torneu a activar la placa i ajusteu l’es‐ calfor en menys de 10 segons.
20 CATALÀ
Page 21
Problema Possible causa Solució
Hi ha taques d’aigua o greix al tauler
Escolteu un xiulet constant. La connexió elèctrica és incorrecta. Desconnecteu la placa de la xarxa
Sona un senyal acústic i la placa s’apaga. Sona un senyal acústic quan la placa s’apaga.
La placa es desactiva. Col·loqueu alguna cosa damunt el
L'indicador d'escalfor residual no s'il·lumina.
Esteu fent servir un estri de cuina
Escalfament automàtic no funcio‐ na.
La zona està calenta. Deixeu refredar suficientment la zona.
L'ajustament d’escalfor canvia entre dos nivells.
El tauler de control està calent al tacte.
No s'escolta cap so quan toqueu els sensors del tauler.
apareix.
apareix.
La peça de bateria de cuina no és
El diàmetre del fons de l‘estri de cui‐
i apareixen alternada‐
ment.
i apareixen alternada‐
ment.
de control.
Hi ha alguna cosa sobre un o més sensors.
sensor .
La zona no és calenta perquè ha es‐ tat encesa durant poc temps o el sensor s'ha fet malbé.
molt alt que bloqueja el senyal.
Heu fixat l’ajustament d’escalfor mà‐ xim.
Administració de potència està acti‐ vat.
L’estri de cuina és massa gros o l’heu posat massa a prop del tauler de control.
Els sons estan desactivats. Activeu els sons. Consulteu “Ús diari”.
Dispositiu de seguretat infantil o Bloqueig estan en funcionament.
No hi ha cap estri de cuina a la zo‐ na.
adequada.
na és massa petit per a la zona.
La potència és massa baixa per un estri de cuina no adequat o un reci‐ pient buit.
El recipient és buit o conté un líquid que no és aigua, p. ex., oli.
Netegeu el tauler de control.
elèctrica. Consulteu un electricista qualificat perquè comprovi la instal·la‐ ció.
Retireu l'objecte dels sensors.
Retireu l'objecte del sensor.
Si la zona s’ha fet servir prou temps com per estar calenta, parleu amb un centre de servei autoritzat.
Canvieu-lo per un de més baix, feu servir una altra zona de cocció o feu anar la placa manualment.
L’ajustament d’escalfor màxim té la mateixa potència que la funció.
Consulteu «Ús diari».
Poseu els estris grossos a les parts del darrere, si és possible.
Consulteu “Ús diari”.
Poseu un estri de cuina a la zona.
Utilitzeu un estri de cuina adequat per a plaques d'inducció. Vegeu «Consells i recomanacions».
Feu servir estris de cuina de les di‐ mensiones adequades. Vegeu «Dades tècniques».
Feu servir estris de cuina del tipus adient. Consulteu “Consells i trucs” i “Dades tècniques”. No activeu cap zona que contingui un recipient buit.
Eviteu fer servir la funció amb líquids que no siguin aigua.
CATALÀ 21
Page 22
Problema Possible causa Solució
i apareixen alternada‐
ment.
Sentireu un xiulet, els indicadors a sobre de parpellegen
i SenseBoil® no arrenca.
i un número apareixen.
Hi ha massa aigua o massa poca ai‐ gua al recipient. Heu bullit algun altre aliment apart d’aigua i patates. El punt d’ebullició s’ha mogut en el temps i Sense‐ Boil® no pot funcionar correctament.
Cap zona de cocció pot funcionar amb SenseBoil®. Hi ha calor resi‐ dual a les zones de cocció que vols fer servir o encara s’estan utilitzant.
Hi ha algun error a la placa. Desactiveu la placa i torneu a activar-
Bulliu només patates amb aigua si feu servir SenseBoil®. Consulteu “Con‐ sells i trucs”.
Acabeu la cocció que estàveu fent i trieu una zona que no estigui ocupada i sense calor residual.
la 30 segons més tard. Si es torna a il·luminar, desconnecteu la placa del corrent elèctric. Després de 30 se‐ gons, torneu a connectar la placa. Si el problema persisteix, contacteu amb el centre de servei autoritzat.

9.2 Si no trobeu cap solució...

Si no podeu solucionar el problema, poseu­vos en contacte amb el vostre distribuïdor o amb un centre de servei autoritzat. Faciliteu les dades de la placa de característiques. Faciliteu també el codi de tres lletres de la ceràmica de vidre (el trobareu a un extrem de
que apareix. Assegureu-vos que heu fet funcionar la placa correctament. Si no, el servei d'un tècnic o distribuïdor no serà gratuït, encara que us trobeu dins del període de garantia. La informació sobre el període de garantia i els centres de servei autoritzats es troba al llibret de garantia.
la superfície del vidre) i el missatge d'error

10. DADES TÈCNIQUES

10.1 Placa de característiques

Model I64AV423FB PNC 949 597 991 00 Typ 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Inducció 7.2 kW Fabricat a: Alemanya
Núm. sèrie ................. 7.2 kW
AEG

10.2 Especificació de les zones de cocció

Zona de cuina Potència nominal
(ajustament de temperatura mà‐ xima) [W]
Part davantera es‐ querra
2300 3200 10 125 - 210
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rada màxima [min]
Diàmetre de la bateria de cuina [mm]
22 CATALÀ
Page 23
Zona de cuina Potència nominal
(ajustament de temperatura mà‐
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rada màxima [min]
Diàmetre de la bateria de cuina [mm]
xima) [W]
Part posterior es‐ querra
Part davantera dre‐ta1400 2500 4 125 - 145
Part posterior dreta 1800 2800 10 145 - 180
2300 3200 10 125 - 210
La potència de les zones de cocció pot variar lleugerament de les dades que es mostren a la taula. Varia en funció del material i les
Per a obtenir resultats de cocció òptims, feu servir bateria de cuina que no superi el diàmetre que s'indica a la taula.
mides de la bateria de cuina.

11. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA

11.1 Informació del producte

Identificació de model I64AV423FB
Tipus de placa Fogons integrats
Nombre de zones de cocció 4
Tecnologia de calefacció Inducció
Diàmetre de les zones de cocció circulars (Ø) Part davantera esquerra
Consum energètic per zona de cocció (EC electric cooking)
Consum energètic de la placa (EC electric hob) 181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 2: Hobs-mètodes per mesurar el rendiment.
Els consums energètics de l'àrea de cocció s'identifiquen amb les marques de les zones de cocció corresponents.

11.2 Estalvi d’energia

Part posterior esquerra
Part davantera dreta
Part posterior dreta
Part davantera esquerra
Part posterior esquerra
Part davantera dreta
Part posterior dreta
• Quan escalfeu aigua, utilitzeu només la quantitat que necessiteu.
• Si és possible, poseu sempre les tapes a la bateria de cuina.
• Col·loqueu els estris de cuina directament al centre de la zona de cocció.
• Utilitzeu la calor residual per mantenir els aliments calents o per fondre’ls.
Podeu estalviar energia durant la cocció diària si seguiu els consells següents.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
CATALÀ 23
Page 24
12. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l'embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
24 CATALÀ
Page 25
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED...........................................................................................25
2. SIKKERHEDSANVISNINGER...................................................................... 27
3. INSTALLATION.............................................................................................29
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 32
5. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 33
6. DAGLIG BRUG............................................................................................. 34
7. RÅD OG TIP..................................................................................................40
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................42
9. FEJLFINDING............................................................................................... 42
10. TEKNISKE DATA........................................................................................44
11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 45
12. MILJØHENSYN...........................................................................................46

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
DANSK 25
Page 26
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
26 DANSK
Page 27
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
DANSK 27
Page 28
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet sammen.
• Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og
28 DANSK
Page 29
kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.

2.5 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.

2.6 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

• Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 29
Page 30

3.1 Inden installationen

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................

3.2 Indbygningskogesektioner

Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.

3.3 Tilslutningskabel

• Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C °C eller højere. Den enkelte ledning skal have en diameter på mindst 1,5 mm². Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse
1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger.
2. Fjern en isolering af de brune og sorte kabelender.
3. Sammenflet de sorte og brune kabelender.
4. Sæt en ny ledningsendehætte på den almindelige kabelende (specialværktøj påkrævet).
Kabeltværsnit 2 x 1,5 mm²
Enfaset forbindelse: 220 - 240 V~ To-faset forbindelse:400 V 2 ~ N
Grøn - gul Grøn - gul
N Blå og blå Blå og blå N
L Sort og brun Sort L1
Brun L2

3.4 Montering

Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.
30 DANSK
Page 31
min. 50mm
min. 500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
Find videovejledningen "Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion - Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
DANSK 31
Page 32

4. PRODUKTBESKRIVELSE

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Oversigt over kogepladens overflade

4.2 Betjeningspanelets indretning

Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
Få detaljerede oplysninger om kogezonernes størrelser i "Tekniske data".
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion Kommentar
Tænd / Sluk Tænder / slukker for kogesektionen.
Lås / Børnesikring Låser / låser op for betjeningspanelet.
SenseBoil® Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Bridge Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Lamperne over symbolet viser funktionens status.
1
2
3
4
- Display for varmetrin Visning af varmetrinnet.
5
- Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
6
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
7
32 DANSK
Page 33
Sensorfelt Funktion Kommentar
8
9
10
/
11
- Betjeningspanel Indstilling af et varmetrin.
12
Hob²Hood Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
- Vælger kogezone.
- Øger eller mindsker tiden.
PowerBoost Aktiverer funktionen.

4.3 Display for varmetrin

Display Beskrivelse
Kogezonen er slukket.
-
+ tal
/ /
Kogezonen er tændt.
SenseBoil® er i brug.
Automatisk opvarmning er i brug.
PowerBoost er i brug.
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Strømbegrænsning

Som udgangspunkt er kogesektionen på sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes.
4. Tryk på . P 72 tændes.
5. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
• P 72 — 7.200 W
DANSK 33
Page 34
• P 15 — 1.500 W
• P 20 — 2.000 W
• P 25 — 2.500 W
• P 30 — 3.000 W
• P 35 — 3.500 W
• P 40 — 4.000 W
• P 45 — 4.500 W
• P 50 — 5.000 W
• P 60 — 6.000 W
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.
ADVARSEL!
Hvis du vælger en af de laveste effektniveauer, virker funktionen SenseBoil® muligvis ikke. Se tabellen herunder.
- funktionen virker, - funktionen virker
ikke.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Brug ikke mere end 3,5 l af vand.
1)
Effektni‐ veauer
Kogezone
Forreste venstre
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Bageste venstre
Forre‐ ste høj‐ re
Bageste højre

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Aktivering og deaktivering

Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.

6.2 Automatisk slukning

Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør kontrolpanelet.
• kogepladen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
• du bruger forkert kogegrej. Symbolet tændes, og kogezonen slukkes automatisk efter 2 minutter.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:
34 DANSK
Page 35
Varmeindstillinger Kogesektionen deak‐
tiveres efter
1 - 3 6 t
4 - 7 5 t
8 - 9 4 t
10 - 14 1.5 t

6.3 Varmetrin

Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet: Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte
varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.

6.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

6.5 Brug af kogezonerne

Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.

6.6 Bridge

Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til "Brug af kogezoner". Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner i venstre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i venstre side.
DANSK 35
Page 36
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.

6.7 Automatisk opvarmning

Brug funktionen til at opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Når funktionen er slået til, kører kogezonen ved det højeste varmetrin i starten og fortsætter derefter med at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan deaktiveres funktionen: Ændr
varmetrinnet.

6.8 PowerBoost

Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du funktionen fra: Skift
varmetrinnet.

6.9 SenseBoil®

Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over ved kogepunktet.
Er der restvarme ( / / ) på kogeområdet, høres et akustisk signal og funktionen starter ikke.
1. Rør ved for at aktivere kogesektionen.
2. Tryk på for at aktivere funktionen.
Et blinkende vises for kogezoner, som du kan bruge funktionen til.
3. Tryk på kontrolbjælken for en kogezone, som du ønsker at starte funktionen for (mellem varmetrinnet 1-14).
Funktionen starter. Vælger du ikke kogezonen inden 5 sekunder, aktiveres funktionen ikke.
Når funktionen starter, tændes indikatorerne over -symbolet en efter
en til vandet når kogepunktet.
Når funktionen mærker kogepunktet, udsendes et akustisk signal og varmeniveauet skifter automatisk til 8.
Er alle kogezoner i brug eller er der restvarme på dem alle, udsender
kogezonen et bip, indikatorer over blinker og funktionen starter ikke.
Berør for at deaktivere funktionen (funktionen deaktiveres, og varmetrinnet går ned til 0), eller berør kontrollinjen og juster varmetrinnet manuelt.

6.10 Timer

Nedtællingstimer
Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på
kogezone vises.
, til kontrollampen for en
36 DANSK
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på
timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter).
Page 37
Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på
.
Sådan ændres tiden: Tryk på indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for
kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem
forløbne tid (i minutter).
Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Tryk på for at indstille
kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på derefter på
kogezonen forsvinder.
Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
eller . Lampen for
for at
og den
og
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.

6.11 Lås

Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.

6.12 Børnesikring

Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med
. tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med
funktionen igen.
. Indstil ikke et
, aktiveres
DANSK 37
Page 38

6.13 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)

Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende:
- lyden er slukket
- lyden er tændt
• Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
• du trykker på
• Minutur tæller ned
• Nedtællingstimer tæller ned
• du anbringer noget på betjeningspanelet.

6.14 Effektstyring

Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer, hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.

6.15 Hob²Hood

Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at aktivere funktionen automatisk skal den automatiske tilstand stå på H1 - H6. Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
Tilstand H0 Fra Fra Fra
Tilstand H1 Til Fra Fra
Tilstand
3)
H2
tisk be‐ lysning
Til Blæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐ stighed 1
38 DANSK
Page 39
Automa‐
Tilstand H3 Til Fra Blæserha‐
Tilstand H4 Til Blæserha‐
Tilstand H5 Til Blæserha‐
Tilstand H6 Til Blæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐ hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐ lysning
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
stighed 1
Blæserha‐ stighed 1
Blæserha‐ stighed 2
Blæserha‐ stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på
i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på
i 3 sekunder.
4. Tryk på et par gange, indtil
tændes.
5. Tryk
på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på
igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte
blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
DANSK 39
Page 40

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

7.1 Kogegrej

Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
• Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens overflade.
• For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrejets materiale
Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
• Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.

7.2 Lyden under drift

Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.

7.3 Råd til SenseBoil®

Funktionen er bedst til kogning af vand og kartofler.
Det virker ikke med støbejern- og nonstick-kogegrej, fx keramisk coating. En emaljeret stålpande anbefales til at koge kartofler.
Kontroller, at den gryde du vælger, egner sig til SenseBoil® at overvåge første kogning.
For at bruge SenseBoil® effektivt skal du gøre følgende:
• Fyld gryden mellem halvt og trekvart med koldt vand med min. 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 eller mere end 5 liter vand. Sørg for den samlede vægt af vandet (eller vand og kartofler) er mellem 1 og 5 kg.
• Skal du koge kartofler, så sørg for de dækkes helt af vandet og husk at mindst en fjerdedel af gryden er tom.
• Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl.
• Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.
40 DANSK
Page 41
• Undgå rystelser mens funktionen bruges (f.eks. brug af blender eller en mobiltelefon i nærheden).
• Bruger du salt, så kom det i når det koger.
• Funktionen virker måske ikke til vandkedler og expressokander.

7.4 Öko Timer (Eco-timer)

For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.

7.5 Eksempler på anvendelse

Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmetrin Anvendes til: Tid
Råd
(min.)
1 At holde færdigtilberedt mad varm. efter be‐
1 - 3 Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
husblas.
1 - 3 Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte
æg.
3 - 5 Videre kogning af ris og mælkeretter,
opvarmning af færdigretter.
5 - 7 Dampning af grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spsk. væske.
7 - 9 Dampning af kartofler. 20 - 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
7 - 9 Kogning af større portioner, sammen‐
kogte retter og supper.
9 - 12 Nænsom stegning: schnitzler, cordon
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æble‐ skiver.
12 - 13 Kraftig stegning, brasede kartofler,
tournedos, steaks.
14 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
tes.
Kogning af større mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

7.6 Råd og tips til Hob²Hood

Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod
hov
5 - 25 Rør ind imellem.
10 - 40 Læg låg på under tilberedningen.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
efter be‐ hov
5 - 15 Vendes undervejs.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
Læg et låg på kogegrejet.
som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.
Vendes undervejs.
emhættepanelet.
DANSK 41
Page 42
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Generelle oplysninger

• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.

8.2 Rengøring af kogesektionen

Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da snavs

9. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når kogepladen er tilstrækkelig kold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogepladen af med en blød klud efter rengøring.
Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.
42 DANSK
Page 43

9.1 Hvad gør jeg, hvis ...

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstillede ikke varmen i 10 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Der udsendes et lydsignal, og ko‐ gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐ nettet, eller også er den tilsluttet for‐ kert.
kunder.
felter samtidigt.
ningspanelet.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐ tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐ ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐ stil varmetrinnet på under 10 sekun‐ der.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐ lere installationen.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i gang.
Zonen er varm. Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.
Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
tændes.
tændes.
kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet. Det højeste varmetrin har samme ef‐
Effektstyring er tændt. Se "Daglig brug".
Kogegrejet er for stort, eller du an‐ bringer det for tæt på betjeningspa‐ nelet.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Børnesikring eller Lås er tændt. Se "Daglig brug".
Der står ikke noget kogegrej på zo‐ nen.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække‐ ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone, eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐ geste kogezoner.
Sæt kogegrej på zonen.
DANSK 43
Page 44
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der er brugt forkert kogegrej. Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
Diameteren på kogegrejets bund er
og vises skiftevis.
og vises skiftevis.
og vises skiftevis.
Du hører et bip og indikatorerne over blinker og SenseBoil®
starter ikke.
og et tal lyser.
for lille for zonen.
For lidt effekt på grund af ustabilt ko‐ gegrej eller tom gryde.
Gryden er tom eller indeholder lidt væske, som ikke er vand, f.eks. olie.
Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.
Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl‐ ge, eller de fortsat er i brug.
Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse. Se under “Tekniske data”.
Brug den passende type kogegrej. Se kapitlet “Råd og tips” og “Tekniske da‐ ta”. Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.
Undgå at bruge funktionen med andre væsker end vand.
Kog kun vand og kartofler med brug af SenseBoil®. Se "Råd og tips".
Afslut dine tidligere madlavningsaktivi‐ teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐ des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble‐ met fortsætter.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA

10.1 Typeskilt

Model I64AV423FB PNC 949 597 991 00 Type 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Induktion 7.2 kW Fremstillet i: Tyskland
Serienr. ................. 7.2 kW
AEG
44 DANSK
Page 45

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone Nominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Forreste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Bageste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Forreste højre 1400 2500 4 125 - 145
Bageste højre 1800 2800 10 145 - 180
Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐ hed [min]
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.
Kogegrejets dia‐ meter [mm]

11. ENERGIEFFEKTIV

11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model I64AV423FB
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 4
Opvarmningsteknologi Induktion
Diameter af runde kogezoner (Ø) Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre Bageste højre
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre Bageste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 181.2 Wh/kg
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.

11.2 Energibesparelse

Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
DANSK 45
Page 46
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
46 DANSK
Page 47
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie­informatie:
www.aeg.com/support
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................47
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................50
3. INSTALLATIE................................................................................................52
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 54
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................... 55
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 56
7. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................ 62
8. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................... 65
9. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................. 65
10. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................67
11. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 68
12. MILIEUBESCHERMING..............................................................................69

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
NEDERLANDS 47
Page 48
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan spelen met het apparaat.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door
48 NEDERLANDS
Page 49
het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
• OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt blijven (zelfs bij de automatische kookfuncties). Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem altijd contact op met de erkende servicedienst.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende service of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
NEDERLANDS 49
Page 50

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2 cm
tussen de bodem van het apparaat en de voorwerpen die u in de lade opbergt.
• Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd.

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
• , moet het apparaat geaard worden.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat je welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt raakt.
• Controleer of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
• Gebruik de trekontlastingsklem op de kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
50 NEDERLANDS
Page 51
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Als de E3-code op het scherm verschijnt, koppelt u de kookplaat onmiddellijk los en controleert u of de elektrische aansluiting en de netspanning correct zijn.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen, etiketten en beschermfolie (indien van toepassing).
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit dient om een elektrische schok te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm aanhouden tot de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere materialen tussen het kookoppervlak en het kookgerei, tenzij anders aangegeven door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor dit apparaat worden aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd open vuur of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan bevatten, kan ontbranden bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken.
• Schakel de kookzones niet terwijl er leeg kookgerei of geen kookgerei op geplaatst is.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.
NEDERLANDS 51
Page 52

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schurende producten, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen, tenzij anders aangegeven.

2.5 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk

3. INSTALLATIE

worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

2.6 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................

3.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

3.3 Aansluitsnoer

• De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel
• Gebruik als vervanging van het beschadigde netsnoer het volgende snoertype: H05V2V2-F die bestand is tegen een temperatuur van 90 °C of
52 NEDERLANDS
hoger. De enkele draad moet een diameter hebben van minimaal 1,5 mm². Neem contact op met onze serviceafdeling. Het vervangen van de verbindingskabel mag alleen worden gedaan door een gekwalificeerde elektricien.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gekwalificeerde elektricien worden aangelegd.
LET OP!
Aansluitingen via contactpluggen zijn verboden.
LET OP!
Boor of soldeer de draaduiteinden niet. Het is verboden.
LET OP!
Sluit de kabel niet aan zonder de huls voor het kabeluiteinde.
Page 53
Eenfasige aansluiting
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
1. Verwijder de huls voor het kabeluiteinde
van de zwarte en bruine draden.
2. Verwijder de isolatie van de bruine en
4. Breng een nieuwe kabeleindhuls aan op
het gemeenschappelijke kabeluiteinde (speciaal gereedschap vereist).
Kabeldoorsnede 2 x 1,5 mm²
zwarte kabeluiteinden.
3. Voeg de zwarte en bruine kabeluiteinden
samen.
Eenfasige aansluiting: 220 - 240 V~ Tweefasige aansluiting: 400 V 2 ~ N
Groen - geel Groen - geel
N Blauw en blauw Blauw en blauw N
L Zwart en bruin Zwart L1
Bruin L2

3.4 Montage

Als je de kookplaat onder een kap installeert, raadpleeg je de installatie-instructies van de afzuigkap voor de minimumafstand tussen de apparaten.
Als het apparaat boven een lade wordt geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de artikelen die zich in de lade bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen.
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw AEG inductiekookplaat - installatie op het aanrecht" door de volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen.
NEDERLANDS 53
Page 54

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Indeling van het kookoppervlak

Inductie kookzone
1
Bedieningspaneel
2
Raadpleeg ‘Technische gegevens’ voor gedetailleerde informatie over de maten van de kookzones.

4.2 Indeling van het bedieningspaneel

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie Opmerking
1
2
3
4
5
6
54 NEDERLANDS
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
- Timerindicatie voor de kook‐
Aan / Uit De kookplaat in- en uitschakelen.
Blokkering / Kinderbeveili‐ gingsinrichting
SenseBoil® De functie in- en uitschakelen.
Bridge De functie in- en uitschakelen.
zones
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De indicatoren boven het symbool geven de voortgang van de functie aan.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Page 55
Tiptoets Functie Opmerking
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
/
11
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
12
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitschakelen.
- Om de kookzone te selecteren.
- De tijd verlengen of verkorten.
PowerBoost Het inschakelen van de functie.

4.3 Kookstanddisplays

Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
/ /
De kookzone wordt gebruikt.
SenseBoil® is in werking.
Automatisch opwarmen is in werking.
PowerBoost is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐ stand / restwarmte.
Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐ plaatst.
Automatische uitschakeling is in werking.

5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Energiebeperking

Aanvankelijk staat de kookplaat op zijn hoogste vermogensstand.
Om het vermogensniveau te verlagen of verhogen:
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Gedurende 3 seconden aanraken. Het
display gaat aan en weer uit.
3. Raak 3 seconden aan. of gaat branden.
4. Raak aan. P 72 gaat branden.
5. Raak / van de timer aan om de
vermogensstand in te stellen.
NEDERLANDS 55
Page 56
Vermogensniveaus
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
LET OP!
Zorg ervoor dat het gekozen vermogen aansluit op de zekeringenkast in huis.
WAARSCHUWING!
Als u een van de laagste vermogensniveaus selecteert, werkt de SenseBoil®-functie mogelijk niet. Zie de tabel hieronder.
- de functie werkt, - de functie werkt niet.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Niet meer dan 3,5 l water gebruiken.
1)
Vermo‐ gensni‐ veaus
Kookzone
Links voor
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Links achter
Rechts‐ voor
Rechts‐ achter

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

6.2 Automatische uitschakeling

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld;
• je de kookstand niet instelt nadat je de kookplaat hebt ingeschakeld;
56 NEDERLANDS
• je iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het object of reinig het bedieningspaneel.
• de kookplaat te heet wordt (bijv. als een steelpan droogkookt). Laat de kookzone afkoelen voordat je de kookplaat weer gebruikt.
• je onjuist kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat aan en de kookzone wordt na 2
minuten automatisch uitgeschakeld.
• je een kookzone niet uitschakelt of de kookstand wijzigt. Na enige tijd
Page 57
verschijnt er een bericht en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand en de tijd waarna de kookplaat wordt uitgeschakeld:
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1 - 3 6 u
4 - 7 5 u
8 - 9 4 u
10 - 14 1.5 u

6.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

6.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator)

Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld.

6.5 Het gebruik van de kookzones

Plaats het kookgerei in het midden van de gekozen kookzone. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan.
U kunt met groot kookgerei op twee kookzones tegelijkertijd koken. Het kookgerei dient het midden van beide zones te bedekken maar niet voorbij de gebiedsmarkering komen. Als het kookgerei tussen beide middenzones wordt geplaatst, wordt de functie Bridge niet geactiveerd.
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het indicatielampje aanstaat, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte rechtstreeks in de bodem van het kookgerei. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van het kookgerei.
De indicatielampjes verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt:
- doorgaan met koken,
- warm houden,
- restwarmte.
NEDERLANDS 57
Page 58

6.6 Bridge

De functie werkt als de pan de middelpunten van beide zones bedekt. Raadpleeg "De kookzones gebruiken" voor meer informatie over de juiste plaatsing van kookgerei. De functie werkt niet terwijl SenseBoil® in werking is.
De functie verbindt twee kookzones en ze werken als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor één van de kookzones aan de linkerkant.
Om de functie te activeren: raak aan. Raak een van de regelsensoren aan om de warmte-instelling in te stellen of te wijzigen.
Om de functie uit te schakelen: raak aan. De kookzones werken onafhankelijk van elkaar.

6.7 Automatisch opwarmen

Gebruik de functie om de gewenste kookstand binnen een kortere tijd te verkrijgen. Als de functie is ingeschakeld, werkt de kookzone in het begin op de hoogste kookstand waarna hij op de gewenste kookstand blijft werken.
Voor het activeren van de functie, moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: tik op ( gaat aan). Raak
meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden. Om de functie uit te schakelen: wijzig de
warmte-instelling.

6.8 PowerBoost

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.

6.9 SenseBoil®

De functie past de temperatuur van het water automatisch aan zodat de pan niet overkookt zodra het kookpunt is bereikt.
Wanneer er nog restwarmte ( / /
) op de kookzone die u wilt gebruiken aanwezig is, wordt een akoestisch signaal uitgezonden en zal de functie niet starten.
1. Tik op om de kookplaat te activeren.
2. Tik op om de functie in te schakelen.
Er verschijnt een knipperend ­pictogram voor kookzones waarop u de functie momenteel kunt gebruiken.
3. Raak de bedieningsbalk van een beschikbare kookzone aan waarvoor u de functie wilt starten (tussen de kookstand 1-14).
De functie start. Als u niet binnen 5 seconden een kookzone kiest, wordt de functie niet geactiveerd.
Zodra de functie start, gaan de indicatoren boven het symbool één
voor één aan totdat het water het kookpunt bereikt.
Wanneer de functie het kookpunt detecteert, geeft de kookplaat een akoestisch signaal en verandert het verwarmingsniveau automatisch in 8.
58 NEDERLANDS
Page 59
Wanneer alle kookzones al in gebruik zijn of er zich restwarmte op alle kookzones bevindt, laat de kookplaat een pieptoon horen, knipperen de indicatoren boven
en start de functie niet.
Voor het uitschakelen van de functie raakt u
aan. De functie wordt gedeactiveerd en de warmte-instelling daalt tot 0, of raak de bedieningsbalk aan en pas de kookstand handmatig aan.

6.10 Timer

Timer met aftelfunctie U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op van de timer om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
totdat het lampje van een
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.
Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op timer. verschijnt. Als het lampje van de
kookzone gaat knipperen, wordt de tijd opgeteld. Het display schakelt tussen en
de getelde tijd (in minuten).
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: tik op om de kookzone
in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.
Om de functie te deactiveren: tik op tik vervolgens op of . Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Kookwekker U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op
het display toont .
Om de functie te activeren: tik op en tik vervolgens op of van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op .
van de
en
Om de tijd te wijzigen: tik op om de kookzone in te stellen. Tik op of .
Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens op
. De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
CountUp Timer
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

6.11 Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan.
NEDERLANDS 59
Page 60
De functie uitschakelen: Raak aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

6.12 Kinderbeveiligingsinrichting

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de kookplaat met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie te deactiveren: activeer de kookplaat met in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie voor slechts één kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt de functie weer in werking.
. Stel geen warmteinstelling

6.13 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.
Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak van de timer aan om één
van het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.

6.14 Stroommanagement

Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de limiet van de stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones (verbonden met dezelfde fase). De kookplaat regelt de warmte-instellingen om de zekeringen van de installatie in het huis te beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie en het aantal fasen van de kookplaat. Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W. Als de kookplaat de limiet van het maximaal beschikbare vermogen bereikt binnen een fase, wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de gekozen kookzone heeft altijd prioriteit. Het resterende vermogen zal tussen de eerder geactiveerde kookzones worden verdeeld, in omgekeerde volgorde van selectie.
• De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt tussen de aanvankelijk gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmte-instelling.
• Wacht totdat het display stopt met knipperen of verlaag de kookstand van de laatst geselecteerde kookzone. De kookzones blijven werken met de verlaagde warmte-instelling. Wijzig indien nodig handmatig de warmte-instellingen van de kookzones.
Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties waarin vermogen over de kookzones kan worden verdeeld.
Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:
aanraakt
• u
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.
60 NEDERLANDS
Page 61

6.15 Hob²Hood

Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale kap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap hebben een infraroodontvanger. Snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van modusinstelling en temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. Je kunt de ventilator ook handmatig van de kookplaat bedienen.
Bij de meeste afzuigkappen is het afstandsbedieningssysteem in eerste instantie uitgeschakeld. Activeer het voordat je de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5. De afzuigkap reageert wanneer je de kookplaat gebruikt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Automatische modi
Automa‐
Modus H0 Uit Uit Uit
Modus H1 Aan Uit Uit
Modus
3)
H2
Modus H3 Aan Uit Ventilator‐
Modus H4 Aan Ventilator‐
Modus H5 Aan Ventilator‐
tisch lampje
Aan Ventilator‐
Koken1)Bakken
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 1
2)
Ventilator‐ snelheid 1
snelheid 1
Ventilator‐ snelheid 1
Ventilator‐ snelheid 2
Automa‐
Modus H6 Aan Ventilator‐
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur.
tisch lampje
Koken1)Bakken
snelheid 2
2)
Ventilator‐ snelheid 3
De automatische modus wijzigen
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Druk 3 seconden op . Het display gaat
aan en weer uit.
3. Druk 3 seconden op .
4. Druk een paar keer in tot gaat
branden.
5. Druk op
van de timer om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de functie uit om de afzuigkap rechtstreeks op het afzuigkappaneel te bedienen.
Als je klaar bent met koken en de kookplaat uitschakelt, werkt de ventilator mogelijk nog even. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat je de ventilator per ongeluk in de komende 30 seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
Je kunt de functie ook handmatig bedienen. Druk hiervoor op als de kookplaat actief is.
Hierdoor wordt de automatische werking van de functie uitgeschakeld en kun je de ventilatorsnelheid handmatig wijzigen. Als je
op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als je een intensief niveau
bereikt en weer op drukt, stel je de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de
NEDERLANDS 61
Page 62
ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, druk op .
kookplaat activeert. Hiervoor stel je de automatische modus in op H1 – H6.
Schakel de kookplaat uit en weer aan om automatische bediening van de functie te activeren.
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het licht automatisch te activeren wanneer je de

7. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Pannen

Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant).
niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Het lampje op de afzuigkap gaat 2 minuten na het uitschakelen van de kookplaat uit.
• Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische gegevens.

7.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich­constructie).
• zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissend, brommend: de ventilator werkt.
62 NEDERLANDS
Page 63
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.

7.3 Praktische tips voor SenseBoil®

De functie werkt het beste voor kokend water en het bereiden van aardappelen.
Het werkt niet met kookgerei van gietijzer of met anti-aanbaklaag, bijvoorbeeld met een keramische coating. Geëmailleerde stalen pannen worden aanbevolen voor het beste resultaat bij het koken van aardappelen.
Controleer of de pan geschikt is voor SenseBoil® door de eerste kooksessie te monitoren.
Voor efficiënt gebruik van SenseBoil® volgt u onderstaand advies:
• Vul de helft tot drie vierde van de pan met koud leidingwater, en laat 4 cm vanaf de rand van de pan leeg. Gebruik niet minder dan 1 en niet meer dan 5 liter water. Zorg ervoor dat het totale volume van het water (of het water en de aardappelen) tussen 1-5 kg ligt.
• Als u aardappelen wilt koken, zorg dan dat ze volledig bedekt zijn met water, maar vergeet niet om minstens een kwart van de pan leeg te laten.
• Voor het beste resultaat kookt u hele, ongeschilde, middelgrote aardappelen.
• Zorg ervoor dat u de aardappelen niet te strak verpakt.
• Vermijd externe trillingen (bijvoorbeeld door een blender te gebruiken of een mobiele telefoon naast het apparaat te plaatsen) wanneer de functie actief is.
• Als u zout wilt gebruiken, voegt u het toe nadat het water het kookpunt heeft bereikt.
• De functie werkt mogelijk niet goed voor waterkokers en espressopotten.

7.4 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
7.5 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐ ling
1 Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
Gebruik om: Tijd
(min)
dig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
colade, gelatine.
10 - 40 Met deksel bereiden.
eieren.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen.
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door.
NEDERLANDS 63
Page 64
Warmte-instel‐ ling
5 - 7 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe.
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveelheden
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
12 - 13 Door-en-door gebraden, opgebakken
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
Gebruik om: Tijd
Tips
(min)
aardappelen.
voedsel, stoofschotels en soepen.
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐ les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐ nenkoeken, donuts.
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks.
frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
zoals no‐
dig
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en.
en.

7.6 Praktische tips voor Hob²Hood

Wanneer je de kookplaat gebruikt met de functie:
• Bescherm het paneel van de kap tegen direct zonlicht.
• Schijn geen halogeenlicht op het paneel van de kap.
• Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding.
De kap hieronder is alleen bedoeld ter illustratie.
64 NEDERLANDS
Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood-functie
Voor het volledige assortiment afzuigkappen dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze website van de consument. De AEG­afzuigkappen die met deze functie werken,
moeten het symbool
hebben.
Page 65

8. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor het glas.

8.2 De kookplaat reinigen

Verwijder onmiddellijk: gesmolten kunststof, plastic folie, zout, suiker en

9. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Wat moet je doen als ...

suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalkringen, waterringen, vetvlekken, glanzende metaalverkleuring. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet­schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verwijder glanzende metaalverkleuring: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zekering de
Je stelde gedurende 10 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐
Water of vetvlekken op het bedie‐
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd.
geen kookstand in.
gelijkertijd aangeraakt.
ningspaneel.
Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet.
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erkende installa‐ teur.
Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één sensorveld aan.
Reinig het bedieningspaneel.
NEDERLANDS 65
Page 66
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt een constant piepgeluid horen.
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal.
De kookplaat wordt uitgescha‐ keld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
Je maakt gebruik van een hele hoge
Automatisch opwarmen werkt niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen.
De kookstand schakelt tussen twee niveaus.
Het bedieningspaneel wordt heet bij aanraking.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐ neer je de tiptoetsen van het be‐ dieningspaneel aanraakt.
gaat aan.
gaat aan.
De pan is niet geschikt. Gebruik kookgerei dat geschikt is voor
De diameter van de bodem van de
en verschijnen afwisse‐
lend.
en verschijnen afwisse‐
lend.
De elektrische aansluiting is ver‐ keerd.
Je hebt iets op een of meer sensor‐ velden geplaatst.
Je hebt iets op het sensorveld geplaatst.
De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd.
pan die het signaal blokkeert.
De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde
Stroommanagement is in werking. Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Het kookgerei is te groot of je plaatst het te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raadpleeg
Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐ kering werkt.
Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone.
pan is te klein voor de zone.
Het vermogen is te laag vanwege een ongeschikte of lege pan.
De pan is leeg of bevat andere vloei‐ stof dan water, bijvoorbeeld olie.
Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden.
Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld.
Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst.
Gebruik een kleinere pan, verander van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig.
vermogen als de functie.
Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones.
‘Dagelijks gebruik’.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
inductiekookplaten. Zie 'Aanwijzingen en tips'.
Gebruik pannen met de juiste afmetin‐ gen. Raadpleeg de technische gege‐ vens.
Gebruik het geschikte type pannen. Zie 'Aanwijzingen en tips' en 'Techni‐ sche gegevens'. Activeer geen zones waarop een lege pan is geplaatst.
Vermijd gebruik van deze functie met andere vloeistoffen dan water.
66 NEDERLANDS
Page 67
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
en verschijnen afwisse‐
lend.
Je hoort een piepgeluid. De indi‐ catoren boven knipperen en
SenseBoil® start niet.
en een getal gaan branden.
Er bevindt zich te veel of te weinig water in de pan. Je hebt ander voedsel gekookt dan water en aardappelen. Het kookpunt werd verplaatst in de tijd, en Sense‐ Boil® kon niet goed werken.
Geen van de kookzones is klaar voor gebruik met SenseBoil®. Er is wat restwarmte op de kookzones die je wilt kiezen of die nog in gebruik zijn.
Er is een fout opgetreden in de kookplaat.
Kook alleen water en aardappelen met behulp van SenseBoil®. Zie "Aanwij‐ zingen en tips".
Rond je vorige kookactiviteiten af en kies een vrije kookzone zonder enige restwarmte.
Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Wan‐
neer weer verschijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stop‐ contact. Steek de stekker van de kook‐ plaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met een erkende servicedienst.

9.2 Als je geen oplossing kunt vinden...

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich in
foutmelding die gaat branden. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje.
de hoek van het glazen oppervlak) en een

10. TECHNISCHE GEGEVENS

10.1 Typeplaatje

Model I64AV423FB PNC 949 597 991 00 Type 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Inductie 7.2 kW Gemaakt in: Duitsland
Serienr. ................ 7.2 kW
AEG

10.2 Specificatie kookzones

Kookzone Nominaal vermo‐
gen (max warmte­instelling) [W]
Links voor 2300 3200 10 125 - 210
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
NEDERLANDS 67
Page 68
Kookzone Nominaal vermo‐
gen (max warmte­instelling) [W]
Links achter 2300 3200 10 125 - 210
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
Het vermogen van de kookzones kan binnen een bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter die niet groter is
dan vermeld in de tabel. afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

11. ENERGIEZUINIGHEID

11.1 Productinformatie

Modelnummer I64AV423FB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter van ronde kookzones (Ø) Links voor
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Links voor
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - Deel 2: Kookplaten ­Methoden voor het meten van prestaties.
De energiemetingen betreffende het kookgebied worden geïdentificeerd door de markeringen van de respectievelijke kookzones.

11.2 Energiebesparende

Links achter
Rechtsvoor
Rechtsachter
Links achter
Rechtsvoor
Rechtsachter
• Gebruik bij het opwarmen van water alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels op het kookgerei.
• Plaats het kookgerei direct in het midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het voedsel warm te houden of om het te laten smelten.
Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks koken als je de onderstaande aanwijzingen volgt.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
68 NEDERLANDS
Page 69
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 69
Page 70
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 70
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 72
3. INSTALLATION.............................................................................................74
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 77
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................78
6. DAILY USE....................................................................................................79
7. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 84
8. CARE AND CLEANING................................................................................ 87
9. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 87
10. TECHNICAL DATA..................................................................................... 89
11. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................90
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................90

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
70 ENGLISH
Page 71
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 71
Page 72
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
72 ENGLISH
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the bottom.
• If the appliance is installed above a drawer:
Page 73
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this appliance.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
• Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise
ENGLISH 73
Page 74
specified by the manufacturer of this appliance.
• Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.
74 ENGLISH

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
Page 75

3.2 Built-in hobs

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.
• To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. The single wire must have a diameter of minimum 1,5 mm². Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and black cable ends.
3. Merge the black and brown cable ends.
4. Apply a new wire end sleeve on the
common cable end (special tool required).
Cable cross section 2 x 1,5 mm²
One-phase connection: 220 - 240 V~ Two-phase connection: 400 V 2 ~ N
Green - yellow Green - yellow
N Blue and blue Blue and blue N
L Black and brown Black L1
Brown L2

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.
ENGLISH 75
Page 76
min. 50mm
min. 500mm
If the appliance is installed above a drawer,
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
Find the video tutorial "How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.
76 ENGLISH
Page 77

4. PRODUCT DESCRIPTION

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Cooking surface layout

4.2 Control panel layout

Induction cooking zone
1
Control panel
2
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to "Technical data".
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field
1
2
3
4
- Heat setting display To show the heat setting.
5
- Timer indicators of cooking
6
Function Comment
On / Off To activate and deactivate the hob.
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
SenseBoil® To activate and deactivate the function.
Bridge To activate and deactivate the function.
zones
The indicators above the symbol show the progress of the function.
To show for which zone you set the time.
ENGLISH 77
Page 78
Sensor
Function Comment
field
- Timer display To show the time in minutes.
7
8
9
10
/
11
- Control bar To set a heat setting.
12
Hob²Hood To activate and deactivate the manual mode of the
- To select the cooking zone.
- To increase or decrease the time.
PowerBoost To activate the function.

4.3 Heat setting displays

Display Description
The cooking zone is deactivated.
function.
-
+ digit
/ /
The cooking zone operates.
SenseBoil® operates.
Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.

5. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Power limitation

Originally the hob is at its highest possible power level.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Touch for 3 seconds. or comes on.
4. Touch . P 72 comes on.
5. Touch / of the Timer to set the
power level.
78 ENGLISH
Page 79
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
WARNING!
If you select one of the lowest power levels the SenseBoil® function may not work. Refer to the table below.
- the function works, - the function
does not work.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Do not use more than 3.5 l of water.
1)
Power lev‐ els
Cooking zone
Left front
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Left rear Right
front
Right rear

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Activating and deactivating

Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

6.2 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you activate the hob,
• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
ENGLISH 79
Page 80
The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates
after
1 - 3 6 h
4 - 7 5 h
8 - 9 4 h
10 - 14 1.5 h

6.3 The heat setting

To set or change the heat setting: Touch the control bar at the correct heat
setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

6.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)

WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold cooking zone,
• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

6.5 Using the cooking zones

Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

6.6 Bridge

The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to "Using the cooking zones". The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two left side cooking zones and they operate as one.
80 ENGLISH
Page 81
First set the heat setting for one of the left side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch cooking zones operate independently.
. The

6.7 Automatic Heat Up

Use the function to get a desired heat setting in a shorter time. When the function is on, the cooking zone operates at the highest heat setting in the beginning and then continues to operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the heat setting.

6.8 PowerBoost

This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate the function: change the heat
setting.

6.9 SenseBoil®

The function automatically adjusts the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.
If there is any residual heat ( / /
) on the cooking zone you want to use, an acoustic signal is emitted and the function does not start.
1. Touch to activate the hob.
2. Touch to activate the function.
A blinking appears for cooking zones on which you can presently use the function.
3. Touch the control bar of any available cooking zone for which you want to start the function (between the heat setting 1-14).
The function starts. If you do not choose any cooking zone within 5 seconds the function does not activate.
Once the function starts the indicators above the symbol come on one after
another until the water reaches the boiling point.
When the function detects the boiling point the hob emits an acoustic signal and the heat level automatically changes to 8.
If all cooking zones are already in use or there is some residual heat on all of them, the hob emits a beep sound, the
indicators above blink and the function does not start.
To deactivate the function touch (the function deactivates and the heat setting goes down to 0) or touch the control bar and adjust the heat setting manually.

6.10 Timer

Count Down Timer
You can use this function to set the length of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.
ENGLISH 81
Page 82
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.
to set
to set
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch
When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
or of the timer to set the time.
The function has no effect on the operation of the cooking zones.

6.11 Lock

You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
CountUp Timer You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.
To activate the function: touch timer.
cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the
counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone.
The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the
cooking zone disappears.
appears. When the indicator of the
of the
To activate the function: touch comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
.
. The

6.12 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with To deactivate the function: activate the hob with
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with
To override the function for only one cooking time: activate the hob with .
comes on. Touch for 4 seconds. Set the
.
.
82 ENGLISH
Page 83
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.

6.13 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)

Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch of the timer to choose one of the following:
- the sounds are off
- the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.
continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary. Refer to the illustration for possible combinations in which power can be distributed among the cooking zones.
When the function is set to the sounds only when:
• you touch
• Minute Minder comes down
• Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
you can hear

6.14 Power management

If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of the cooking zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced zones changes between the initially selected heat setting and the reduced heat setting.
• Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will

6.15 Hob²Hood

It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat‐
ic light
Mode H0 Off Off Off
Mode H1 On Off Off
Boiling1)Frying
2)
ENGLISH 83
Page 84
Automat‐
Mode H2
Mode H3 On Off Fan speed
Mode H4 On Fan speed1Fan speed
Mode H5 On Fan speed1Fan speed
Mode H6 On Fan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
On Fan speed1Fan speed
3)
Boiling1)Frying
1
1
1
2
3
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press
a few times until comes on.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
2)
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually. To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
again you will
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

7. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
84 ENGLISH
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
• The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
Page 85
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
• water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
• The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".

7.2 The noises during operation

If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate any malfunction.
It does not work with cast iron and non­stick cookware, e.g. with a ceramic coating. Enamelled steel pots are recommended for achieving the best results while boiling potatoes.
Check if the pot you chose is suitable for SenseBoil® by monitoring the first cooking session.
To use SenseBoil® efficiently follow the advice below:
• Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 or more than 5 litres of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
• If you want to cook potatoes, make sure they are completely covered with water, but remember to leave at least one quarter of the pot empty.
• To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes.
• Make sure you do not pack potatoes too tightly.
• Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the appliance) when the function is running.
• If you want to use salt, add it after the water reaches the boiling point.
• The function may not work properly for water kettles and espresso pots.

7.4 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

7.3 Hints & Tips for SenseBoil®

The function works best for boiling water and preparing potatoes.
7.5 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
ENGLISH 85
Page 86
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting Use to: Time
Hints
(min)
1 Keep cooked food warm. as neces‐
1 - 3 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
1 - 3 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
3 - 5 Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
5 - 7 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid.
7 - 9 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
7 - 9 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
9 - 12 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
12 - 13 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
sary
5 - 25 Mix from time to time.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐ sary
5 - 15 Turn halfway through.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
tatoes.
Turn halfway through.

7.6 Hints and Tips for Hob²Hood

When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture.
The hood pictured below is for illustration purpose only.
86 ENGLISH
Page 87
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.

8. CARE AND CLEANING

Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .
WARNING!
Refer to Safety chapters.
otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on

8.1 General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.

8.2 Cleaning the hob

the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a non­abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar,

9. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 What to do if...

Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
The hob is not connected to an elec‐ trical supply or it is connected incor‐ rectly.
10 seconds.
at the same time.
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor field.
ENGLISH 87
Page 88
Problem Possible cause Remedy
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep noise.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
The hob deactivates. You put something on the sensor
Residual heat indicator does not come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐ erate.
The zone is hot. Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be‐ tween two levels.
The control panel becomes hot to the touch.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
comes on.
comes on.
The cookware is unsuitable. Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
and appear alternately.
and appear alternately.
control panel.
The electrical connection is incor‐ rect.
You put something on one or more sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has the same
Power management operates. Refer to "Daily use".
The cookware is too large or you put it too close to the control panel.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐ ates.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
cookware is too small for the zone.
The power is too low due to unsuita‐ ble cookware or an empty pot.
The pot is empty or contains some liquid other than water, e.g. oil.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
Use a smaller pot, change the cooking zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones, if possible.
use".
Refer to "Daily use".
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐ sions. Refer to "Technical data".
Use the appropriate type of cookware. Refer to "Hints and Tips" and "Techni‐ cal Data". Do not activate any zone with an emp‐ ty pot on it.
Avoid using the function with liquids other than water.
88 ENGLISH
Page 89
Problem Possible cause Remedy
and appear alternately.
You hear a beep sound, the indi‐ cators above blink and
SenseBoil® does not start.
and a number come on.
There is too much or too little water in the pot. You boiled some food other than wa‐ ter and potatoes. The boiling point was moved in time and SenseBoil® could not work properly.
None of the cooking zones is ready to be used with SenseBoil®. There is some residual heat on the cooking zones you want to choose or they are still in use.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
Only boil water and potatoes with the use of SenseBoil®. Refer to "Hints and Tips".
Finish your previous cooking activities and choose a free cooking zone with‐ out any residual heat.
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

9.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.

10. TECHNICAL DATA

10.1 Rating plate

Model I64AV423FB PNC 949 597 991 00 Typ 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz Induction 7.2 kW Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.2 kW
AEG

10.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal power
(maximum heat setting) [W]
Left front 2300 3200 10 125 - 210
Left rear 2300 3200 10 125 - 210
Right front 1400 2500 4 125 - 145
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐ tion [min]
Cookware diame‐ ter [mm]
ENGLISH 89
Page 90
Cooking zone Nominal power
(maximum heat setting) [W]
Right rear 1800 2800 10 145 - 180
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐ tion [min]
Cookware diame‐ ter [mm]
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table. the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

11. ENERGY EFFICIENCY

11.1 Product Information

Model identification I64AV423FB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Left front
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.

11.2 Energy saving

Left rear
Right front
Right rear
Left front
Left rear
Right front
Right rear
• When you heat up water, use only the amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and
90 ENGLISH
electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
Page 91
your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 91
Page 92
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 92
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 94
3. ASENNUS.....................................................................................................96
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 99
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ..............................................................................100
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ............................................................................ 101
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 107
8. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 109
9. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................110
10. TEKNISET TIEDOT...................................................................................112
11. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................112
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 113

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
92 SUOMI
Page 93
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
SUOMI 93
Page 94
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös automaattisia kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
• VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason vastus pois päältä sen säätimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
94 SUOMI
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
Page 95
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke keittotaso välittömästi irti sähköverkosta ja tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite ovat oikeat.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
SUOMI 95
Page 96
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.

2.4 Hoito ja puhdistus

• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.

2.5 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.

2.6 Hävittäminen

VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
96 SUOMI
Page 97

3.1 Ennen asentamista

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................

3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot

Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.

3.3 Virtajohto

• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2­F joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan. Yksittäisen johtimen vähimmäisvahvuus on 1,5 mm². Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO!
Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä
1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta.
2. Irrota ruskean ja mustan kaapelin päässä oleva eriste.
3. Yhdistä mustan ja ruskean johtimen päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen pään holkki
nollajohtimen päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).
Kaapelin halkaisija 2 x 1,5 mm²
Yksivaiheinen liitäntä: 220 - 240 V~ Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V 2 ~ N
Vihreä - keltainen Vihreä - keltainen
N Sininen ja sininen Sininen ja sininen N
L Musta ja ruskea Musta L1
Ruskea L2

3.4 Kokaminen

Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
SUOMI 97
Page 98
min. 50mm
min. 500mm
Jos laite on asennettu vetolaatikon
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
Etsi video-opastus ”AEG-induktiokeittotason asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
98 SUOMI
Page 99

4. TUOTEKUVAUS

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Keittoaluejärjestely

4.2 Käyttöpaneelin painikkeet

Induktiokeittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
Katso tarkempaa tietoa keittoalueiden koosta osiosta ʺTekniset tiedotʺ.
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketus‐ painike
1
2
3
4
- Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
5
- Keittoalueiden ajastimen il‐
6
Toiminto Kuvaus
Päällä / Pois päältä Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
SenseBoil® Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Bridge Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
maisimet
Symbolin yläpuolella olevat merkkivalot osoittavat toi‐ minnon etenemisen.
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
SUOMI 99
Page 100
Kosketus‐
Toiminto Kuvaus
painike
- Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
7
8
9
10
/
11
- Säätöpalkki Tehotason säätäminen.
12
Hob²Hood Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois
- Keittoalueen valitseminen.
- Ajan lisääminen tai vähentäminen.
PowerBoost Toiminnon kytkeminen toimintaan.

4.3 Tehotasojen näytöt

Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
päältä.
-
+ numero
/ /
Keittoalue on toiminnassa.
SenseBoil® on kytketty päälle.
Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle.
PowerBoost on kytketty päälle.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm‐ pimänä pito / jälkilämpö.
Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Tehoraja

Keittotason tehotaso on korkein mahdollinen toimituksen yhteydessä.
Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti:
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Kosketa noin 3 sekuntia. Näyttö
kykeytyy päälle ja sammuu.
3. Kosketa painiketta 3 sekunnin ajan, jolloin tai kytkeytyy päälle.
100 SUOMI
Loading...