CA Manual d’usuari | Placa2
DA Brugsanvisning | Kogesektion25
NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat47
EN User Manual | Hob70
FI Käyttöohje | Keittotaso92
FR Notice d'utilisation | Table de cuisson114
DE Benutzerinformation | Kochfeld138
IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð162
NO Bruksanvisning | Platetopp183
PT Manual de instruções | Placa204
ES Manual de instrucciones | Placa de cocción227
SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll250
Page 2
Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Consells d'ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes, informació
sobre servei i reparacions:
www.aeg.com/support
Subjecte a canvis sense preavís.
CONTINGUT
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT.................................................................... 2
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT................................................................ 4
Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les
instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable
de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una
instal·lació incorrectes. Mantingueu sempre les instruccions
en un lloc segur i accessible per a futures consultes.
1.1 Seguretat dels infants i de les persones
vulnerables
• Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d'experiència i coneixements poden fer servir aquest
aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions
sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als
quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les
persones amb discapacitats greus i complexes s'han de
2CATALÀ
Page 3
mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi
contínuament.
• Els nens han d'estar vigilats per a assegurar-vos que no
juguin amb l'aparell .
• Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los
correctament.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes
quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
• Si l'aparell disposa d'un sistema de bloqueig infantil, cal que
l'activeu.
• Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i
manteniment de l'aparell sense supervisió.
1.2 Seguretat general
• Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries.
• Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual
en interiors.
• Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions
d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres
allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells
(mitjans) d'ús domèstic.
• AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús.
Vigileu a l’hora de tocar zones que puguin estar calentes.
• AVÍS: La cocció sense supervisió en una placa amb greix o
oli pot ser perillosa i pot provocar un incendi.
• La presència de fum és una indicació de sobreescalfament.
No utilitzeu mai aigua per apagar el foc causat per la
cocció. Apagueu l'aparell i cobriu les flames amb, per
exemple, una coberta o tapa a prova de foc.
• AVÍS: No alimenteu l’aparell a través d’un dispositiu de
commutació extern, com ara un temporitzador, ni el
connecteu a un circuit que s’encengui o apagui regularment
a través d’un servei públic.
CATALÀ3
Page 4
• PRECAUCIÓ: Cal supervisar el procés de cocció (incloses
les funcions de cocció automàtiques). Cal supervisar en tot
moment els processos de cocció curts.
• AVÍS: Perill d’incendi: No deseu objectes sobre les
superfícies de cocció.
• No col·loqueu objectes metàl·lics, com ara ganivets,
forquilles, culleres i tapes, sobre la superfície de la placa,
perquè es podrien escalfar.
• No feu servir l'aparell abans d'instal·lar-lo a la seva
estructura integrada.
• No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell.
• Després de l’ús, apagueu la placa amb el comandament;
no us refieu només del detector de cassoles.
• Si la superfície ceràmica de vidre/superfície de vidre està
esquerdada, apagueu l’aparell i desendolleu el cable
d’alimentació. Si l’aparell està connectat al corrent elèctric
amb una caixa de connexió, extraieu el fusible per
desconnectar l’aparell del subministrament elèctric. En
qualsevol dels dos casos, poseu-vos en contacte amb el
centre de servei autoritzat.
• Si el cable d’alimentació es fa malbé, cal que sigui el
fabricant, un servei autoritzat o personal qualificat qui el
substitueixi a fi d’evitar perills.
• AVÍS: Feu servir exclusivament protectors de fogons
dissenyats pel fabricant de l’aparell o els protectors que
indiqui el fabricant en el manual d’ús, o bé els que inclogui
l’aparell. L’ús de protectors inadequats pot provocar
accidents.
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
2.1 Instal·lació
AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell ha d’anar
a càrrec d’una persona qualificada.
4CATALÀ
Risc de lesions o d’espatllar l’aparell.
• Retireu tot l'embalatge de l'aparell.
• No instal·leu ni utilitzeu aparells que
• Seguiu les instruccions d'instal·lació
AVÍS!
estiguin avariats.
subministrades amb l'aparell.
Page 5
• Mantingueu la distància mínima en relació
amb els altres aparells i unitats.
• Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa
molt. Feu servir sempre guants de
seguretat i calçat tapat.
• Protegiu les ranures de la superfície de
l’armari amb un material segellador per
evitar que s'inflin amb la humitat.
• Protegiu la part inferior de l'aparell del
vapor d'aigua i la humitat.
• No instal·leu l'aparell ni al costat d'una
porta ni a sota d'una finestra. Això evitarà
que els utensilis de cuina calents puguin
caure de l'aparell si obriu la porta o la
finestra.
• Cada aparell porta integrats ventiladors de
refrigeració a la part inferior.
• Si heu instal·lat l'aparell a sobre d'un
calaix:
– No hi emmagatzemeu peces petites o
fulls de paper que puguin ser quedarhi encallats ja que podrien fer malbé
els ventiladors o el sistema de
refrigeració.
– Manteniu una distància mínima de 2
cm entre la part inferior de l'aparell i
els objectes que deseu a l'interior del
calaix.
• Retireu els plafons de separació instal·lats
a l'armari de sota l'aparell.
2.2 Connexió elèctrica
AVÍS!
Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.
• Totes les connexions elèctriques les ha de
dur a terme un electricista qualificat .
• L'aparell s'ha de connectar a una presa de
terra .
• Abans de dur a terme qualsevol operació,
assegureu-vos que l’aparell estigui
desendollat del subministrament elèctric.
• Assegureu-vos que els paràmetres de la
placa de característiques siguin
compatibles amb les característiques
elèctriques del subministrament elèctric.
• Assegureu-vos que l’aparell estigui
instal·lat correctament. Si algun cable
d’alimentació o endoll està solt o s’ha
instal·lat incorrectament, el terminal podria
calentar-se excessivament.
• Utilitzeu el cable elèctric correcte.
• No deixeu que el cable de la xarxa
elèctrica s’emboliqui.
• Assegureu-vos que hi hagi instal·lada una
protecció contra els xocs.
• Utilitzeu la pinça d’alleujament de la tensió
al cable.
• Assegureu-vos que l’endoll o el cable
d’alimentació no estiguin tocant l’aparell
calent ni cap utensili calent quan
connecteu l’aparell a una presa de
corrent.
• No feu servir adaptadors de múltiples
endolls ni allargadors.
• Assegureu-vos de no causar danys a
l’endoll (si escau) o al cable de xarxa.
Poseu-vos en contacte amb el nostre
centre de servei autoritzat o amb un
electricista per canviar un cable de xarxa
danyat.
• Totes les peces que asseguren la
protecció contra descàrregues elèctriques
de components aïllats i amb corrent s'han
de fixar de manera que no es puguin
afluixar sense eines.
• Només connecteu l'endoll a la presa de
corrent al final del procés d'instal·lació.
Asseguri's que es pugui accedir a l'endoll
després de la instal·lació.
• Si el sòcol de la presa de corrent està solt,
no connecti l'endoll.
• No estireu el cable d'alimentació per
desconnectar l'aparell. Estireu sempre
l'endoll.
• Empreu només dispositius d'aïllament
adequats: disjuntors de protecció, fusibles
(de tipus cargol que es poden retirar del
suport), dispositius de fuga a terra i
contactors.
• La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un
dispositiu d'aïllament que permeti
desconnectar l'aparell de la presa de
corrent en tots els pols. El dispositiu
d'aïllament ha de tenir una separació
mínima entre contactes de 3 mm.
• Si apareix el codi E3 a la pantalla,
desconnecteu immediatament la placa i
comproveu si la connexió i el
subministrament elèctric són correctes.
CATALÀ5
Page 6
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues
elèctriques.
• No modifiqueu les especificacions
d’aquest aparell.
• Retireu tot l'embalatge, les etiquetes i la
pel·lícula protectora (si n’hi ha) abans del
primer ús.
• Comproveu que els orificis de ventilació
no estiguin bloquejats.
• No deixeu l’aparell desatès durant el
funcionament.
• Apagueu la zona de cocció després de
cada ús.
• No poseu coberts ni tapes de paelles a les
zones de cocció, atès que poden escalfarse.
• No feu servir l'aparell amb les mans
molles ni quan l'aparell estigui en contacte
amb l'aigua.
• No feu servir l'aparell com a superfície de
treball ni d'emmagatzematge.
• Si la superfície de l'aparell està
esquerdada, desconnecteu
immediatament l'aparell de la font
d'alimentació. Així, evitareu la possibilitat
de descàrregues elèctriques.
• Els usuaris amb marcapassos han de
mantenir una distància mínima de 30 cm
de les zones de cocció per inducció quan
l’aparell estigui en funcionament.
• Quan col·loqueu aliments en oli calent, pot
esquitxar.
• No poseu paper d’alumini ni altres
materials entre la superfície de cocció i els
estris de cuina que feu servir, tret que ho
hagi autoritzat el fabricant de l’aparell.
• Feu servir només accessoris recomanats
pel fabricant en aquest aparell.
AVÍS!
Risc d'incendi i explosió.
• Els greixos i l’oli, quan s’escalfen, poden
alliberar vapors inflamables. Mantingueu
les flames o els objectes escalfats
allunyats de greixos i olis quan els utilitzeu
per a cuinar.
• Els vapors que allibera l’oli molt calent
poden provocar una combustió
espontània.
• L’oli usat, que pot contenir restes
d’aliments, pot causar foc a una
temperatura inferior que l’oli usat per
primera vegada.
• No col·loqueu productes inflamables ni
articles humits amb productes inflamables
dins, a prop o damunt de l’aparell.
AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
• No poseu estris de cuina calents damunt
del tauler de control.
• No colo·loqueu cap paella calenta a la
superfície de vidre del fogó.
• No deixeu bullir els recipients sense líquid.
• Aneu amb compte de no deixar caure
objectes o estris de cuina sobre l'aparell.
La superfície es pot fer malbé.
• No activeu les zones de cocció amb estris
de cuina buits o sense posar-hi cap
recipient.
• Els estris de cuina fabricats amb ferro
colat o amb un fons fet malbé poden
causar ratllades al vidre/vitroceràmica.
Aixequeu sempre aquests objectes quan
els hàgiu de moure a la superfície de
cocció.
2.4 Cura i neteja
• Netegeu l'aparell regularment per evitar la
deterioració del material de la superfície.
• Apagueu l'aparell i deixeu que es refredi
abans de netejar-lo.
• No feu servir polvoritzadors ni vapor per
netejar l’aparell.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu
servir només detergents neutres. No
utilitzeu productes abrasius, fregalls de
neteja abrasius, dissolvents ni objectes
metàl·lics, tret que s’indiqui el contrari.
2.5 Manteniment i reparació
• Per reparar l’aparell, poseu-vos en
contacte amb un centre tècnic autoritzat.
Utilitzeu sempre recanvis originals.
• Quant a les bombetes incloses amb
aquest producte i les que es venen per
separat: estan dissenyades, o bé per
aguantar condicions físiques extremes
6CATALÀ
Page 7
(temperatura, vibracions, humitat) en
electrodomèstics, o bé per indicar l'estat
de funcionament de l'aparell. No estan
dissenyades per a qualsevol altre ús i no
són indicades per a la il·luminació
d'habitacions domèstiques.
2.6 Eliminació
AVÍS!
Risc de lesions o ofegament.
3. INSTAL·LACIÓ
• Poseu-vos en contacte amb la vostra
autoritat local per saber com eliminar
l'aparell.
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa
elèctrica.
• Talleu el cable d'alimentació arran de
l'aparell i tireu-lo.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
3.1 Abans de la instal·lació
Abans d'instal·lar la placa, anoteu la
informació següent de la placa de
característiques. La placa de característiques
és a la part inferior de la placa.
Número de sèrie ...........................
3.2 Plaques integrades
Només feu servir plaques integrades després
d'haver muntat la placa en unitats integrades
adequades i superfícies de treball que
s'ajustin als estàndards.
3.3 Cable de connexió
• La placa se subministra amb un
cable de connexiói.
• Per substituir el cable d'alimentació fet
malbé, utilitzeu un tipus de cable:
H05V2V2-F que aguanti una temperatura
de 90 °C o superior. El cable únic ha de
tenir un diàmetre mínim d’1,5 mm².
Poseu-vos en contacte amb el servei
tècnic més proper. El cable de connexió
només el pot substituir un electricista
qualificat.
AVÍS!
Les connexions elèctriques les ha de fer
un tècnic qualificat.
PRECAUCIÓ!
Les connexions mitjançant endolls de
contacte estan prohibides.
PRECAUCIÓ!
No perforeu ni soldeu els extrems del
cable. Està prohibit.
PRECAUCIÓ!
No connecteu el cable sense posar-hi la
coberta de la punta.
Connexió monofàsica
1. Traieu la coberta de la punta dels cables
negre i marró.
2. Traieu un aïllament dels extrems dels
cables negre i marró.
3. Uniu els extrems dels cables negre i
marró.
4. Poseu una coberta nova a la punta del
cable comú (cal una eina especial).
CATALÀ7
Page 8
Secció del cable 2 x 1,5 mm²
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
min.
50mm
min.
500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
Connexió monofàsica: 220 - 240 V~Connexió bifàsica: 400 V 2 ~ N
Verd - grocVerd - groc
NBlau i blauBlau i blauN
LNegre i marróNegreL1
MarróL2
3.4 Muntatge
Si instal·leu el fogó sota una campana,
consulteu les instruccions d'instal·lació de la
campana per a la distància mínima entre els
aparells.
Si heu instal·lat l'aparell a sobre d'un calaix,
durant el procés de cocció la placa de
ventilació pot escalfar els objectes que hi
hàgiu desat.
8CATALÀ
Vegeu el videotutorial "Com instal·lar la
vostra placa d’inducció AEG - Instal·lació al
taulell" escrivint el nom complet que s'indica
al gràfic següent.
Page 9
4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
4.1 Distribució de la superfície de cocció
4.2 Distribució del panell de control
Zona de cocció per inducció
1
Tauler de control
2
Per obtenir més informació sobre les
mides de les zones de cocció, vegeu
"Dades tècniques".
Feu servir els camps tàctils per fer funcionar l'aparell. Les pantalles, els indicadors i els sons
us indiquen les funciones que estan en marxa.
Camp tàc‐
til
1
2
3
4
-Indicador del nivell de calorPer veure la configuració de la temperatura.
5
FuncióComentari
Actiu / DesactivatPer activar i desactivar la placa.
Bloqueig / Dispositiu de segu‐
retat infantil
SenseBoil®Per activar i desactivar la funció.
BridgePer activar i desactivar la funció.
Per bloquejar/desbloquejar el panell de control.
Els indicadors situats a sobre del símbol marquen com
avança la funció.
CATALÀ9
Page 10
Camp tàc‐
FuncióComentari
til
-Indicadors del temporitzador
6
-Pantalla del temporitzadorPer mostrar el temps en minuts.
7
8
9
10
/
11
-Barra de controlPer establir els paràmetres de temperatura.
12
de les zones de cocció.
Hob²HoodPer activar i desactivar el mode manual de la funció.
-Per seleccionar una zona de cocció.
-Per augmentar o reduir el temps.
PowerBoostPer activar la funció.
Per mostrar per a quina zona establiu el temporitzador.
4.3 L'indicador del nivell d'escalfor mostra
PantallaDescripció
La zona de cocció està apagada.
-
+ dígit
/ /
La zona de cocció està en funcionament.
SenseBoil® està en marxa.
Escalfament automàtic està en marxa.
PowerBoost està en marxa.
Hi ha algun problema de funcionament.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 passos): continuar la cocció / con‐
servar calent / escalfor residual.
Bloqueig / Dispositiu de seguretat infantil està activat.
Bateria de cuina inadequada o massa petita, o bé no heu col·locat cap peça de bateria
de cuina a la zona de cocció.
Desconnexió automàtica està activat.
5. ABANS DEL PRIMER ÚS
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
5.1 Limitació de potència
Originalment, la placa es troba en el nivell de
potència més alt possible.
Per reduir o augmentar el nivell de
potència:
1. Desactiveu la placa.
10CATALÀ
Page 11
2. Premeu durant tres segons. La
pantalla s'engega i s'apaga.
3. Toqueu durant 3 segons. Apareix o
..
4. Toqueu . P 72 apareix.
5. Toqueu
/ al temporitzador per
ajustar el nivell de potència.
Nivells de potència
Consulteu el capítol «Dades tècniques».
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
PRECAUCIÓ!
Assegureu-vos que la potència
seleccionada s'ajusti als fusibles
d'instal·lació de la llar.
AVÍS!
Si seleccioneu un dels nivells de
potència més baixos, és possible que la
funció SenseBoil® no vagi. Consulteu la
següent taula.
- la funció va, - la funció no va.
Nivells de
potència
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
No hi poseu més de 3,5 l d’aigua.
Zona de cocció
Part da‐
vantera
esquer‐
ra
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Part
poste‐
rior es‐
querra
1)
Part da‐
vantera
dreta
Part
poste‐
rior dre‐
ta
6. ÚS DIARI
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
6.1 Activació i desactivació
Toqueu durant un segon per activar o
desactivar la placa.
6.2 Desconnexió automàtica
Aquesta funció desconnecta la placa
automàticament si:
• totes les zones de cocció estan
desactivades,
• no ajusteu el nivell d'escalfor després
d'activar la placa,
• vesseu o deixeu alguna cosa damunt el
tauler de control durant més de 10 segons
(una paella, un drap, etc.). Sona un senyal
acústic i la placa s’apaga. Retireu l'objecte
o netegeu el tauler de control.
• la placa s'escalfa massa (per exemple,
quan una paella queda sense líquid a
l'interior). Deixeu refredar la zona de
cocció abans de tornar a fer servir la
placa.
• no feu servir la bateria de cuina
adequada. El símbol s'il·lumina i la
CATALÀ11
Page 12
zona de cocció es desactiva
automàticament després de dos minuts.
• no desactiveu una zona de cocció ni
modifiqueu el nivell d'escalfor. Al cap
d'una estona, apareix i la placa es
desactiva.
La relació entre el nivell d'escalfor i
l'estona que triga la placa a desactivar-se:
Nivell d'escalforLa placa es desacti‐
va al cap de
1 - 36 h
4 - 75 h
8 - 94 h
10 - 141.5 h
6.3 Nivell d'escalfor
Per seleccionar o modificar el nivell
d'escalfor:
Toqueu la barra de control al nivell d'escalfor
que voleu o bé desplaceu el dit per la barra
fins que arribeu al nivell desitjat.
- mantenir calent,
- calor residual.
També pot aparèixer l’indicador:
• per a les zones de cocció dels costats,
encara que no les feu servir,
• quan es col·loquen estris calents a la zona
de cocció freda,
• quan la placa està desactivada, però la
zona de cocció encara està calenta.
L'indicador desapareix quan la zona de
cocció s'ha refredat.
6.5 Fer servir les zones de cocció
Col·loqueu les peces de la bateria al centre
de la zona de cocció seleccionada. Les
zones de cocció per inducció s'adapten
automàticament a la mida de la base de la
peça de bateria de cuina.
Podeu fer servir una peça de bateria de cuina
gran i utilitzar dues zones de cocció alhora.
La bateria ha de cobrir els centres d'ambdues
zones però no pot anar més enllà de l'àrea
marcada. Si poseu l’estri de cuina entre els
dos centres, no s'activarà la funció Bridge.
6.4 OptiHeat Control (Indicador de
calor residual de 3 passos)
AVÍS!
/ / Mentre l’indicador estigui
encès, hi ha perill de cremar-vos amb
l'escalfor residual.
Les zones de cocció per inducció produeixen
l'escalfor necessària per al procés de cocció i
l'apliquen directament a la part inferior de la
bateria de cuina. La vitroceràmica s'escalfa
amb l'escalfor de la bateria.
Els indicadors apareixen quan una zona de
cocció està calenta. Els indicadors mostren el
grau d'escalfor residual de les zones de
cocció que esteu fent servir:
- continuar cuinant,
12CATALÀ
Page 13
6.6 Bridge
zona de cocció per inducció torna
automàticament al nivell màxim d'escalfor.
La funció està en marxa quan la cassola
cobreix els centres d'ambdues zones.
Per obtenir més informació sobre la
correcta col·locació dels estris de cuina,
consulteu "Ús de les zones de cocció".
La funció no funciona
mentre SenseBoil® estigui en marxa.
Aquesta funció connecta dues zones de
cocció de la part esquerra perquè funcionin
com una de sola.
Primer, seleccioneu el nivell d'escalfor d'una
de les zones de cocció de la part esquerra.
Per activar la funció: toqueu . Per ajustar
o canviar el nivell d'escalfor, premeu un dels
sensors de control.
Per desactivar la funció: toqueu
zones de cocció funcionen de manera
independent.
. Les
6.7 Escalfament automàtic
Utilitzeu la funció per a aconseguir el nivell
d'escalfor que voleu en menys temps. Quan
estigui activada la funció, la zona funciona
amb la màxima escalfor al principi, i després
continua funcionant al nivell d'escalfor
desitjat.
Per activar la funció, la zona de cocció
ha de ser freda.
Per activar la funció d'una zona de
cocció: toqueu ( apareix). Toqueu de
seguida el nivell d'escalfor que voleu.
Després de 3 segons, s'il·lumina .
Per desactivar la funció: canvieu el nivell
d’escalfor.
6.8 PowerBoost
Aquesta funció aporta una potència
addicional a les zones de cocció per inducció.
Aquesta funció es pot activar per a la zona de
cocció per inducció durant un període de
temps limitat. Després d'aquest període, la
Consulteu el capítol «Dades tècniques».
Per activar la funció d'una zona de
cocció: toqueu . apareix.
Per desactivar la funció: canvieu el nivell
d’escalfor.
6.9 SenseBoil®
La funció ajusta automàticament la
temperatura de l'aigua perquè no continuï
bullint un cop arribi al punt d'ebullició.
Si hi ha calor residual ( / / ) a la
zona de cocció que voleu utilitzar,
s’emetrà un senyal acústic i la funció no
s'iniciarà.
1. Toqueu per activar la placa.
2. Toqueu per activar la funció.
Apareix un parpellejant per a les
zones de cocció en què actualment
podeu utilitzar la funció.
3. Toqueu la barra de control de qualsevol
zona de cocció disponible per a la qual
vulgueu iniciar la funció (entre els nivells
d’escalfor 1-14)).
La funció s’activa.
Si no trieu cap zona de cocció en 5 segons,
la funció no s'activarà.
Un cop s'inicia la funció, els indicadors
de dalt del símbol s'encenen un
darrere l'altre fins que l'aigua arriba al
punt d'ebullició.
Quan la funció detecta el punt d'ebullició, la
placa emet un senyal acústic i el nivell
d’escalfor canvia automàticament a 8.
CATALÀ13
Page 14
Si totes les zones de cocció ja estan en
ús o hi ha una mica de calor residual a
totes elles, la placa emet un so, els
indicadors del damunt de parpellegen
i la funció no s'inicia.
Per desactivar la funció, toqueu (la funció
es desactiva i el nivell d’escalfor baixa a 0) o
toqueu la barra de control i ajusteu el nivell
d’escalfor manualment.
6.10 Temporitzador
• Temporitzador de compte enrere
Podeu utilitzar aquesta funció per configurar
la durada d'una única sessió de cocció.
Primer, establiu el nivell d'escalfor de la zona
de cocció i, tot seguit, seleccioneu la funció.
Per configurar la zona de
cocció: toqueu
aparegui l'indicador d'una zona de cocció.
Per activar la funció: toqueu al
temporitzador per configurar el temps (00 99 minuts). Quan l'indicador de la zona de
cocció comença a parpellejar, comença el
compte enrere.
Per veure el temps restant: toqueu per
configurar la zona de cocció. L'indicador de la
zona de cocció comença a parpellejar. La
pantalla mostra el temps que queda.
Per canviar el temps: toqueu per
configurar la zona de cocció. Toqueu o
.
repetidament fins que
Podeu fer servir aquesta funció per controlar
quant de temps està en funcionament la zona
de cocció.
Per configurar la zona de
cocció: toqueu repetidament fins que
aparegui l'indicador d'una zona de cocció.
Per activar la funció: toqueu
temporitzador. apareix. Quan l'indicador
de la zona de cocció comença a parpellejar
lentament, comença a comptar el temps
transcorregut. La pantalla alterna entre i el
temps transcorregut (en minuts).
Per veure quant de temps està activada la
zona de cocció: toqueu per configurar la
zona de cocció. L'indicador de la zona de
cocció comença a parpellejar. La pantalla
mostra el temps que ha transcorregut des de
que està en marxa la zona.
Per desactivar la funció: toqueu
després toqueu o . L'indicador de la
zona de cocció desapareix.
• Comptaminuts
Podeu fer servir aquesta funció quan la placa
estigui activada i les zones de cocció no
estiguin en marxa. A la pantalla de nivell
d'escalfor apareix .
Per activar la funció: toqueu i
després o al temporitzador per
configurar el temps. Quan s'acaba el temps,
sona un senyal acústic i 00 parpelleja.
Per aturar el so: toqueu .
al
i
Per desactivar la funció: toqueu per
establir la zona de cocció i, llavors,
toqueu . El temps restant anirà baixant fins
a arribar a 00. L'indicador de la zona de
cocció desapareix.
Quan acaba el compte enrere, sona un
senyal acústic i 00 parpelleja. La zona de
cocció es desactiva.
Per aturar el so: toqueu .
• CountUp Timer
14CATALÀ
La funció no té cap efecte en el
funcionament de les zones de cocció.
6.11 Bloqueig
Podeu bloquejar el panell de controls mentre
les zones de cocció estan en marxa. Això
evita que es pugui produir un canvi accidental
del nivell d’escalfor.
Primer, ajusteu la temperatura.
Page 15
Per activar la
funció: toqueu . apareix durant 4
segons. El temporitzador roman.
Per desactivar la funció: toqueu . S'activa
el nivell d’escalfor anterior.
Quan apagueu la placa, també es
desactiva aquesta funció.
6.12 Dispositiu de seguretat infantil
Aquesta funció evita que la placa es pugui
utilitzar accidentalment.
Per activar la funció: activeu la placa
. No seleccioneu cap nivell d’escalfor.
amb
Premeu durant 4 segons. Apareix .
Desactiveu la placa amb .
Per desactivar la funció: activeu la placa
amb . No seleccioneu cap nivell d’escalfor.
Premeu durant 4 segons. Apareix .
L'indicador desapareix. Desactiveu la placa
amb .
Per anul·lar la funció només durant una
cocció: activeu la placa . apareix.Premeu durant 4 segons. Configureu el
nivell d’escalfor en 10 segons. Podeu fer
servir la placa. Quan desactiveu la placa amb
, la funció torna a posar-se en marxa.
6.13 OffSound
Control (Desactivació i activació de
sons)
Desactiveu la placa. Premeu durant tres
segons. La pantalla s’engega i s’apaga.
Premeu durant tres segons. o
apareix. Toqueu del temporitzador per
triar una de les opcions següents:
• - sons apagats
• - sons activats
Per confirmar la selecció, espereu fins que la
placa es desactivi automàticament.
• toqueu
• Comptaminuts apareix
• Temporitzador de compte enrere apareix
• hàgiu posat alguna cosa sobre el tauler de
control.
6.14 Administració de potència
Si hi ha diverses zones activades i la
potència consumida supera el límit de la font
d'alimentació, aquesta funció reparteix la
potència disponible entre totes les zones de
cocció (connectades a la mateixa fase). La
placa controla la configuració d’escalfor per
protegir els fusibles de la instal·lació de la
casa.
• Les zones de cocció s'agrupen segons la
ubicació i el nombre de fases de la placa.
Cada fase té una càrrega elèctrica
màxima de (3700 W). Si la placa arriba al
límit de potència màxima disponible en
una fase, la potència de les zones de
cocció es reduirà automàticament.
• Sempre es prioritza el nivell d’escalfor de
l'última zona de cocció seleccionada. La
potència restant es repartirà entre les
zones de cocció prèviament activades en
ordre invers al de la selecció.
• La pantalla del nivell d’escalfor de les
zones reduïdes canvia entre el nivell
d’escalfor seleccionat inicialment i el nivell
d’escalfor reduït.
• Espereu fins que la pantalla deixi de
parpellejar o reduïu el nivell d’escalfor de
l’última zona de cocció seleccionada. Les
zones de cocció continuaran funcionant
amb el nivell d’escalfor reduït. Canvieu els
paràmetres d’escalfor de les zones de
cocció manualment, si cal.
Consulteu la il·lustració per veure les
possibles combinacions en què es pot
repartir la potència entre les zones de cocció.
Quan ajusteu aquesta funció a l'opció , se
sentiran els sons només quan:
CATALÀ15
Page 16
6.15 Hob²Hood
És una funció automàtica avançada que
connecta la placa a una campana especial.
Tant la placa com la campana tenen un
communicador de senyals infrarojos. La
velocitat del ventilador s'estableix
automàticament segons el mode seleccionat i
la temperatura de la peça de bateria més
calenta de la placa. També podeu fer
funcionar el ventilador de la placa
manualment.
En la majoria de les campanes, el
sistema remot està desactivat per
defecte. Activeu-lo abans de fer servir la
funció. Per a més informació, vegeu el
manual de l'usuari de la campana.
Control de la funció automàticament
Per controlar la funció automàticament,
ajusteu el mode automàtic a H1-H6. La placa
està ajustada originalment a H5. La campana
reacciona sempre que feu servir la placa. La
placa reconeix la temperatura de la bateria
de cuina automàticament i ajusta la velocitat
del ventilador.
Modes automàtics
Llum au‐
Mode H0Desactivat DesactivatDesactivat
Mode H1ActiuDesactivat Desactivat
Mode H2
Mode H3ActiuDesactivat Velocitat de
tomàtic
ActiuVelocitat de
3)
1)
Bullir
ventilació 1
2)
Fregir
Velocitat de
ventilació 1
ventilació 1
Llum au‐
Mode H4ActiuVelocitat de
Mode H5ActiuVelocitat de
Mode H6ActiuVelocitat de
1)
La placa detecta el procés d'ebullició i activa la velo‐
citat del ventilador en funció del mode automàtic.
2)
La placa detecta el procés de fregir i activa la veloci‐
tat del ventilador en funció del mode automàtic.
3)
Aquest mode activa el ventilador i el llum indepen‐
dentment de la temperatura.
tomàtic
1)
Bullir
ventilació 1
ventilació 1
ventilació 2
2)
Fregir
Velocitat de
ventilació 1
Velocitat de
ventilació 2
Velocitat de
ventilació 3
Canvi del mode automàtic
1. Desactiveu la placa.
2. Premeu durant 3 segons. La pantalla
s'engega i s'apaga.
3. Premeu durant 3 segons.
4. Premeu diverses vegades fins que
aparegui .
5. Premeu del temporitzador per
seleccionar un mode automàtic.
Per fer funcionar la campana
directament, desactiveu el mode
automàtic de la funció en els
comandaments de la campana.
Quan acabeu la cocció i desactiveu la
placa, el ventilador de la campana pot
ser que continuï en marxa una estona
més. Després d'una estona, el sistema
desactiva el ventilador automàticament i
evita que pugueu activar accidentalment
el ventilador durant les següents 30
segons.
Control manual de la velocitat de
ventilació
També podeu controlar la funció
manualment. Per fer-ho, premeu quan la
placa estigui activada. Així, desactivareu el
mode automàtic de la funció i podreu
modificar la velocitat de ventilació
16CATALÀ
Page 17
manualment. Si premeu , augmentareu un
grau la velocitat de ventilació. Si arribeu a la
velocitat màxima de ventilació i torneu a
prémer , ajustareu la velocitat a 0 i es
desactivarà el ventilador de la campana. Per
activar el ventilador una altra vegada a
velocitat 1, premeu
Per activar el mode automàtic de la
funció, desactiveu la placa i torneu-la a
activar.
.
7. CONSELLS
Activació del llum
Podeu configurar la placa perquè activi
automàticament el llum quan activeu la placa.
Per fer-ho, seleccioneu el mode automàtic de
H1-H6.
El llum de la campana s'apaga dos
minuts després de desactivar la placa.
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
7.1 Bateria de cuina
En zones de cocció per inducció, un
camp electromagnètic potent genera
escalfor a la bateria de cuina amb molta
rapidesa.
Feu servir bateria de cuina adequada quan
utilitzeu les zones de cocció per inducció.
• La part inferior de la bateria de cuina ha
de ser com més gruixuda i plana millor.
• Assegureu-vos que les bases de les
paelles estan netes i seques abans de
col·locar-les al damunt de la superfície de
la placa.
• Per evitar ratllades, no feu lliscar ni
fregueu la paella pel vidre ceràmic.
Material de la bateria de cuina
• acceptats: ferro fos, acer, acer esmaltat,
acer inoxidable, base multicapa (amb la
marca correcta del fabricant).
• no acceptats: alumini, coure, llautó, vidre,
ceràmica, porcellana.
Una peça de bateria és adequada per a
una placa d'inducció si:
• l'aigua bull molt ràpid en una zona amb
l'ajust de calor màxim.
• un imant estira la part inferior del recipient
de bateria de cuina.
Mides de la bateria de cuina
• Les zones de cocció per inducció
s'adapten automàticament a la mida de la
base de la peça de bateria de cuina.
• L'eficiència de la zona de cocció està
relacionada amb el diàmetre de la peça de
bateria de cuina que feu servir. Les peces
de bateria amb un diàmetre inferior al
diàmetre mínim, només reben una part de
la potència que genera la zona de cocció.
• Tant per raons de seguretat com per
obtenir resultats òptims de cocció, no
utilitzeu peces de bateria més grans que
les indicades a l’“Especificació de les
zones de cocció”. Eviteu mantenir la
bateria de cuina a prop del tauler de
control durant la cocció. Això podria
afectar el funcionament del tauler de
control o activar accidentalment les
funcions de la placa.
Vegeu «Dades tècniques».
7.2 Sorolls mentre està en marxa
Si sentiu:
• soroll de cruixit: l’estri de cuina està
fabricat amb materials diferents
(construcció tipus sandvitx).
• soroll de xiulet: esteu fent servir la zona
de cocció a alta potència i l’estri de cuina
està fabricat amb materials diferents
(construcció tipus sandvitx).
CATALÀ17
Page 18
• soroll de brunzit: esteu fent servir una
potència alta.
• soroll d’espetecs: hi ha commutacions
elèctriques.
• xiuxiueig, brunzit: el ventilador està
engegat.
Els sorolls són normals i no significa que
hi hagi alguna anomalia de funcionament.
7.3 Trucs i consells per
a SenseBoil®
La funció és la més adequada per a bullir
aigua i cuinar patates.
• Per aconseguir els millors resultats, utilitza
només patates mitjanes senceres, sense
pelar.
• Assegureu-vos de no omplir l’olla amb
massa patates.
• Eviteu produir vibracions externes (per
exemple, en utilitzar una batedora o
col·locar un telèfon mòbil al costat de
l’aparell) quan la funció estigui en marxa.
• Si voleu utilitzar sal, afegiu-la quan l'aigua
arribi al punt d'ebullició.
• És possible que la funció no funcioni
correctament per a bullidors d’aigua i
cafeteres italianes.
No funciona amb estris de cuina de ferro
colat i antiadherents, com per exemple,
aquells amb un revestiment ceràmic. Es
recomanen olles d'acer esmaltat per
aconseguir els millors resultats a l’hora
de bullir les patates.
7.4 Öko Timer (Eco temporitzador)
Per estalviar energia, l'escalfador de la zona
de cocció es desactiva abans que soni el
timbre del temporitzador. La diferència en el
temps d'operativitat depèn del nivell
d'escalfor i de la llargada de la operació de
cocció.
Comproveu si l'estri que heu escollit és
adequat per a SenseBoil® supervisant la
primera sessió de cocció.
Per utilitzar SenseBoil® de manera eficient,
seguiu els consells següents:
• Ompliu entre la meitat i tres quartes parts
de l'olla amb aigua freda de l'aixeta
deixant-hi buits els últims 4 cm. No
utilitzeu menys d'1 o més de
5 litres d'aigua. Assegureu-vos que el pes
7.5 Exemples d'aplicacions de
cocció
La correlació entre el nivell d'escalfor d'una
zona i el consum elèctric no és lineal. Quan
augmenteu el nivell d'escalfor, no és
proporcional a l'increment del consum
energètic. Significa que una zona de cocció
amb un nivell d'escalfor mitjà fa servir menys
de la meitat de la seva potència.
total de l'aigua (o de l'aigua i les patates)
sigui d’entre 1 i 5 kg.
• Si voleu cuinar patates, assegureu-vos
Les dades de la taula són orientatives.
que estiguin completament cobertes
d'aigua, però recordeu deixar almenys una
quarta part de l'olla buida.
Ajustament de
l'escalfor
1Mantenir els aliments cuits calentsquan sigui
1 - 3Salsa holandesa, fondre: mantega, xo‐
1 - 3Solidificar: truites esponjoses, ous al
Feu servir per a:Temps
(min)
necessari
5 - 25Barregeu de tant en tant.
colata, gelatina.
10 - 40Cuineu amb una tapa posada.
forn.
Consells
Tapeu l’estri de cuina.
18CATALÀ
Page 19
Ajustament de
l'escalfor
3 - 5Arròs bullit i plats a partir de productes
5 - 7Coure verdures al vapor, peix, carn.20 - 45Afegiu un parell de cullerades de lí‐
7 - 9Coure patates al vapor.20 - 60Feu servir 1/4 de litre d'aigua com a
della, costelles, “rissoles”, salsitxes,
fetge, roux, ous, creps i dònuts.
filets de llom i filets de carn.
Bullir grans quantitats d'aigua. PowerBoost està activat.
25 - 50Afegiu com a mínim el doble de líquid
60 - 150Fins a 3 litres de líquid més els ingre‐
quan sigui
necessari
5 - 15Doneu-li la volta a mitja cocció.
Consells
que d'arròs, plats a partir de làctics a
la meitat del procés.
quid.
màxim per coure 750 grams de pata‐
tes.
dients.
Doneu-li la volta a mitja cocció.
7.6 Trucs i consells per Hob²Hood
Quan feu servir la placa amb la funció:
• Protegiu el tauler de la placa de la llum
directa.
• No dirigiu llums halògens al tauler de la
placa.
• No tapeu el tauler de comandaments de la
placa.
• No obstruïu el senyal entre la placa i la
campana d'extracció (p. ex., amb la mà, el
mànec d'un recipient o una olla alta).
Vegeu la imatge.
La campana que es mostra a continuació
només té finalitats il·lustratives.
Altres aparells de control remot poden
bloquejar el senyal. No utilitzeu aquests
aparells a prop de la placa
mentre Hob²Hood estigui encès.
Campanes d'extracció amb la
funció Hob²Hood
Per veure la gamma completa de campanes
d'extracció compatibles amb aquesta funció,
visiteu el nostre lloc web. Les campanes
CATALÀ19
Page 20
d'AEG compatibles amb aquesta funció han
d'incloure el símbol .
8. CURA I NETEJA
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
8.1 Informació general
• Netegeu la placa després de cada ús.
• Feu servir sempre bateria de cuina que
tingui la base neta.
• Si la superfície té ratllades o taques
fosques, això pot afectar el rendiment de
la placa.
• Feu servir un producte de neteja especial
per a plaques.
• Feu servir una rasqueta especial per al
vidre.
8.2 Neteja de la placa
• Retireu immediatament: els plàstics
desfets, el plàstic per a embolcallar, la sal,
9. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
9.1 Què fer si…
el sucre i aliments ensucrats, ja que
podrien fer malbé la placa. Aneu amb
compte per evitar cremar-vos. Feu servir
un rascador de plaques especial per a la
superfície de vidre en angle agut i moveu
la fulla per la superfície.
• Retireu quan la placa estigui proufreda: marques de calç, marques d'aigua,
taques de greix i pèrdua de brillantor de
peces metàl·liques. Netegeu la placa amb
un drap humid i detergent no abrasiu.
Després de netejar-la, eixugeu-la amb un
drap suau.
• Per a la pèrdua de brillantor de pecesmetàl·liques: feu servir una solució
d'aigua amb vinagre i netegeu la
superfície de vidre amb un drap.
ProblemaPossible causaSolució
La placa no s’engega o no fun‐
ciona.
El fusible s'ha fos.Assegureu-vos que el fusible sigui la
No heu establert el nivell d'escalfor
Heu tocat 2 o més símbols alhora.Toqueu només un símbol.
La placa no està connectada al sub‐
ministrament elèctric o està connec‐
tada incorrectament.
durant 10 segons.
Comproveu si la placa està correcta‐
ment connectada al subministrament
elèctric.
causa del mal funcionament. Si el fusi‐
ble salta una vegada darrere l'altra,
poseu-vos en contacte amb un electri‐
cista qualificat.
Torneu a activar la placa i ajusteu l’es‐
calfor en menys de 10 segons.
20CATALÀ
Page 21
ProblemaPossible causaSolució
Hi ha taques d’aigua o greix al tauler
Escolteu un xiulet constant.La connexió elèctrica és incorrecta. Desconnecteu la placa de la xarxa
Sona un senyal acústic i la placa
s’apaga.
Sona un senyal acústic quan la
placa s’apaga.
La placa es desactiva.Col·loqueu alguna cosa damunt el
L'indicador d'escalfor residual no
s'il·lumina.
Esteu fent servir un estri de cuina
Escalfament automàtic no funcio‐
na.
La zona està calenta.Deixeu refredar suficientment la zona.
L'ajustament d’escalfor canvia
entre dos nivells.
El tauler de control està calent al
tacte.
No s'escolta cap so quan toqueu
els sensors del tauler.
apareix.
apareix.
La peça de bateria de cuina no és
El diàmetre del fons de l‘estri de cui‐
i apareixen alternada‐
ment.
i apareixen alternada‐
ment.
de control.
Hi ha alguna cosa sobre un o més
sensors.
sensor .
La zona no és calenta perquè ha es‐
tat encesa durant poc temps o el
sensor s'ha fet malbé.
molt alt que bloqueja el senyal.
Heu fixat l’ajustament d’escalfor mà‐
xim.
Administració de potència està acti‐
vat.
L’estri de cuina és massa gros o
l’heu posat massa a prop del tauler
de control.
Els sons estan desactivats.Activeu els sons. Consulteu “Ús diari”.
Dispositiu de seguretat infantil o
Bloqueig estan en funcionament.
No hi ha cap estri de cuina a la zo‐
na.
adequada.
na és massa petit per a la zona.
La potència és massa baixa per un
estri de cuina no adequat o un reci‐
pient buit.
El recipient és buit o conté un líquid
que no és aigua, p. ex., oli.
Netegeu el tauler de control.
elèctrica. Consulteu un electricista
qualificat perquè comprovi la instal·la‐
ció.
Retireu l'objecte dels sensors.
Retireu l'objecte del sensor.
Si la zona s’ha fet servir prou temps
com per estar calenta, parleu amb un
centre de servei autoritzat.
Canvieu-lo per un de més baix, feu
servir una altra zona de cocció o feu
anar la placa manualment.
L’ajustament d’escalfor màxim té la
mateixa potència que la funció.
Consulteu «Ús diari».
Poseu els estris grossos a les parts
del darrere, si és possible.
Consulteu “Ús diari”.
Poseu un estri de cuina a la zona.
Utilitzeu un estri de cuina adequat per
a plaques d'inducció. Vegeu «Consells
i recomanacions».
Feu servir estris de cuina de les di‐
mensiones adequades. Vegeu «Dades
tècniques».
Feu servir estris de cuina del tipus
adient. Consulteu “Consells i trucs”
i “Dades tècniques”.
No activeu cap zona que contingui un
recipient buit.
Eviteu fer servir la funció amb líquids
que no siguin aigua.
CATALÀ21
Page 22
ProblemaPossible causaSolució
i apareixen alternada‐
ment.
Sentireu un xiulet, els indicadors
a sobre de parpellegen
i SenseBoil® no arrenca.
i un número apareixen.
Hi ha massa aigua o massa poca ai‐
gua al recipient.
Heu bullit algun altre aliment apart
d’aigua i patates. El punt d’ebullició
s’ha mogut en el temps i Sense‐
Boil® no pot funcionar correctament.
Cap zona de cocció pot funcionar
amb SenseBoil®. Hi ha calor resi‐
dual a les zones de cocció que vols
fer servir o encara s’estan utilitzant.
Hi ha algun error a la placa.Desactiveu la placa i torneu a activar-
Bulliu només patates amb aigua si feu
servir SenseBoil®. Consulteu “Con‐
sells i trucs”.
Acabeu la cocció que estàveu fent i
trieu una zona que no estigui ocupada
i sense calor residual.
la 30 segons més tard. Si es torna
a il·luminar, desconnecteu la placa del
corrent elèctric. Després de 30 se‐
gons, torneu a connectar la placa. Si el
problema persisteix, contacteu amb el
centre de servei autoritzat.
9.2 Si no trobeu cap solució...
Si no podeu solucionar el problema, poseuvos en contacte amb el vostre distribuïdor o
amb un centre de servei autoritzat. Faciliteu
les dades de la placa de característiques.
Faciliteu també el codi de tres lletres de la
ceràmica de vidre (el trobareu a un extrem de
que apareix. Assegureu-vos que heu fet
funcionar la placa correctament. Si no, el
servei d'un tècnic o distribuïdor no serà
gratuït, encara que us trobeu dins del període
de garantia. La informació sobre el període
de garantia i els centres de servei autoritzats
es troba al llibret de garantia.
la superfície del vidre) i el missatge d'error
10. DADES TÈCNIQUES
10.1 Placa de característiques
Model I64AV423FBPNC 949 597 991 00
Typ 61 B4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Inducció 7.2 kWFabricat a: Alemanya
Núm. sèrie .................7.2 kW
AEG
10.2 Especificació de les zones de cocció
Zona de cuinaPotència nominal
(ajustament de
temperatura mà‐
xima) [W]
Part davantera es‐
querra
2300320010125 - 210
PowerBoost [W]PowerBoost du‐
rada màxima
[min]
Diàmetre de la
bateria de cuina
[mm]
22CATALÀ
Page 23
Zona de cuinaPotència nominal
(ajustament de
temperatura mà‐
PowerBoost [W]PowerBoost du‐
rada màxima
[min]
Diàmetre de la
bateria de cuina
[mm]
xima) [W]
Part posterior es‐
querra
Part davantera dre‐ta140025004125 - 145
Part posterior dreta 1800280010145 - 180
2300320010125 - 210
La potència de les zones de cocció pot variar
lleugerament de les dades que es mostren a
la taula. Varia en funció del material i les
Per a obtenir resultats de cocció òptims, feu
servir bateria de cuina que no superi el
diàmetre que s'indica a la taula.
mides de la bateria de cuina.
11. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA
11.1 Informació del producte
Identificació de modelI64AV423FB
Tipus de placaFogons integrats
Nombre de zones de cocció4
Tecnologia de calefaccióInducció
Diàmetre de les zones de cocció circulars (Ø)Part davantera esquerra
Consum energètic per zona de cocció (EC electric
cooking)
Consum energètic de la placa (EC electric hob)181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Aparells elèctrics de
cocció d'ús domèstic - Part 2: Hobs-mètodes
per mesurar el rendiment.
Els consums energètics de l'àrea de cocció
s'identifiquen amb les marques de les zones
de cocció corresponents.
11.2 Estalvi d’energia
Part posterior esquerra
Part davantera dreta
Part posterior dreta
Part davantera esquerra
Part posterior esquerra
Part davantera dreta
Part posterior dreta
• Quan escalfeu aigua, utilitzeu només la
quantitat que necessiteu.
• Si és possible, poseu sempre les tapes a
la bateria de cuina.
• Col·loqueu els estris de cuina directament
al centre de la zona de cocció.
• Utilitzeu la calor residual per mantenir els
aliments calents o per fondre’ls.
Podeu estalviar energia durant la cocció
diària si seguiu els consells següents.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
CATALÀ23
Page 24
12. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol .
Dipositeu l'embalatge en contenidors
adequats per al seu posterior reciclatge.
Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut
humana i a reciclar les deixalles procedents
d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les
instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos
en contacte amb la seva oficina municipal.
24CATALÀ
Page 25
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED...........................................................................................25
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
DANSK25
Page 26
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at
slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk
flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv
de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig
tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
26DANSK
Page 27
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge køleblæserne eller
skade kølesystemet.
DANSK27
Page 28
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning eller
stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du
straks frakoble kogepladen og kontrollere,
om den elektriske forbindelse og
netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre
materialer mellem kogesektionen og
28DANSK
Page 29
kogegrejet, medmindre andet er angivet af
producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette
produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen
kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på
glasset eller glaskeramikken. Løft altid
disse genstande op, når du skal flytte dem
på kogesektionen.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden
rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at
rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende produkter,
skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande, medmindre andet er
angivet.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør produktet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK29
Page 30
3.1 Inden installationen
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur
på 90 °C °C eller højere. Den enkelte
ledning skal have en diameter på mindst
1,5 mm². Tal med dit lokale servicecenter.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde
ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden
kabelendehætte.
Enfaset forbindelse
1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger.
2. Fjern en isolering af de brune og sorte
kabelender.
3. Sammenflet de sorte og brune
kabelender.
4. Sæt en ny ledningsendehætte på den
almindelige kabelende (specialværktøj
påkrævet).
Kabeltværsnit 2 x 1,5 mm²
Enfaset forbindelse: 220 - 240 V~To-faset forbindelse:400 V 2 ~ N
Grøn - gulGrøn - gul
NBlå og blåBlå og blåN
LSort og brunSortL1
BrunL2
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
30DANSK
Page 31
min.
50mm
min.
500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din AEG induktionskogesektion - Topplade"
ved at skrive det fulde navn, der er angivet på
nedenstående grafik.
DANSK31
Page 32
4. PRODUKTBESKRIVELSE
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
4.2 Betjeningspanelets indretning
Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
Få detaljerede oplysninger om
kogezonernes størrelser i "Tekniske
data".
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sensorfelt FunktionKommentar
Tænd / SlukTænder / slukker for kogesektionen.
Lås / BørnesikringLåser / låser op for betjeningspanelet.
SenseBoil®Aktiverer / deaktiverer funktionen.
BridgeAktiverer / deaktiverer funktionen.
Lamperne over symbolet viser funktionens status.
1
2
3
4
-Display for varmetrinVisning af varmetrinnet.
5
-Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Strømbegrænsning
Som udgangspunkt er kogesektionen på sit
højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges
effektniveauet:
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder. eller
tændes.
4. Tryk på . P 72 tændes.
5. Tryk på / på timeren for at indstille
effektniveauet.
Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
• P 72 — 7.200 W
DANSK33
Page 34
• P 15 — 1.500 W
• P 20 — 2.000 W
• P 25 — 2.500 W
• P 30 — 3.000 W
• P 35 — 3.500 W
• P 40 — 4.000 W
• P 45 — 4.500 W
• P 50 — 5.000 W
• P 60 — 6.000 W
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til
husets installationssikringer.
ADVARSEL!
Hvis du vælger en af de laveste
effektniveauer, virker funktionen
SenseBoil® muligvis ikke. Se tabellen
herunder.
- funktionen virker, - funktionen virker
ikke.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Brug ikke mere end 3,5 l af vand.
1)
Effektni‐
veauer
Kogezone
Forreste
venstre
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Bageste
venstre
Forre‐
ste høj‐
re
Bageste
højre
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde / pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
kontrolpanelet.
• kogepladen bliver for varm (f.eks. hvis en
gryde koger tør). Lad kogezonen køle af,
før du bruger kogepladen igen.
• du bruger forkert kogegrej. Symbolet
tændes, og kogezonen slukkes automatisk
efter 2 minutter.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
34DANSK
Page 35
VarmeindstillingerKogesektionen deak‐
tiveres efter
1 - 36 t
4 - 75 t
8 - 94 t
10 - 141.5 t
6.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte
varmetrin, eller bevæg din finger langs
betjeningspanelet, indtil du når det ønskede
varmetrin.
6.4 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er
tændt, er der risiko for forbrænding ved
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes
af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er
varm. Kontrollamperne viser niveauet af
restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
6.5 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte
kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
Du kan bruge stort kogegrej placeret på to
kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække
midten af begge zoner, men må ikke
overskride områdemarkeringen. Hvis
kogegrejet er placeret mellem de to midter,
aktiveres Bridge-funktionen ikke.
6.6 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker
midten af de to zoner. For yderligere
oplysninger om korrekt placering af
kogegrej henvises til "Brug af
kogezoner".
Funktionen virker ikke, mens SenseBoil®
er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner i venstre
side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene
af kogezonerne i venstre side.
DANSK35
Page 36
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
Tryk på en af betjeningssensorerne for at
indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på .
Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
6.7 Automatisk opvarmning
Brug funktionen til at opnå et ønsket
varmetrin på kortere tid. Når funktionen er
slået til, kører kogezonen ved det højeste
varmetrin i starten og fortsætter derefter med
at køre ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal
kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
derefter straks et ønsket varmetrin. Efter 3
sekunder tændes .
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr
varmetrinnet.
6.8 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres,
så den kun fungerer som induktionszone i et
begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles
induktionszonen automatisk tilbage til det
højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på . lyser.
Sådan slår du funktionen fra: Skift
varmetrinnet.
6.9 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk
vandtemperaturen så det ikke koger over ved
kogepunktet.
Er der restvarme ( / / ) på
kogeområdet, høres et akustisk signal og
funktionen starter ikke.
1. Rør ved for at aktivere kogesektionen.
2. Tryk på for at aktivere funktionen.
Et blinkende vises for kogezoner, som
du kan bruge funktionen til.
3. Tryk på kontrolbjælken for en kogezone,
som du ønsker at starte funktionen for
(mellem varmetrinnet 1-14).
Funktionen starter.
Vælger du ikke kogezonen inden 5 sekunder,
aktiveres funktionen ikke.
Når funktionen starter, tændes
indikatorerne over -symbolet en efter
en til vandet når kogepunktet.
Når funktionen mærker kogepunktet,
udsendes et akustisk signal og
varmeniveauet skifter automatisk til 8.
Er alle kogezoner i brug eller er der
restvarme på dem alle, udsender
kogezonen et bip, indikatorer over
blinker og funktionen starter ikke.
Berør for at deaktivere funktionen
(funktionen deaktiveres, og varmetrinnet går
ned til 0), eller berør kontrollinjen og juster
varmetrinnet manuelt.
6.10 Timer
• Nedtællingstimer
Du kan bruge denne funktion til at indstille
længden af en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og
derefter funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller
flere gange på
kogezone vises.
, til kontrollampen for en
36DANSK
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på
timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter).
Page 37
Når kontrollampen for kogezonen begynder
at blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på
for at indstille kogezonen. Lampen for
kogezonen begynder at blinke. Displayet
viser resttiden.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og
tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes
der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på
.
Sådan ændres tiden: Tryk på
indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
for at indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for
kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et
lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
• CountUp Timer
Du kan bruge denne funktion til at holde øje
med, hvor længe kogezonen er tændt.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller
flere gange på , til kontrollampen for en
kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på
timeren. vises. Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke, er tællingen
begyndt. Displayet skifter mellem
forløbne tid (i minutter).
Sådan får du vist, hvor længe kogezonen
er tændt: Tryk på for at indstille
kogezonen. Lampen for kogezonen begynder
at blinke. Displayet viser, hvor længe zonen
har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på
derefter på
kogezonen forsvinder.
• Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan
ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
eller . Lampen for
for at
og den
og
Funktionen påvirker ikke betjeningen af
kogezonerne.
6.11 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen,
deaktiverer du også denne funktion.
6.12 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for
kogesektionen med
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med
. tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med
funktionen igen.
. Indstil ikke et
, aktiveres
DANSK37
Page 38
6.13 OffSound Control (Deaktivering
og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
• - lyden er slukket
- lyden er tændt
•
Vent, indtil kogesektionen slukkes
automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun
høre lyd, når:
• du trykker på
• Minutur tæller ned
• Nedtællingstimer tæller ned
• du anbringer noget på betjeningspanelet.
6.14 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til
samme fase). Kogesektionen styrer
varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
• Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har
en maksimal elektrisk belastning på (3700
W). Hvis kogesektionen når grænsen for
den maksimalt tilgængelige effekt inden
for én fase, reduceres effekten af
kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone
prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de tidligere aktiverede
kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede
zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent, indtil displayet holder op med at
blinke eller reducerer varmetrinnet for den
valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter
med at køre med det reducerede
varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin
for kogezonerne manuelt.
Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem
kogezonerne.
6.15 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk på
baggrund af funktionens indstilling og
temperaturen af det varmeste kogegrej på
kogesektionen. Du kan også betjene
blæseren manuelt.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som standard
slået fra. Aktiver det, før du bruger
funktionen. Få flere oplysninger i
vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at aktivere funktionen automatisk skal
den automatiske tilstand stå på H1 - H6.
Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5.
Emhætten reagerer, når du betjener
kogesektionen. Kogesektionen registrerer
automatisk kogegrejets temperatur og
justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
Tilstand H0 FraFraFra
Tilstand H1 TilFraFra
Tilstand
3)
H2
tisk be‐
lysning
TilBlæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐
stighed 1
38DANSK
Page 39
Automa‐
Tilstand H3 TilFraBlæserha‐
Tilstand H4 TilBlæserha‐
Tilstand H5 TilBlæserha‐
Tilstand H6 TilBlæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐
hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐
lysning
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 2
Steg‐
2)
ning
stighed 1
Blæserha‐
stighed 1
Blæserha‐
stighed 2
Blæserha‐
stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på
i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på
i 3 sekunder.
4. Tryk på et par gange, indtil
tændes.
5. Tryk
på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske
betjening af funktionen og giver dig mulighed
for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden
med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på
igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
emhætteblæseren. Berør for at starte
blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for
at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk
at tænde lyset, når du aktiverer
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den
automatiske tilstand til H1 – H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter
efter, at kogesektionen er slukket.
For at betjene emhætten direkte på
emhættepanelet skal du deaktivere den
automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker
for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt
i et vist stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk
blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30
sekunder.
DANSK39
Page 40
7. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt
elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
• Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens
overflade.
• For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale
• Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt
mærkning fra producenten).
• Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
• Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet
i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at
holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet
under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige
materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et
højt varmetrin, og kogegrejet består af
flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
7.3 Råd til SenseBoil®
Funktionen er bedst til kogning af vand og
kartofler.
Det virker ikke med støbejern- og
nonstick-kogegrej, fx keramisk coating.
En emaljeret stålpande anbefales til at
koge kartofler.
Kontroller, at den gryde du vælger, egner sig
til SenseBoil® at overvåge første kogning.
For at bruge SenseBoil® effektivt skal du
gøre følgende:
• Fyld gryden mellem halvt og trekvart med
koldt vand med min. 4 cm til kanten. Brug
ikke mindre end 1 eller mere end 5 liter
vand. Sørg for den samlede vægt af
vandet (eller vand og kartofler) er mellem
1 og 5 kg.
• Skal du koge kartofler, så sørg for de
dækkes helt af vandet og husk at mindst
en fjerdedel af gryden er tom.
• Du får det bedste resultat ved at koge hele
mellemstore kartofler med skræl.
• Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for
tæt.
40DANSK
Page 41
• Undgå rystelser mens funktionen bruges
(f.eks. brug af blender eller en
mobiltelefon i nærheden).
• Bruger du salt, så kom det i når det koger.
• Funktionen virker måske ikke til
vandkedler og expressokander.
7.4 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det
indstillede varmetrin og varigheden af
tilberedningen.
7.5 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone
med middel varmetrin bruger under halvdelen
af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
VarmetrinAnvendes til:Tid
Råd
(min.)
1At holde færdigtilberedt mad varm.efter be‐
1 - 3Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
husblas.
1 - 3Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte
æg.
3 - 5Videre kogning af ris og mælkeretter,
opvarmning af færdigretter.
5 - 7Dampning af grøntsager, fisk, kød.20 - 45Tilsæt et par spsk. væske.
7 - 9Dampning af kartofler.20 - 60Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
14Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
tes.
Kogning af større mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
7.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen
med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod
hov
5 - 25Rør ind imellem.
10 - 40Læg låg på under tilberedningen.
25 - 50Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
60 - 150Op til 3 l væske plus ingredienser.
efter be‐
hov
5 - 15Vendes undervejs.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et
håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til
illustrationsformål.
Læg et låg på kogegrejet.
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
Vendes undervejs.
emhættepanelet.
DANSK41
Page 42
Andre fjernbetjente apparater kan
blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen,
mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se
vores kundenetsted. AEG-emhætter, der
fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
8.2 Rengøring af kogesektionen
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da snavs
9. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug
en specialskraber til kogesektioner på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen over
overfladen.
• Fjernes, når kogepladen er tilstrækkeligkold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter,
metallisk misfarvning. Rengør
kogesektionen med en fugtig klud og et
ikke-slibende opvaskemiddel. Tør
kogepladen af med en blød klud efter
rengøring.
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
42DANSK
Page 43
9.1 Hvad gør jeg, hvis ...
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstillede ikke varmen i 10 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd.Den elektriske tilslutning er forkert.Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Der udsendes et lydsignal, og ko‐
gesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes.Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
kunder.
felter samtidigt.
ningspanelet.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 10 sekun‐
der.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i
gang.
Zonen er varm.Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige trin.
Betjeningspanelet bliver meget
varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
tændes.
tændes.
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet.Det højeste varmetrin har samme ef‐
Effektstyring er tændt.Se "Daglig brug".
Kogegrejet er for stort, eller du an‐
bringer det for tæt på betjeningspa‐
nelet.
Lydene er slået fra.Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Børnesikring eller Lås er tændt.Se "Daglig brug".
Der står ikke noget kogegrej på zo‐
nen.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone,
eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
Sæt kogegrej på zonen.
DANSK43
Page 44
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Der er brugt forkert kogegrej.Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
Diameteren på kogegrejets bund er
og vises skiftevis.
og vises skiftevis.
og vises skiftevis.
Du hører et bip og indikatorerne
over blinker og SenseBoil®
starter ikke.
og et tal lyser.
for lille for zonen.
For lidt effekt på grund af ustabilt ko‐
gegrej eller tom gryde.
Gryden er tom eller indeholder lidt
væske, som ikke er vand, f.eks. olie.
Der er for meget eller for lidt vand i
gryden.
Du koger noget andet end vand og
kartofler. Kogepunktet er ændret og
SenseBoil® virker ikke.
Ingen af kogezonerne er klar til brug
med SenseBoil®. Der er restvarme
på de kogezoner, du ønsker at væl‐
ge, eller de fortsat er i brug.
Der er en fejl i kogesektionen.Sluk for kogesektionen, og tænd den
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse.
Se under “Tekniske data”.
Brug den passende type kogegrej. Se
kapitlet “Råd og tips” og “Tekniske da‐
ta”.
Du må ikke aktivere en zone med en
tom gryde.
Undgå at bruge funktionen med andre
væsker end vand.
Kog kun vand og kartofler med brug af
SenseBoil®. Se "Råd og tips".
Afslut dine tidligere madlavningsaktivi‐
teter, og vælg en ledig kogezone uden
restvarme.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
9.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises.
Kontrollér, at du har betjent kogesektionen
korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening,
er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
garantiperiode og autoriserede servicecentre
fremgår af garantihæftet.
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Model I64AV423FBPNC 949 597 991 00
Type 61 B4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induktion 7.2 kWFremstillet i: Tyskland
Serienr. .................7.2 kW
AEG
44DANSK
Page 45
10.2 Specifikation for kogezoner
KogezoneNominel effekt
(maks. varmetrin)
[W]
Forreste venstre2300320010125 - 210
Bageste venstre2300320010125 - 210
Forreste højre140025004125 - 145
Bageste højre1800280010145 - 180
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det skifter med
kogegrejets materiale og mål.
PowerBoost [W]PowerBoost
maksimal varig‐
hed [min]
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
Kogegrejets dia‐
meter [mm]
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger
Identifikation af modelI64AV423FB
Type kogesektionIndbygget kogesektion
Antal kogezoner4
OpvarmningsteknologiInduktion
Diameter af runde kogezoner (Ø)Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)181.2 Wh/kg
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del 2:
Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
Energimålingerne, som referer til
kogeområdet, identificeres ved
markeringerne for de respektive kogezoner.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
DANSK45
Page 46
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
46DANSK
Page 47
Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt
gekozen.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
NEDERLANDS47
Page 48
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan
spelen met het apparaat.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient
te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit
water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit
en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom
worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals
een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door
48NEDERLANDS
Page 49
het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt
geschakeld.
• OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt
blijven (zelfs bij de automatische kookfuncties). Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u
de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem
altijd contact op met de erkende servicedienst.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende service of
vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
NEDERLANDS49
Page 50
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur
of onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de
deur of het raam wordt geopend.
• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de
bodem.
• Als het apparaat gemonteerd wordt boven
een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de koelventilatoren
kunnen beschadigen of het
koelsysteem kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2 cm
tussen de bodem van het apparaat en
de voorwerpen die u in de lade
opbergt.
• Verwijder de afscheidingspanelen die in
de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
• , moet het apparaat geaard worden.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat je
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Controleer of het apparaat correct
geïnstalleerd is. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ertoe leiden dat de
contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt
raakt.
• Controleer of er een aardlekschakelaar is
geïnstalleerd.
• Gebruik de trekontlastingsklem op de
kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als je het
apparaat op een nabijgelegen contactdoos
aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van
toepassing) of het netsnoer niet
beschadigt. Neem contact op met ons
erkende servicecentrum of een elektricien
om een beschadigde stroomkabel te
vervangen.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
50NEDERLANDS
Page 51
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Als de E3-code op het scherm verschijnt,
koppelt u de kookplaat onmiddellijk los en
controleert u of de elektrische aansluiting
en de netspanning correct zijn.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen, etiketten en
beschermfolie (indien van toepassing).
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookzones. Ze kunnen
heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, koppel het apparaat dan
onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit
dient om een elektrische schok te
voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm
aanhouden tot de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het
spatten.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere
materialen tussen het kookoppervlak en
het kookgerei, tenzij anders aangegeven
door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant voor dit apparaat worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd open vuur of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vetten en
oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie
ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan
bevatten, kan ontbranden bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel staan.
• Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of
kookgerei op het apparaat laat vallen. Het
oppervlak kan beschadigd raken.
• Schakel de kookzones niet terwijl er leeg
kookgerei of geen kookgerei op geplaatst
is.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer of met
een beschadigde bodem kan krassen op
het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til
deze voorwerpen altijd op als je ze op de
kookplaat moet verplaatsen.
NEDERLANDS51
Page 52
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schurende producten, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen,
tenzij anders aangegeven.
2.5 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
3. INSTALLATIE
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitsnoer
• De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel
• Gebruik als vervanging van het
beschadigde netsnoer het volgende
snoertype: H05V2V2-F die bestand is
tegen een temperatuur van 90 °C of
52NEDERLANDS
hoger. De enkele draad moet een
diameter hebben van minimaal 1,5 mm².
Neem contact op met onze
serviceafdeling. Het vervangen van de
verbindingskabel mag alleen worden
gedaan door een gekwalificeerde
elektricien.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gekwalificeerde elektricien
worden aangelegd.
LET OP!
Aansluitingen via contactpluggen zijn
verboden.
LET OP!
Boor of soldeer de draaduiteinden niet.
Het is verboden.
LET OP!
Sluit de kabel niet aan zonder de huls
voor het kabeluiteinde.
Page 53
Eenfasige aansluiting
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
min.
50mm
min.
500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
1. Verwijder de huls voor het kabeluiteinde
van de zwarte en bruine draden.
2. Verwijder de isolatie van de bruine en
4. Breng een nieuwe kabeleindhuls aan op
het gemeenschappelijke kabeluiteinde
(speciaal gereedschap vereist).
Kabeldoorsnede 2 x 1,5 mm²
zwarte kabeluiteinden.
3. Voeg de zwarte en bruine kabeluiteinden
samen.
Eenfasige aansluiting: 220 - 240 V~Tweefasige aansluiting: 400 V 2 ~ N
Groen - geelGroen - geel
NBlauw en blauwBlauw en blauwN
LZwart en bruinZwartL1
BruinL2
3.4 Montage
Als je de kookplaat onder een kap installeert,
raadpleeg je de installatie-instructies van de
afzuigkap voor de minimumafstand tussen de
apparaten.
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de
kookplaat de artikelen die zich in de lade
bevinden tijdens het bereidingsproces
opwarmen.
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw
AEG inductiekookplaat - installatie op het
aanrecht" door de volledige naam die in de
onderstaande afbeelding staat in te typen.
NEDERLANDS53
Page 54
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
4.1 Indeling van het kookoppervlak
Inductie kookzone
1
Bedieningspaneel
2
Raadpleeg ‘Technische gegevens’ voor
gedetailleerde informatie over de maten
van de kookzones.
4.2 Indeling van het bedieningspaneel
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
TiptoetsFunctieOpmerking
1
2
3
4
5
6
54NEDERLANDS
-KookstanddisplayDe kookstand weergeven.
-Timerindicatie voor de kook‐
Aan / UitDe kookplaat in- en uitschakelen.
Blokkering / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
SenseBoil®De functie in- en uitschakelen.
BridgeDe functie in- en uitschakelen.
zones
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De indicatoren boven het symbool geven de voortgang
van de functie aan.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Page 55
TiptoetsFunctieOpmerking
-TimerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
/
11
-BedieningsstripHet instellen van de kookstand.
12
Hob²HoodDe handmatige modus van functie in- en uitschakelen.
-Om de kookzone te selecteren.
-De tijd verlengen of verkorten.
PowerBoostHet inschakelen van de functie.
4.3 Kookstanddisplays
SchermBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
/ /
De kookzone wordt gebruikt.
SenseBoil® is in werking.
Automatisch opwarmen is in werking.
PowerBoost is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐
stand / restwarmte.
Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐
plaatst.
Automatische uitschakeling is in werking.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Energiebeperking
Aanvankelijk staat de kookplaat op zijn
hoogste vermogensstand.
Om het vermogensniveau te verlagen of
verhogen:
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Gedurende 3 seconden aanraken. Het
display gaat aan en weer uit.
3. Raak 3 seconden aan. of gaat
branden.
4. Raak aan. P 72 gaat branden.
5. Raak / van de timer aan om de
vermogensstand in te stellen.
NEDERLANDS55
Page 56
Vermogensniveaus
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
LET OP!
Zorg ervoor dat het gekozen vermogen
aansluit op de zekeringenkast in huis.
WAARSCHUWING!
Als u een van de laagste
vermogensniveaus selecteert, werkt de
SenseBoil®-functie mogelijk niet. Zie de
tabel hieronder.
- de functie werkt, - de functie werkt niet.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Niet meer dan 3,5 l water gebruiken.
1)
Vermo‐
gensni‐
veaus
Kookzone
Links
voor
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Links
achter
Rechts‐
voor
Rechts‐
achter
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
6.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld;
• je de kookstand niet instelt nadat je de
kookplaat hebt ingeschakeld;
56NEDERLANDS
• je iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het object of
reinig het bedieningspaneel.
• de kookplaat te heet wordt (bijv. als een
steelpan droogkookt). Laat de kookzone
afkoelen voordat je de kookplaat weer
gebruikt.
• je onjuist kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat aan en de kookzone wordt na 2
minuten automatisch uitgeschakeld.
• je een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand wijzigt. Na enige tijd
Page 57
verschijnt er een bericht en wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand en de tijd
waarna de kookplaat wordt uitgeschakeld:
Warmte-instellingDe kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1 - 36 u
4 - 75 u
8 - 94 u
10 - 141.5 u
6.3 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de
kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookstand of beweeg uw vinger langs de
bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand
heeft bereikt.
6.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs
als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de
kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone
is afgekoeld.
6.5 Het gebruik van de kookzones
Plaats het kookgerei in het midden van de
gekozen kookzone. Inductiekookzones
passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan.
U kunt met groot kookgerei op twee
kookzones tegelijkertijd koken. Het kookgerei
dient het midden van beide zones te
bedekken maar niet voorbij de
gebiedsmarkering komen. Als het kookgerei
tussen beide middenzones wordt geplaatst,
wordt de functie Bridge niet geactiveerd.
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het indicatielampje
aanstaat, bestaat er een risico op
brandwonden door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte rechtstreeks
in de bodem van het kookgerei. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van het kookgerei.
De indicatielampjes verschijnen als een
kookzone heet is. De aanduidingen tonen het
niveau van de restwarmte voor de kookzones
die je momenteel gebruikt:
- doorgaan met koken,
- warm houden,
- restwarmte.
NEDERLANDS57
Page 58
6.6 Bridge
De functie werkt als de pan de
middelpunten van beide zones bedekt.
Raadpleeg "De kookzones gebruiken"
voor meer informatie over de juiste
plaatsing van kookgerei.
De functie werkt niet terwijl SenseBoil®
in werking is.
De functie verbindt twee kookzones en ze
werken als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor één van de
kookzones aan de linkerkant.
Om de functie te activeren: raak aan.
Raak een van de regelsensoren aan om de
warmte-instelling in te stellen of te wijzigen.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De kookzones werken onafhankelijk van
elkaar.
6.7 Automatisch opwarmen
Gebruik de functie om de gewenste
kookstand binnen een kortere tijd te
verkrijgen. Als de functie is ingeschakeld,
werkt de kookzone in het begin op de
hoogste kookstand waarna hij op de
gewenste kookstand blijft werken.
Voor het activeren van de functie, moet
de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: tik op ( gaat aan). Raak
meteen de gewenste kookstand aan. Na 3
seconden gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: wijzig de
warmte-instelling.
6.8 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones. De
functie kan voor een beperkte tijdsduur voor
uitsluitend de inductiekookzone worden
geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan. gaat aan.
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
6.9 SenseBoil®
De functie past de temperatuur van het water
automatisch aan zodat de pan niet overkookt
zodra het kookpunt is bereikt.
Wanneer er nog restwarmte ( / /
) op de kookzone die u wilt gebruiken
aanwezig is, wordt een akoestisch
signaal uitgezonden en zal de functie niet
starten.
1. Tik op om de kookplaat te activeren.
2. Tik op om de functie in te schakelen.
Er verschijnt een knipperend pictogram voor kookzones waarop u de
functie momenteel kunt gebruiken.
3. Raak de bedieningsbalk van een
beschikbare kookzone aan waarvoor u de
functie wilt starten (tussen de kookstand
1-14).
De functie start.
Als u niet binnen 5 seconden een kookzone
kiest, wordt de functie niet geactiveerd.
Zodra de functie start, gaan de
indicatoren boven het symbool één
voor één aan totdat het water het
kookpunt bereikt.
Wanneer de functie het kookpunt detecteert,
geeft de kookplaat een akoestisch signaal en
verandert het verwarmingsniveau
automatisch in 8.
58NEDERLANDS
Page 59
Wanneer alle kookzones al in gebruik zijn
of er zich restwarmte op alle kookzones
bevindt, laat de kookplaat een pieptoon
horen, knipperen de indicatoren boven
en start de functie niet.
Voor het uitschakelen van de functie raakt u
aan. De functie wordt gedeactiveerd en de
warmte-instelling daalt tot 0, of raak de
bedieningsbalk aan en pas de kookstand
handmatig aan.
6.10 Timer
• Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de lengte
van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone
in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op van de
timer om de tijd in te stellen (00 - 99
minuten). Als het lampje van de kookzone
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op om
de kookzone in te stellen. Het indicatielampje
van de kookzone begint te knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd
weergegeven.
totdat het lampje van een
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren: tik op
timer. verschijnt. Als het lampje van de
kookzone gaat knipperen, wordt de tijd
opgeteld. Het display schakelt tussen en
de getelde tijd (in minuten).
Om in de gaten te houden hoelang de
kookzone werkt: tik op om de kookzone
in te stellen. Het indicatielampje van de
kookzone begint te knipperen. De display
geeft aan hoe lang de zone werkt.
Om de functie te deactiveren: tik op
tik vervolgens op of . Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
• Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand op
het display toont .
Om de functie te activeren: tik op en tik
vervolgens op of van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt
er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op .
van de
en
Om de tijd te wijzigen: tik op om de
kookzone in te stellen. Tik op of .
Om de functie te deactiveren: tik op om
de kookzone in te stellen en tik vervolgens op
. De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een
geluidssignaal en knippert 00. De
kookzone wordt uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
• CountUp Timer
De functie heeft geen invloed op de
werking van de kookzones.
6.11 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per
ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
NEDERLANDS59
Page 60
De functie uitschakelen: Raak aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze
functie ook.
6.12 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met . gaat aan. Raak 4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt
de functie weer in werking.
. Stel geen warmteinstelling
6.13 OffSound Control (De geluiden
in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en uit.
Raak 3 seconden aan. of gaat
branden. Raak van de timer aan om één
van het volgende te kiezen:
• - de signalen zijn uit
• - de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u wachten
tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
6.14 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen alle
kookzones (verbonden met dezelfde fase).
De kookplaat regelt de warmte-instellingen
om de zekeringen van de installatie in het
huis te beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens de
locatie en het aantal fasen van de
kookplaat. Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3700 W. Als de
kookplaat de limiet van het maximaal
beschikbare vermogen bereikt binnen een
fase, wordt het vermogen van de
kookzones automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de gekozen
kookzone heeft altijd prioriteit. Het
resterende vermogen zal tussen de eerder
geactiveerde kookzones worden verdeeld,
in omgekeerde volgorde van selectie.
• De weergave van de warmte-instelling van
de verlaagde zones wisselt tussen de
aanvankelijk gekozen warmte-instelling en
de verlaagde warmte-instelling.
• Wacht totdat het display stopt met
knipperen of verlaag de kookstand van de
laatst geselecteerde kookzone. De
kookzones blijven werken met de
verlaagde warmte-instelling. Wijzig indien
nodig handmatig de warmte-instellingen
van de kookzones.
Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties
waarin vermogen over de kookzones kan
worden verdeeld.
Als de functie op staat, kunt u de geluiden
alleen horen als:
aanraakt
• u
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.
60NEDERLANDS
Page 61
6.15 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale kap
aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap
hebben een infraroodontvanger. Snelheid van
de ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van modusinstelling en temperatuur
van de heetste pan op de kookplaat. Je kunt
de ventilator ook handmatig van de kookplaat
bedienen.
Bij de meeste afzuigkappen is het
afstandsbedieningssysteem in eerste
instantie uitgeschakeld. Activeer het
voordat je de functie gebruikt. Zie voor
meer informatie de gebruikershandleiding
van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 – H6
om de functie automatisch te bedienen. De
kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5.
De afzuigkap reageert wanneer je de
kookplaat gebruikt. De kookplaat herkent de
temperatuur van de pannen automatisch en
stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Automatische modi
Automa‐
Modus H0UitUitUit
Modus H1AanUitUit
Modus
3)
H2
Modus H3AanUitVentilator‐
Modus H4AanVentilator‐
Modus H5AanVentilator‐
tisch
lampje
AanVentilator‐
Koken1)Bakken
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 1
2)
Ventilator‐
snelheid 1
snelheid 1
Ventilator‐
snelheid 1
Ventilator‐
snelheid 2
Automa‐
Modus H6AanVentilator‐
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en activeert
de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische
modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en activeert
de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische
modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting
en reageert niet op de temperatuur.
tisch
lampje
Koken1)Bakken
snelheid 2
2)
Ventilator‐
snelheid 3
De automatische modus wijzigen
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Druk 3 seconden op . Het display gaat
aan en weer uit.
3. Druk 3 seconden op .
4. Druk een paar keer in tot gaat
branden.
5. Druk op
van de timer om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de
functie uit om de afzuigkap rechtstreeks
op het afzuigkappaneel te bedienen.
Als je klaar bent met koken en de
kookplaat uitschakelt, werkt de ventilator
mogelijk nog even. Daarna schakelt het
systeem de ventilator automatisch uit en
wordt voorkomen dat je de ventilator per
ongeluk in de komende 30 seconden
activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
Je kunt de functie ook handmatig bedienen.
Druk hiervoor op als de kookplaat actief is.
Hierdoor wordt de automatische werking van
de functie uitgeschakeld en kun je de
ventilatorsnelheid handmatig wijzigen. Als je
op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met
één verhoogd. Als je een intensief niveau
bereikt en weer op drukt, stel je de
ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de
afzuigkapventilator uitschakelt. Om de
NEDERLANDS61
Page 62
ventilator weer te starten met
ventilatorsnelheid 1, druk op .
kookplaat activeert. Hiervoor stel je de
automatische modus in op H1 – H6.
Schakel de kookplaat uit en weer aan om
automatische bediening van de functie te
activeren.
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het licht
automatisch te activeren wanneer je de
7. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
7.1 Pannen
Voor inductiekookzones creëert een sterk
elektromagnetisch veld de hitte in de
pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte
pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
• goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt door de
fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Het lampje op de afzuigkap gaat 2
minuten na het uitschakelen van de
kookplaat uit.
• Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan het
minimum ontvangen slechts een deel van
het vermogen dat door de kookzone wordt
gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen als
voor optimale kookresultaten geen pannen
groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij het
bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed
hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische gegevens.
7.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en als
het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwichconstructie).
• zoemend geluid: als u hoge kookstanden
gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
• sissend, brommend: de ventilator werkt.
62NEDERLANDS
Page 63
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
7.3 Praktische tips voor SenseBoil®
De functie werkt het beste voor kokend water
en het bereiden van aardappelen.
Het werkt niet met kookgerei van gietijzer
of met anti-aanbaklaag, bijvoorbeeld met
een keramische coating. Geëmailleerde
stalen pannen worden aanbevolen voor
het beste resultaat bij het koken van
aardappelen.
Controleer of de pan geschikt is voor
SenseBoil® door de eerste kooksessie te
monitoren.
Voor efficiënt gebruik van SenseBoil® volgt u
onderstaand advies:
• Vul de helft tot drie vierde van de pan met
koud leidingwater, en laat 4 cm vanaf de
rand van de pan leeg. Gebruik niet minder
dan 1 en niet meer dan 5 liter water. Zorg
ervoor dat het totale volume van het water
(of het water en de aardappelen) tussen
1-5 kg ligt.
• Als u aardappelen wilt koken, zorg dan dat
ze volledig bedekt zijn met water, maar
vergeet niet om minstens een kwart van
de pan leeg te laten.
• Voor het beste resultaat kookt u hele,
ongeschilde, middelgrote aardappelen.
• Zorg ervoor dat u de aardappelen niet te
strak verpakt.
• Vermijd externe trillingen (bijvoorbeeld
door een blender te gebruiken of een
mobiele telefoon naast het apparaat te
plaatsen) wanneer de functie actief is.
• Als u zout wilt gebruiken, voegt u het toe
nadat het water het kookpunt heeft
bereikt.
• De functie werkt mogelijk niet goed voor
waterkokers en espressopotten.
7.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone eerder
uit dan het signaal van de timer met
aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de kookstand en
de tijd dat u kookt.
7.5 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is
dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen
slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
1Bereide gerechten warmhouden.zoals no‐
1 - 3Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
1 - 3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3 - 5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
Gebruik om:Tijd
(min)
dig
5 - 25Van tijd tot tijd mengen.
colade, gelatine.
10 - 40Met deksel bereiden.
eieren.
25 - 50Voeg minimaal twee keer zo veel
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
NEDERLANDS63
Page 64
Warmte-instel‐
ling
5 - 7Stomen van groenten, vis en vlees.20 - 45Voeg een paar eetlepels vocht toe.
7 - 9Aardappelen stomen.20 - 60Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
7 - 9Bereiden van grotere hoeveelheden
9 - 12Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
12 - 13Door-en-door gebraden, opgebakken
14Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
60 - 150Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
zoals no‐
dig
5 - 15Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
en.
7.6 Praktische tips voor Hob²Hood
Wanneer je de kookplaat gebruikt met de
functie:
• Bescherm het paneel van de kap tegen
direct zonlicht.
• Schijn geen halogeenlicht op het paneel
van de kap.
• Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote pan).
Zie de afbeelding.
De kap hieronder is alleen bedoeld ter
illustratie.
64NEDERLANDS
Andere op afstand bediende apparaten
kunnen het signaal hinderen. Gebruik
dergelijke apparaten niet in de buurt van
de kookplaat terwijl Hob²Hood
ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood-functie
Voor het volledige assortiment afzuigkappen
dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze
website van de consument. De AEGafzuigkappen die met deze functie werken,
moeten het symbool
hebben.
Page 65
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor het
glas.
8.2 De kookplaat reinigen
• Verwijder onmiddellijk: gesmolten
kunststof, plastic folie, zout, suiker en
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
9.1 Wat moet je doen als ...
suikerhoudend voedsel, anders kan dit
schade aan de kookplaat veroorzaken.
Doe voorzichtig om brandwonden te
voorkomen. Gebruik de speciale schraper
op de glazen plaat en verwijder resten
door het blad over het oppervlak te
schuiven.
• Verwijder wanneer de kookplaatvoldoende is afgekoeld: kalkringen,
waterringen, vetvlekken, glanzende
metaalverkleuring. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje nietschurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte
doek.
• Verwijder glanzende metaalverkleuring:
reinig het glazen oppervlak met een doek
en een oplossing van water met azijn.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Je kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen.Verzeker je ervan dat de zekering de
Je stelde gedurende 10 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐
Water of vetvlekken op het bedie‐
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
geen kookstand in.
gelijkertijd aangeraakt.
ningspaneel.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neem
je contact op met een erkende installa‐
teur.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
Raak slechts één sensorveld aan.
Reinig het bedieningspaneel.
NEDERLANDS65
Page 66
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Je kunt een constant piepgeluid
horen.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
Je maakt gebruik van een hele hoge
Automatisch opwarmen werkt
niet.
De zone is heet.Laat de zone voldoende afkoelen.
De kookstand schakelt tussen
twee niveaus.
Het bedieningspaneel wordt heet
bij aanraking.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐
neer je de tiptoetsen van het be‐
dieningspaneel aanraakt.
gaat aan.
gaat aan.
De pan is niet geschikt.Gebruik kookgerei dat geschikt is voor
De diameter van de bodem van de
en verschijnen afwisse‐
lend.
en verschijnen afwisse‐
lend.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Je hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Je hebt iets op het sensorveld
geplaatst.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
pan die het signaal blokkeert.
De hoogste kookstand is ingesteld.De hoogste kookstand heeft hetzelfde
Stroommanagement is in werking.Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
Het kookgerei is te groot of je plaatst
het te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uit.Schakel de geluiden in. Raadpleeg
Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐
kering werkt.
Er staat geen pan op de zone.Plaats een pan op de zone.
pan is te klein voor de zone.
Het vermogen is te laag vanwege
een ongeschikte of lege pan.
De pan is leeg of bevat andere vloei‐
stof dan water, bijvoorbeeld olie.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neem je contact op
met een erkende servicedienst.
Gebruik een kleinere pan, verander
van kookzone of bedien de afzuigkap
handmatig.
vermogen als de functie.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
‘Dagelijks gebruik’.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
inductiekookplaten. Zie 'Aanwijzingen
en tips'.
Gebruik pannen met de juiste afmetin‐
gen. Raadpleeg de technische gege‐
vens.
Gebruik het geschikte type pannen.
Zie 'Aanwijzingen en tips' en 'Techni‐
sche gegevens'.
Activeer geen zones waarop een lege
pan is geplaatst.
Vermijd gebruik van deze functie met
andere vloeistoffen dan water.
66NEDERLANDS
Page 67
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
en verschijnen afwisse‐
lend.
Je hoort een piepgeluid. De indi‐
catoren boven knipperen en
SenseBoil® start niet.
en een getal gaan branden.
Er bevindt zich te veel of te weinig
water in de pan.
Je hebt ander voedsel gekookt dan
water en aardappelen. Het kookpunt
werd verplaatst in de tijd, en Sense‐
Boil® kon niet goed werken.
Geen van de kookzones is klaar
voor gebruik met SenseBoil®. Er is
wat restwarmte op de kookzones die
je wilt kiezen of die nog in gebruik
zijn.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Kook alleen water en aardappelen met
behulp van SenseBoil®. Zie "Aanwij‐
zingen en tips".
Rond je vorige kookactiviteiten af en
kies een vrije kookzone zonder enige
restwarmte.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Wan‐
neer weer verschijnt, trek je de
stekker van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van de kook‐
plaat er na 30 seconden weer in. Als
het probleem zich blijft voordoen,
neem je contact op met een erkende
servicedienst.
9.2 Als je geen oplossing kunt
vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling. Geef de gegevens
op het typeplaatje. Geef ook de driecijferige
code voor het glaskeramiek (bevindt zich in
foutmelding die gaat branden. Zorg ervoor
dat je de kookplaat correct gebruikt. Als dit
niet het geval is, is het onderhoud van een
servicemonteur of dealer niet gratis, ook
tijdens de garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het garantieboekje.
de hoek van het glazen oppervlak) en een
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model I64AV423FBPNC 949 597 991 00
Type 61 B4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Inductie 7.2 kWGemaakt in: Duitsland
Serienr. ................7.2 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
KookzoneNominaal vermo‐
gen (max warmteinstelling) [W]
Links voor2300320010125 - 210
PowerBoost [W]PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
NEDERLANDS67
Page 68
KookzoneNominaal vermo‐
gen (max warmteinstelling) [W]
Links achter2300320010125 - 210
Rechtsvoor140025004125 - 145
Rechtsachter1800280010145 - 180
PowerBoost [W]PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
Het vermogen van de kookzones kan binnen
een bepaalde kleine marge verschillen van
de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter die niet groter is
dan vermeld in de tabel.
afhankelijk van het materiaal en de
afmetingen van het kookgerei.
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie
ModelnummerI64AV423FB
Type kookplaatInbouwkookplaat
Aantal kookzones4
VerwarmingstechnologieInductie
Diameter van ronde kookzones (Ø)Links voor
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)Links voor
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten Methoden voor het meten van prestaties.
De energiemetingen betreffende het
kookgebied worden geïdentificeerd door de
markeringen van de respectievelijke
kookzones.
11.2 Energiebesparende
Links achter
Rechtsvoor
Rechtsachter
Links achter
Rechtsvoor
Rechtsachter
• Gebruik bij het opwarmen van water
alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels
op het kookgerei.
• Plaats het kookgerei direct in het midden
van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het voedsel
warm te houden of om het te laten
smelten.
Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks
koken als je de onderstaande aanwijzingen
volgt.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
68NEDERLANDS
Page 69
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
NEDERLANDS69
Page 70
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
70ENGLISH
Page 71
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised (even
the automatic cooking functions). A short term cooking
process has to be supervised continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
ENGLISH71
Page 72
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
72ENGLISH
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
Page 73
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• If the E3 code appears on the screen,
immediately disconnect the hob and check
if the electrical connection and the mains
voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
ENGLISH73
Page 74
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
74ENGLISH
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
Page 75
3.2 Built-in hobs
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. The single wire must have a
diameter of minimum 1,5 mm². Speak to
your local Service Centre. The connection
cable may only be replaced by a qualified
electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made
by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are
forbidden.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is
forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without cable
end sleeve.
One-phase connection
1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires.
2. Remove an insulation of the brown and
black cable ends.
3. Merge the black and brown cable ends.
4. Apply a new wire end sleeve on the
common cable end (special tool
required).
Cable cross section 2 x 1,5 mm²
One-phase connection: 220 - 240 V~Two-phase connection: 400 V 2 ~ N
Green - yellowGreen - yellow
NBlue and blueBlue and blueN
LBlack and brownBlackL1
BrownL2
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
ENGLISH75
Page 76
min.
50mm
min.
500mm
If the appliance is installed above a drawer,
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
Find the video tutorial "How to install your
AEG Induction Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
76ENGLISH
Page 77
4. PRODUCT DESCRIPTION
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
4.1 Cooking surface layout
4.2 Control panel layout
Induction cooking zone
1
Control panel
2
For detailed information on the sizes of
the cooking zones refer to "Technical
data".
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
1
2
3
4
-Heat setting displayTo show the heat setting.
5
-Timer indicators of cooking
6
FunctionComment
On / OffTo activate and deactivate the hob.
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
SenseBoil®To activate and deactivate the function.
BridgeTo activate and deactivate the function.
zones
The indicators above the symbol show the progress of
the function.
To show for which zone you set the time.
ENGLISH77
Page 78
Sensor
FunctionComment
field
-Timer displayTo show the time in minutes.
7
8
9
10
/
11
-Control barTo set a heat setting.
12
Hob²HoodTo activate and deactivate the manual mode of the
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Originally the hob is at its highest possible
power level.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Touch for 3 seconds. or comes
on.
4. Touch . P 72 comes on.
5. Touch / of the Timer to set the
power level.
78ENGLISH
Page 79
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
• P 72 — 7200 W
• P 15 — 1500 W
• P 20 — 2000 W
• P 25 — 2500 W
• P 30 — 3000 W
• P 35 — 3500 W
• P 40 — 4000 W
• P 45 — 4500 W
• P 50 — 5000 W
• P 60 — 6000 W
CAUTION!
Make sure that the selected power fits
the house installation fuses.
WARNING!
If you select one of the lowest power
levels the SenseBoil® function may not
work. Refer to the table below.
- the function works, - the function
does not work.
P 72
P 15
P 20
P 25
P 30
P 35
P 40
P 45
P 50
P 60
1)
Do not use more than 3.5 l of water.
1)
Power lev‐
els
Cooking zone
Left
front
210 mm 210 mm 145mm180 mm
Left rear Right
front
Right
rear
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you
activate the hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
ENGLISH79
Page 80
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat settingThe hob deactivates
after
1 - 36 h
4 - 75 h
8 - 94 h
10 - 141.5 h
6.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat
setting or move your finger along the control
bar until you reach the correct heat setting.
6.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is
on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
6.5 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected zone. Induction cooking zones adapt
to the dimension of the bottom of the
cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on
two cooking zones at the same time. The
cookware must cover the centres of both
zones but not go beyond the area marking. If
the cookware is located between the two
centres, Bridge function will not be activated.
6.6 Bridge
The function operates when the pot
covers the centres of the two zones. For
more information on the correct
placement of cookware refer to "Using
the cooking zones".
The function does not work while
SenseBoil® operates.
This function connects two left side cooking
zones and they operate as one.
80ENGLISH
Page 81
First set the heat setting for one of the left
side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or
change the heat setting touch one of the
control sensors.
To deactivate the function: touch
cooking zones operate independently.
. The
6.7 Automatic Heat Up
Use the function to get a desired heat setting
in a shorter time. When the function is on, the
cooking zone operates at the highest heat
setting in the beginning and then continues to
operate at the desired heat setting.
To activate the function the cooking zone
must be cold.
To activate the function for a cooking
zone: touch ( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the heat
setting.
6.8 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch . comes on.
To deactivate the function: change the heat
setting.
6.9 SenseBoil®
The function automatically adjusts the
temperature of water so that it does not boil
over once it reaches the boiling point.
If there is any residual heat ( / /
) on the cooking zone you want to
use, an acoustic signal is emitted and the
function does not start.
1. Touch to activate the hob.
2. Touch to activate the function.
A blinking appears for cooking zones
on which you can presently use the
function.
3. Touch the control bar of any available
cooking zone for which you want to start
the function (between the heat setting
1-14).
The function starts.
If you do not choose any cooking zone within
5 seconds the function does not activate.
Once the function starts the indicators
above the symbol come on one after
another until the water reaches the
boiling point.
When the function detects the boiling point
the hob emits an acoustic signal and the heat
level automatically changes to 8.
If all cooking zones are already in use or
there is some residual heat on all of
them, the hob emits a beep sound, the
indicators above blink and the
function does not start.
To deactivate the function touch (the
function deactivates and the heat setting
goes down to 0) or touch the control bar and
adjust the heat setting manually.
6.10 Timer
• Count Down Timer
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking zone,
then set the function.
ENGLISH81
Page 82
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch of the
timer to set the time (00 - 99 minutes). When
the indicator of the cooking zone starts to
flash, the time counts down.
To see the remaining time: touch
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To change the time: touch to set the
cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch
the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
to set
to set
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then
touch
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
or of the timer to set the time.
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
6.11 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
When the countdown ends, an acoustic
signal sounds and 00 flashes. The
cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch .
• CountUp Timer
You can use this function to monitor how long
the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch
timer.
cooking zone starts to flash, the time counts
up. The display switches between and the
counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone
operates: touch to set the cooking zone.
The indicator of the cooking zone starts to
flash. The display shows how long the zone
operates.
To deactivate the function: touch and
then touch or . The indicator of the
cooking zone disappears.
appears. When the indicator of the
of the
To activate the function: touch
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch
previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also
deactivate this function.
.
. The
6.12 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with
To deactivate the function: activate the hob
with
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with .
comes on. Touch for 4 seconds. Set the
.
.
82ENGLISH
Page 83
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
6.13 OffSound Control (Deactivating
and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds.
The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the timer to choose one of the following:
• - the sounds are off
• - the sounds are on
To confirm your selection wait until the hob
deactivates automatically.
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
Refer to the illustration for possible
combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
When the function is set to
the sounds only when:
• you touch
• Minute Minder comes down
• Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
you can hear
6.14 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones
(connected to the same phase). The hob
controls heat settings to protect the fuses of
the house installation.
• Cooking zones are grouped according to
the location and number of the phases in
the hob. Each phase has a maximum
electricity loading (3700 W). If the hob
reaches the limit of maximum available
power within one phase, the power of the
cooking zones will be automatically
reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced
zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat
setting.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
6.15 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. Speed of the fan is defined
automatically on basis of mode setting and
temperature of the hottest cookware on the
hob. You can also operate the fan from the
hob manually.
For most of the hoods the remote system
is originally deactivated. Activate it before
you use the function. For more
information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the
automatic mode to H1 – H6. The hob is
originally set to H5. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan.
Automatic modes
Automat‐
ic light
Mode H0OffOffOff
Mode H1OnOffOff
Boiling1)Frying
2)
ENGLISH83
Page 84
Automat‐
Mode H2
Mode H3OnOffFan speed
Mode H4OnFan speed1Fan speed
Mode H5OnFan speed1Fan speed
Mode H6OnFan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
OnFan speed1Fan speed
3)
Boiling1)Frying
1
1
1
2
3
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press
a few times until comes on.
5. Press of the timer to select an
automatic mode.
2)
When you finish cooking and deactivate
the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time
the system deactivates the fan
automatically and prevents you from
accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you
raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press
set fan speed to 0 which deactivates the hood
fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the
function, deactivate the hob and activate
it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the hob.
To do so set the automatic mode to H1 – H6.
again you will
To operate the hood directly on the hood
panel deactivate the automatic mode of
the function.
7. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
84ENGLISH
The light on the hood deactivates 2
minutes after deactivating the hob.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
• The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
Page 85
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
7.2 The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
It does not work with cast iron and nonstick cookware, e.g. with a ceramic
coating. Enamelled steel pots are
recommended for achieving the best
results while boiling potatoes.
Check if the pot you chose is suitable for
SenseBoil® by monitoring the first cooking
session.
To use SenseBoil® efficiently follow the
advice below:
• Fill between half to three quarters of the
pot with cold tap water leaving 4 cm from
the rim of the pot empty. Do not use less
than 1 or more than 5 litres of water. Make
sure the total weight of the water (or the
water and potatoes) ranges between 1-5
kg.
• If you want to cook potatoes, make sure
they are completely covered with water,
but remember to leave at least one quarter
of the pot empty.
• To achieve the best results cook only
whole, unpeeled, medium-sized potatoes.
• Make sure you do not pack potatoes too
tightly.
• Avoid producing external vibrations (e.g.
from using a blender or placing a mobile
phone next to the appliance) when the
function is running.
• If you want to use salt, add it after the
water reaches the boiling point.
• The function may not work properly for
water kettles and espresso pots.
7.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down timer
sounds. The difference in the operation time
depends on the heat setting level and the
length of the cooking operation.
7.3 Hints & Tips for SenseBoil®
The function works best for boiling water and
preparing potatoes.
7.5 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
ENGLISH85
Page 86
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 3Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
1 - 3Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
3 - 5Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
5 - 7Steam vegetables, fish, meat.20 - 45Add a couple of tablespoons of liquid.
7 - 9Steam potatoes.20 - 60Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
sary
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn halfway through.
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
tatoes.
Turn halfway through.
7.6 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood
panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood pictured below is for illustration
purpose only.
86ENGLISH
Page 87
Other remotely controlled appliances
may block the signal. Do not use any
such appliances near to the hob while
Hob²Hood is on.
8. CARE AND CLEANING
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .
WARNING!
Refer to Safety chapters.
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
8.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
8.2 Cleaning the hob
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
9. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
10 seconds.
at the same time.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor field.
ENGLISH87
Page 88
ProblemPossible causeRemedy
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐
erate.
The zone is hot.Let the zone become sufficiently cool.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
comes on.
comes on.
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
and appear alternately.
and appear alternately.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set.The highest heat setting has the same
Power management operates.Refer to "Daily use".
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
There is no cookware on the zone.Put cookware on the zone.
cookware is too small for the zone.
The power is too low due to unsuita‐
ble cookware or an empty pot.
The pot is empty or contains some
liquid other than water, e.g. oil.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Use a smaller pot, change the cooking
zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Refer to "Daily use".
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
Use the appropriate type of cookware.
Refer to "Hints and Tips" and "Techni‐
cal Data".
Do not activate any zone with an emp‐
ty pot on it.
Avoid using the function with liquids
other than water.
88ENGLISH
Page 89
ProblemPossible causeRemedy
and appear alternately.
You hear a beep sound, the indi‐
cators above blink and
SenseBoil® does not start.
and a number come on.
There is too much or too little water
in the pot.
You boiled some food other than wa‐
ter and potatoes. The boiling point
was moved in time and SenseBoil®
could not work properly.
None of the cooking zones is ready
to be used with SenseBoil®. There
is some residual heat on the cooking
zones you want to choose or they
are still in use.
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
Only boil water and potatoes with the
use of SenseBoil®. Refer to "Hints and
Tips".
Finish your previous cooking activities
and choose a free cooking zone with‐
out any residual heat.
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Give also three digit letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the glass
surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob
correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model I64AV423FBPNC 949 597 991 00
Typ 61 B4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induction 7.2 kWMade in: Germany
Ser.Nr. .................7.2 kW
AEG
10.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Left front2300320010125 - 210
Left rear2300320010125 - 210
Right front140025004125 - 145
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
ENGLISH89
Page 90
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Right rear1800280010145 - 180
PowerBoost [W]PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information
Model identificationI64AV423FB
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Left front
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)181.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings of
the respective cooking zones.
11.2 Energy saving
Left rear
Right front
Right rear
Left front
Left rear
Right front
Right rear
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the
cookware.
• Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
178.4 Wh/kg
178.4 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
90ENGLISH
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
Page 91
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH91
Page 92
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän
laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
92SUOMI
Page 93
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon
sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim.
sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
SUOMI93
Page 94
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös
automaattisia kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan
kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
94SUOMI
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
Page 95
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä
laitteeseen. Muutoin ne voivat
vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai
heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke
keittotaso välittömästi irti sähköverkosta ja
tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite
ovat oikeat.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
SUOMI95
Page 96
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian
välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole
toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai
keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita,
voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on
kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri
kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei
toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
96SUOMI
Page 97
3.1 Ennen asentamista
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Virtajohto
• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C:n
lämpötilan. Yksittäisen johtimen
vähimmäisvahvuus on 1,5 mm². Ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
VAROITUS!
Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan
koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO!
Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO!
Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata.
Se on kiellettyä.
HUOMIO!
Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei
ole holkkia.
Yksivaiheinen liitäntä
1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta.
2. Irrota ruskean ja mustan kaapelin päässä
oleva eriste.
3. Yhdistä mustan ja ruskean johtimen päät.
4. Kiinnitä uusi johtimen pään holkki
nollajohtimen päähän (edellyttää
erikoistyökalun käyttöä).
Kaapelin halkaisija 2 x 1,5 mm²
Yksivaiheinen liitäntä: 220 - 240 V~Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V 2 ~ N
Vihreä - keltainenVihreä - keltainen
NSininen ja sininenSininen ja sininenN
LMusta ja ruskeaMustaL1
RuskeaL2
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen