AEG-Electrolux ZAM6105BB, ZAM 6240, ZAM 6270, ZAM 6103EC, ZAM6101T User Manual

...
0 (0)
AEG-Electrolux ZAM6105BB, ZAM 6240, ZAM 6270, ZAM 6103EC, ZAM6101T User Manual

Improved Performance

Better Handling

CZ Návod k použití

HU Használati útmutató

PL Instrukcja obsługi

SK Návod na použitie

SL Navodila za uporabo

HR Uputstvo za upotrebu

RO Instrucţiuni de folosire

SCG Uputstvo za upotrebu

BG Инструкция за употреба

RU Инструкция по зксплуатации

EN Operating Instuction

TR Kullanma Kilavuzu

LT Naudojimo instrukcija

LV Lietošanas instrukcija

EST Kasutusjuhend

Česky 4-16

Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.

Slovensky 4-16

Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa vzťahuje na všetky modely vysávača AirMax. To znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš model vysávača.

Magyar 5-17

Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi AirMax típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.

Latviski 32-38

Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux AirMax. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem AirMax modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nav iekļauti.

Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.

Polski 5-17

Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.

Slovenščina 5-17

Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah.

Hrvatski 18-30

Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.

Lietuviškai 33-39

Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux AirMax“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems„AirMax“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų.

Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius„Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.

Srpski 18-30

Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax

modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.

Română 19-31

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux AirMax. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele AirMax. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.

Pусский 19-31

Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.

Български 19-31

Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката AirMax на Electrolux. Тази инструкция за употреба се отнася за всички модели AirMax. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.

English 32-38

Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Türkçe 32-38

Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.

Eesti keeles 33-39

Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja AirMax. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile AirMax'i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.

Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.

 

 

1

2

 

 

 

 

 

3

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

7

8

9

Česky

 

 

Slovensky

 

 

Příslušenství

 

 

Doplnky

 

 

1*

Teleskopická trubice

6

Hubice na čalouněný

1*

Teleskopická trubica

6

Hubica na čalúnenie

2*

Dvoudílná trubice

 

povrch

2*

Predlžovacie trubice

7

Príchytka na doplnky

3

Rukojeť + hadice

7

Spona na příslušenství

3

Rukoväť hadice +

8

Prachové vrecko s-

4

Kombinovaná podla-

8

Prachový sáček s-bag®

 

hadica

 

bag®

 

hová hubice

9*

Turbokartáč

4

Kombinovaný podla-

9*

Turbonástavec

5

Hubice se zúženou

10*

Hubice na parkety

 

hový nástavec

10*

Nástavec na parkety

 

tryskou

11*

Péřový oprašovač

5

Štrbinová hubica

11*

Páperová prachovka

Bezpečnostní opatření

Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux.

Nikdy nevysávejte:

Na mokrém povrchu.

V blízkosti hořlavých plynů atd.

Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.

Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.

Nikdy nevysávejte:

Ostré předměty, kapaliny.

Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.

Jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel.

Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.

Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou

Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.

Bezpečnostné opatrenia

Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky. Skladujte vysávač na čistom a suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.

Nikdy nevysávajte:

Mokré miesta.

V blízkosti horľavých plynov, atď.

Bez prachového vrecka s-bag® – predídete tak poškodeniu vysávača. Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím.

Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.

Nikdy nevysávajte:

Ostré predmety, tekutiny.

Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.

Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola.

Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora

– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.

Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:

Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.

10

11

* Pouze u některých modelů.

* Len niektoré modely.

 

 

Magyar

Tartozékok

1*

Teleszkópos cső

6

Kárpit-szívófej

2*

Hosszabbító csövek

7

Tartozéktartó

3

Gégecső-fogantyú és

8

s-bag® porzsák

 

gégecső

9*

Turbó szívófej

4

Szőnyeg-/keménypadló

10* Parketta-szívófej

 

szívófej

11* Portörlő

5

Rés-szívófej

 

 

Biztonsági előírások

Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.

Soha ne porszívózzon

nedves területeken;

gyúlékony gázok stb. közelében; valamint

s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó károsodását. Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.

ha a porszívó borítása látható módon megsérült.

Soha ne porszívózzon

éles tárgyakat, folyadékokat;

izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;

finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.

Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.

Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások

Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sé- rült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.

* Csak egyes típusok esetén.

Polski

Akcesoria

1*

Rura rozsuwana

7

Zacisk do akcesoriów

2*

Rury przedłużające

8

Worek na kurz s-bag®

3

Uchwyt węża i wąż

9*

Ssawka turbo

4

Ssawko-szczotka do

10*

Ssawka do parkietów

 

podłogi

11*

Szczotka z piór

5Ssawka do szczelin

6Ssawka do tapicerki

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.

Nigdy nie należy odkurzać:

Mokrych powierzchni.

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

Bez worka na kurz s-bag® (spowoduje to uszkodzenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.

Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.

Nigdy nie należy odkurzać:

Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.

Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.

Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub

popiołu.

Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu.

Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

* Tylko niektóre modele.

Slovenščina

Dodatni pribor

1*

Teleskopska cev

6

Nastavek za oblazin-

2*

Cevi

 

jeno pohištvo

3

Ročaj cevi + gibljiva

7

Nosilec nastavkov

 

cev

8

Vrečka za prah s-bag®

4

Kombinirani nastavek

9*

Turbo krtača

 

za tla

10*

Nastavek za parket

5

Nastavek za špranje

11*

Metlica za prah

Varnostni ukrepi

AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.

Nikoli ne čistite:

mokrih površin;

v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;

če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku

ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti pokrova.

če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.

Nikoli ne vsesavajte:

ostrih predmetov, tekočin;

vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.;

finega prahu, na primer betona, cementa, moke,

vročega ali hladnega pepela.

To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take poškodbe pa v garanciji niso vključene.

Varnostni ukrepi za priključni električni kabel:

Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.

*Samo nekateri modeli.

 

 

12

13

14

15

16

17

18a

18b

Česky

Strana 3Před uvedením do provozu

12Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně

umístěn. (Viz také část Výměna filtrů.)

13* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je výstupní filtr* správně umístěn.

3Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici

uvolníte).

14Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).

15Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.)

16Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.

17Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení kabelu. Kabel se navine zpět. Kabel se poté automaticky navine zpět.

18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru„Max“ spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k poloze„Max“ zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným směrem do polohy„Off“ vysavač zastavíte.

18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání na držáku hadice.

19Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a) uložení (19b),

Slovensky

Pred spustením

12Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú prachové vrecko, vrecko s-bag® a filter motora na

svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.) 13* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je

výfukový filter* na svojom mieste.

3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).

14Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).

15Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)

16Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii.

17Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.

18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v smere„Max“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom k polohe„Max“. Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“.

18b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača nasávania na rukoväti hadice.

19Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysávania (19a) a uskladnenie (19b).

Magyar

Üzembe helyezés előtt

12Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a

helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló részt is.)

13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze, hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.

3A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).

14A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)

15Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)

16Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. A kihúzott hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.

17A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábelvisszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszate-

kercselődik.

18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak a„Max” jelölés irányába való elmozdításával. A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesítményszabályozót még tovább, egészen a„Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.

18b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható.

19Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor (19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b).

Polski

Przed uruchomieniem odkurzacza

12Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika

znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcjami o wymianie filtrów).

13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na swoim miejscu.

3Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij

zapadkę).

14Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).

15Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki, wpychając je

i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).

16Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.

17Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie

zwinięty.

18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w kierunku pozycji„Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji„Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję„Off” (wyłączony).

18b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem siły ssania na uchwycie węża.

19Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b).

Slovenščina

Pred prvo uporabo

12Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričajte, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v

sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov). 13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,

da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.

3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).

14Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča).

15Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v drugo smer in potegnite narazen).

16Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.

17Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritisnite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v

sesalnik.

18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastavljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno).

18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.

19Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je namenjen shranjevanju.

19a

19b

* Pouze u některých modelů.

* Len niektoré modely.

* Csak egyes típusok esetén.

* Tylko niektóre modele.

*Samo nekateri modeli.

 

 

 

 

 

20

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

23

24

25

26

27

Česky

Dosažení nejlepších výsledků

Hubice používejte podle následujících instrukcí:

Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).

Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21).

Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (22).

Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon.

Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24).

Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou* (25).

Použití turbokartáče*

26/27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z koberců a celopodlahových koberců.

Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.

Slovensky

Dosahovanie najlepších výsledkov

Nástavce používajte nasledovne:

Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (20).

Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (21).

Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22).

Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalúnenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon.

Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (24).

Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25).

Používanie turbonástavca*

26/27 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.

Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.

Magyar

A legjobb eredmények elérése

A fejeket az alábbiak szerint használja:

Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.

Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba.

Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22).

Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí- vófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.

Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (24).

Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25).

A turbó szívófej használata*

26/27 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.

Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.

Polski

Uzyskiwanie najlepszych rezultatów

Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:

Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).

Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21).

Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parkietów* (22).

Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.

Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24).

Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin* (25).

Zastosowanie ssawki turbo*

26/27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych.

Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania.

Slovenščina

Za najboljše rezultate

Za različne namene so priloženi različni nastavki:

Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (20).

Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (21).

Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22).

Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.

Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (24).

Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25).

Uporaba turbo krtače*

26/27 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali.

Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.

* Pouze u některých modelů.

* Len niektoré modely.

* Csak egyes típusok esetén.

* Tylko niektóre modele.

*Samo nekateri modeli.

28

29

30

31

32

Česky

Výměna prachových sáčků s-bag®

28Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviženém nástavci.

29Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem s-bag®.

31Vytáhněte sáček s-bag® z držáku za karton. Tak sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu.

32Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.

Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour.

* Pouze u některých modelů.

Slovensky

Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®

28Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.

29Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v ktorej je vrecko s-bag® (30).

31Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko s-bag® zo vzduchového koša. To automaticky utesní vrecko s-bag® a zabráni unikaniu prachu.

32Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenkového držiaka do drážky v držiaku prachového vrecka a uzavrite kryt.

Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko s-bag® vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance alebo s-bag® Anti-odour.

* Len niektoré modely.

Magyar

Az s-bag® porzsák cseréje

28Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.

29Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar-

tót.

31Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a kartonlemez meghúzásával. Ezzel az s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.

32Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó részén található vágatba, majd csukja le a fedelet.

Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s- bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.

* Csak egyes típusok esetén.

Polski

Wymiana worka na kurz s-bag®

28Worek na kurz s-bag® powinno się wymienić najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.

29Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag® (30).

31Wyjmij worek na kurz s-bag® z pojemnika Air Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.

32Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka, po czym zamknij pokrywę.

Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Antiodour.

* Tylko niektóre modele.

Slovenščina

Zamenjava vrečke za prah s-bag®

28Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od tal.

29Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30).

31Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – potegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu.

32Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del potisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke, in zaprite pokrov.

Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka s-bag® Anti-odour.

*Samo nekateri modeli.

10

11

33

34

35

36

37

Česky

Výměna motorového filtru

by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®. Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů.

33Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem s-bag®.

34Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se nevysune z drážky.

35Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a zavřete kryt.

Výměna výstupního filtru*

Existují tři typy výstupního filtru:

Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)

Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)

Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat

(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný). 36 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr. 37 Vložte nový filtr a zavřete víko.

* Pouze u některých modelů.

Slovensky

Výmena filtra motora

Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.

33Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v ktorej je vrecko s-bag®.

34Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne nevyjde z drážky.

35Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a nahraďte ho novým. Vložte naspäť vzduchový kôš s vreckom s-bag® a zatvorte kryt.

Výmena výfukového filtra*

Existujú tri typy výfukového filtra:

Mikrofilter* (ref. č. EF 17)

Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)

Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W)

Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*).

36Otvorte zadný kryt a vyberte filter.

37Vložte nový filter a zatvorte kryt.

* Len niektoré modely.

Magyar

A motorszűrő cseréje

Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motorszűrőt is ki kell cserélni. A porszívót soha ne használja szűrő nélkül.

33Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót.

34Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a keretből.

35Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és helyezze be az újat. Helyezze vissza az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd zárja be a fedelet.

A kimeneti szűrő cseréje*

A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:

Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)

Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)

Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tarto-

zék, cikkszáma: EF H12W)

A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).

36Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki a szűrőt.

37Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.

* Csak egyes típusok esetén.

Polski

Wymiana filtra silnika

Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć wymian worka na kurz s-bag® Nie wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów.

33Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś pojemnik Air Basket, przytrzymując worek s- bag®.

34Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z rowka.

35Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt pojemnika Air Basket, podtrzymując worek s- bag®, a następnie zamknij pokrywę.

Wymiana filtra wylotowego*

Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:

Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).

Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12)

Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W)

Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*).

36Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr.

37Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.

* Tylko niektóre modele.

Slovenščina

Zamenjava motornega filtra

Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vstavljenega filtra!

33Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®.

34Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz utora.

35Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in

vstavite novi filter.

Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.

Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka*

Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:

Mikro filter* (Ref. št. EF 17)

Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)

Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W)

Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.

36Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite filter navzgor.

37Vstavite novi filter in zaprite pokrov.

*Samo nekateri modeli.

12

13

38

39

40

41

42

43

Česky

Čištění hadice a hubice

Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.

Trubice a hadice

38Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.

39Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od hadice odpojit.

40Překážku můžete také odstranit zmáčknutím hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.

Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.

Čištění hubice na podlahovou krytinu

41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.

42* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty.

43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací trubice od hubice.

* Pouze u některých modelů.

Slovensky

Čistenie hadice a hubice

Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.

Trubice a hadice

38Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu tyčinku.

39Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak je potrebné čistenie.

40Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte

opatrne.

Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka.

Čistenie podlahovej hubice

41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu.

42* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.

43* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení pripojovacej trubice z nástavca.

* Len niektoré modely.

Magyar

A tömlő és a szívófej tisztítása

A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.

Csövek és gégecsövek

38A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás tisztítókendőt.

39Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a gégecsőről.

40A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy

tű.

Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.

A padlótisztító fej tisztítása

41A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran tisztítsa meg.

42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat.

43* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az összekötő csövet leveszi a szívófejről.

* Csak egyes típusok esetén.

Polski

Czyszczenie węża i ssawek

Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie włączyć odkurzacz.

Rury i węże

38Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej lub innego środka o podobnym działaniu.

39Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można odłączyć od węża jego uchwyt.

40Przedmiot zablokowany w wężu można też usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły.

Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.

Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi

41Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki do podłogi.

42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła.

43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.

* Tylko niektóre modele.

Slovenščina

Čiščenje cevi in nastavkov

Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah s- bag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik.

Cevi in gibljiva cev

38Cevi očistite z ustreznim pripomočkom.

39Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno očistiti.

40Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja možnost, da je v cevi steklo ali igla.

Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja.

Čiščenje nastavka za tla

41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite.

42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvojite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.

43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite priključno cev z nastavka.

*Samo nekateri modeli.

14

15

Loading...
+ 17 hidden pages