(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 6
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (CZ) návod k obsluze - 38
(RU) инструкция обслуживания - 42 (GR) οδηγίες χρήσεως - 35
(MK) упатство за корисникот - 32 (NL) handleiding - 45
(SL) navodila za uporabo - 65 (FI) manwal ng pagtuturo - 52
(PL) instrukcja obsługi - 78 (IT) istruzioni operative - 50
(HR) upute za uporabu - 40 (SV) instruktionsbok - 58
(DK) brugsanvisning - 47 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(SR) Корисничко упутство - 60 (SK) Používateľská príručka - 62
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 68 (BG) Инструкция за употреба - 70
(AZ) istifadəçi kitabçası - 74
ERP - 72
1
Page 2
1C
DOWN
1A1B
MODE
1F
SNOOZE/LIGHTCHANNEL
1E
6
8
UP
1G
ALERTS
1D
ALARM
5
3
10
11
9
4
13
2
11
2
Page 3
3
Page 4
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 100-240V~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turDOWN to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. The device must be used and stored in a dry place only.
16. Do not allow to come into contact with water. If the device gets wet, disconnect the plug
from the mains socket with dry hands. Then bring the device to a service facility for a
check or repair.
17. Do not place any objects on the device.
18. Make sure that vents are always uncovered. An obstructed vent may cause damage to
the device or even a fire.
19. Do not place open flame or heat sources on the device or in the vicinity.
20. If you are not going to use the device for a period longer than one week, do not leave
2. Clock 3.Inside temperature 4. Date 5. Outside temperature 6. Probe 8. Weather Forecast 9. Indoor humidity % 10. Outdoor humidity % 11. High/ Low
alerts indicator 13. Time alarms 1,2
2. Operation Instruction
Insert the battery (3xAAA) into the device or connect adapter after a few seconds, LCD will light up, after a beep, it enters default mode.
Into the probe insert 2x AAA battery.
2.1 Time Setting
Under default state, press and hold "MODE"(1a) for 4 seconds to enter setting in sequence, the time will start to flash.
Setting item blinking at 1s frequency.
Press “UP”(1b) key, the data goes up one step; press and hold for 2 seconds or more, it will go ahead at 8 steps per second speed.
Press the “DOWN”(1c) key, the value goes down one step; press and hold for 2 seconds, go back at 8 steps per second speed.
After setting, press "MODE"(1a) to confirm/exit. After setting, a single press of the “DOWN” button (1c) will change between the 24H and 12H display.
After 10 seconds of not pressing any button, the device will exit the change mode and will save all current settings that were changed to that point.
The order of the setup goes as follows:
Hour→ Minute→ Year→ Month→ Day→ Week Language→ Exit
2.2 Alarm Setting
To set the alarm press the “MODE”(1a) button once. The text AL 1 will appear next to the date and the last alarm setting will appear.
Press and hold “MODE”(1a) Button for 2 seconds and the first digit of the setting will start to Flash.
Setting item blinking at 1s frequency.
Press “UP”(1b) key, the value goes ahead one step; press and hold for 2 seconds, go ahead at an 8 step per second speed.
Press “DOWN”(1c) once and back; press and hold for 2 seconds, go back at an 8 step per second speed.
After setting, press "MODE"(1a) to confirm and exit.
After 10 seconds of not pressing any button, the device will exit the change mode and will save all current settings that were changed to that point.
AL2 Setting is the same as the AL1 setting.
Setting in sequence: AL1 Hour→AL1 Minute →Exit
2.3 Alarm ON/OFF
* Under default mode, press "ALARM"(1d) to turn on/off the alarm in sequence:
AL1 ON→AL2 ON→AL1 and AL2 ON→AL1 and AL2 OFF
When the alarm turns on you can press. Alerts button to shut it off. You can also press the “Snooze”(1f) button. It will turn off again after the *Snooze* time
runs out up to 20 minutes.
To change the “Snooze” time duration press and hold the “Snooze/Light”(1f) button for 4 seconds and using the “UP”(1b) and “DOWN”(1c) keys change the
time up to 20 minutes.
After 2 minutes of working the alarm will shut down of its own accord.
During the alarm, the corresponding AL1 or AL2 icon will flash.
When in snooze mode, corresponding AL character will flash.
To change the backlight strength press “SNOOZE/LIGHT”(1f) once. The device has 3 settings. 1. Maximum backlight 2. Minimum backlight 3. No backlight
If the alarm time for both AL1 and AL2 is the same. Only AL1 will flash when the time has been reached.
When one alarm is on snooze and the other alarm turns on the device will still turn on and alarm us.
You can turn on the snooze function without limit.
* Snooze could be repeated all the time.
The alarm has 3 settings.
a.0-10 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 1 time per second
b.10-20 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 2 time per second
c. Over 20 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 4 time per second
2.5 Temperature and Humidity Function
* Out of the indoor and outdoor temperature display, the low-end displays “Lo”, the high-end displays “Hi”. You can check the lowest and highest recorded
temperatures by pressing the „Alerts”(1g) briefly to cycle between them. The device picks up problems that work on up to 3 radio channels.
* Under normal mode, press “CHANEL”(1e) key to switch outdoor temperature and humidity display, switch in sequence: CH1 temperature and humidity→
CH2 temperature and humidity→CH3 temperature and humidity→ CH2 temperature and humidity→ CH1 temperature and humidity (cycle display).
To change the channel of the Probe open the Probe and in the middle, there is a switch with 1,2,3 next to it. By sliding the switch up and down change the
number of the channel the probe is using
2.6 Temperature Alert Setting
* Under time mode, press the “ALERTS(1g)” key to check temperature alert for both highest and lowest indoor and outdoor temperature.
* Under temperature alert mode, press “UP”(1b) key or “DOWN”(1c) key to turn alarm on/off. Once turned ON, next to the corresponding alarm symbol will
appear.
* Under time(default) mode, press and hold “ALERTS”(1g) key for 4 seconds to check temperature alert both highest and lowest outdoor and indoor
temperature in sequence: highest outdoor temperature→ lowest outdoor temperature→ highest indoor temperature→ lowest indoor temperature→
exit
* Indoor temperature upper limit: 50C, lowest limit: 0C.
* Outdoor temperature upper limit: 70C, lowest limit: -40C.
* Setting item blinking at 1s frequency.
* Press “UP”(1b), value go ahead one step; press and hold for 4 seconds, go ahead at an 8 step per second speed.
* Press “DOWN”(1c) key, the value goes back one step; press and hold for 4 seconds, go back at an 8 step per second speed.
* After setting, press "ALERTS"(1g) to confirm.
* After 10 seconds of not pressing any button the device will exit the change mode and will save all current settings that were changed till that point.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
DEUTSCH
(DE) DEUTSCH
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 100-240V~50/60Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
6
Page 7
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf ausschließlich im trockenem Raum verwendet und aufbewahrt werden.
16. Nicht zulassen, dass das Gerät ins Wasser gelangt. Im Falle des Eintauchens des Geräts
schalten Sie zuerst mit trockenen Händen den Stecker von der Steckdose ab. Danach
leiten Sie das Gerät zum Service, um das Gerät zu prüfen und ggf. zu reparieren.
17. Auf dem Gerät keine Gegenstände abstellen.
18. Es ist dafür zu sorgen, dass die Ventilationsgitter immer frei sind. Verdeckte
Ventilationsgitter können das Gerät beschädigen und sogar Feuer hervorrufen.
19. Weder auf dem Gerät, noch in seiner Nähe, dürfen offene Feuerstellen oder
Wärmequellen gestellt werden.
20. Batterien nicht im Gerät lassen, falls das Gerät länger als eine Woche nicht gebraucht
wird.
2. Uhr 3. Innentemperatur 4. Datum 5. Außentemperatur 6. Sonde 8. Wettervorhersage 9. Innenluftfeuchtigkeit% 10.
Außenluftfeuchtigkeit% 11. Anzeige für hohe / niedrige Alarme 13. Zeitalarme 1,2
2. Bedienungsanleitung
Legen Sie den Akku 3xAAA) in das Gerät ein oder schließen Sie den Adapter nach einigen Sekunden an. Das LCD-Display leuchtet auf.
Nach einem Piepton wechselt es in den Standardmodus.
In die Sonde legen Sie 2x AAA Batterie ein.
2.1 Zeiteinstellung
Halten Sie im Standardzustand "MODE" (1a) 4 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung der Reihe nach einzugeben. Die Zeit beginnt zu
blinken.
Einstellungselement blinkt mit 1s Frequenz.
Drücken Sie die Taste “UP” (1b), um die Daten um einen Schritt zu erhöhen. Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Die Geschwindigkeit beträgt 8 Schritte pro Sekunde.
Drücken Sie die Taste “DOWN” (1c). Der Wert wird um eine Stufe verringert. drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten, mit einer
Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde zurückgehen.
Drücken Sie nach der Einstellung "MODE" (1a) zum Bestätigen / Verlassen.
Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, verlässt das Gerät den Änderungsmodus und speichert alle aktuellen Einstellungen, die
zu diesem Zeitpunkt geändert wurden.
Die Reihenfolge des Setups ist wie folgt:
Stunde → Minute → Jahr → Monat → Tag → Woche Sprache → Beenden
2.2 Alarmeinstellung
Um den Alarm einzustellen, drücken Sie einmal die Taste „MODE“ (1a). Der Text AL 1 erscheint neben dem Datum und die letzte
Alarmeinstellung wird angezeigt.
Halten Sie die Taste „MODE“ (1a) 2 Sekunden lang gedrückt, und die erste Ziffer der Einstellung beginnt zu blinken.
Einstellungselement blinkt mit 1s Frequenz.
Drücken Sie die “UP” (1b) Taste, der Wert geht einen Schritt weiter; Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt und fahren Sie mit einer
Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde fort.
Drücken Sie einmal auf „DOWN“ (1c) und zurück. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt und gehen Sie mit einer Geschwindigkeit
von 8 Schritten pro Sekunde zurück.
Drücken Sie nach der Einstellung "MODE" (1a), um zu bestätigen und das Menü zu verlassen.
Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, verlässt das Gerät den Änderungsmodus und speichert alle aktuellen Einstellungen, die
zu diesem Zeitpunkt geändert wurden.
Die Einstellung AL2 entspricht der Einstellung Al1.
Einstellung nacheinander: AL1 Stunde → AL1 Minute → Beenden
2.3 Alarm EIN / AUS
* Drücken Sie im Standardmodus "ALARM" (1d), um den Alarm nacheinander ein- / auszuschalten:
Al1 EIN → AL2 EIN → AL1 und AL2 EIN → AL1 und AL2 AUS
Wenn der Wecker aufleuchtet, können Sie drücken. Warntaste zum Ausschalten. Sie können auch die Taste „Snooze“ (1f) drücken. Nach
Ablauf der * Snooze * -Zeit von bis zu 20 Minuten wird es wieder ausgeschaltet.
Um die Dauer der „Schlummerzeit“ zu ändern, halten Sie die Taste „Snooze / Light“ (1f) 4 Sekunden lang gedrückt und ändern Sie mit den
Tasten „UP“ (1b) und „DOWN“ (1c) die Zeit bis zu 20 Minuten.
Nach 2 Minuten schaltet sich der Alarm von selbst aus.
Während des Alarms blinkt das entsprechende AL1- oder AL2-Symbol.
Im Schlummermodus blinkt das entsprechende AL-Zeichen.
Um die Hintergrundbeleuchtung zu ändern, drücken Sie einmal auf „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Das Gerät verfügt über 3 Einstellungen. 1.
Maximale Hintergrundbeleuchtung 2. Minimale Hintergrundbeleuchtung 3. Keine Hintergrundbeleuchtung
7
Page 8
Wenn die Weckzeit für AL1 und AL2 gleich ist. Nur AL1 blinkt, wenn die Zeit erreicht ist.
Wenn ein Alarm eingeschaltet ist und der andere Alarm sich einschaltet, schaltet sich das Gerät immer noch ein und alarmiert uns.
Sie können die Schlummerfunktion unbegrenzt einschalten.
* Snooze konnte die ganze Zeit wiederholt werden.
Der Alarm hat 3 Einstellungen.
A.0-10 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät 1 Mal pro Sekunde ein Geräusch
b.10-20 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät 2 Mal pro Sekunde ein Geräusch
c. Über 20 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät viermal pro Sekunde ein Geräusch
2.5 Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfunktion
* Außerhalb der Anzeige der Innen- und Außentemperatur wird auf der unteren Seite "Lo" und auf der oberen Seite "Hi" angezeigt. Sie
können die niedrigste und die höchste gemessene Temperatur überprüfen, indem Sie kurz auf „Alerts” (1g) drücken, um zwischen ihnen
zu wechseln. Das Gerät erkennt Probleme, die auf bis zu 3 Funkkanälen auftreten.
* Drücken Sie im normalen Modus die Taste “CHANEL” (1e), um die Anzeige der Außentemperatur und -feuchtigkeit umzuschalten.
Wechseln Sie in der folgenden Reihenfolge: CH1-Temperatur und -feuchtigkeit → CH2-Temperatur und -feuchtigkeit → CH3-Temperatur
und -feuchtigkeit → CH2-Temperatur und -feuchtigkeit ( Zyklusanzeige).
Um den Kanal der Sonde zu wechseln, öffnen Sie die Sonde und in der Mitte befindet sich ein Schalter mit 1,2,3 daneben. Indem Sie den
Schalter nach oben und unten schieben, ändern Sie die Nummer des von der Sonde verwendeten Kanals.
2.6 Temperaturalarmeinstellung
* Drücken Sie im Zeitmodus die Taste „ALERTS (1g)“, um den Temperaturalarm auf die höchste und niedrigste Innen- und
Außentemperatur zu überprüfen.
* Drücken Sie im Temperaturalarmmodus die Taste „UP“ (1b) oder die Taste „DOWN“ (1c), um den Alarm ein- oder auszuschalten. Nach
dem Einschalten wird neben dem entsprechenden Alarmsymbol angezeigt.
* Halten Sie im Zeitmodus (Standardeinstellung) die Taste „ALERTS“ (1 g) 4 Sekunden lang gedrückt, um die höchste und niedrigste
Außen- und Innentemperatur nacheinander zu überprüfen: höchste Außentemperatur → niedrigste Außentemperatur → höchste
Innentemperatur → niedrigste Innentemperatur temperatur → ausgang
* Innentemperaturobergrenze: 50 ° C, Untergrenze: 0 ° C.
* Obergrenze der Außentemperatur: 70 ° C, Untergrenze: -40 ° C.
* Einstellungselement blinkt mit 1s Frequenz.
* Drücken Sie “UP” (1b). Der Wert wird um einen Schritt erhöht. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt und fahren Sie mit einer
Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde fort.
* Drücken Sie die “DOWN” (1c) Taste, der Wert geht einen Schritt zurück; Halten Sie die Taste 24 Sekunden lang gedrückt und gehen Sie
mit einer Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde zurück.
* Drücken Sie nach der Einstellung "ALERTS" (1g) zur Bestätigung.
* Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck verlässt das Gerät den Änderungsmodus und speichert alle aktuellen Einstellungen, die bis zu
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 100-240V~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
8
Page 9
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection sUPlémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
15. L'appareil ne doit être utilisé et stocké que dans un endroit sec.
16. Il faut veiller à ne pas faire mouiller l'appareil avec de l'eau. Si l'appareil est mouillé,
débranchez d'abord – ayant les mains sèches - la fiche de la prise murale. Après,
confiez l'appareil à un service agréé afin de le vérifier ou réparer.
17. Ne placez aucuns objets sur l'appareil.
18. Il faut veiller à ce que les grilles d'aération soient toujours découvertes. Si elles sont
couvertes, cela peut causer des dommages et même un incendie.
9
Page 10
19. Ne placez pas de sources de flammes nues ou de chaleur sur l'appareil ou à son
proximité.
20. Ne laissez pas la pile dans l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une période
10. Humidité extérieure% 11. Indicateur d'alertes Haut / Bas 13. Alarmes horaires 1,2
2. Instruction d'opération
Insérez la batterie 3xAAA) dans l'appareil ou connectez l'adaptateur après quelques secondes, l'écran LCD s'allume, après un bip, il
passe en mode par défaut.
Dans la sonde, insérez 2 piles AAA.
2.1 Réglage de l'heure
Dans l'état par défaut, appuyez et maintenez "MODE" (1a) pendant 4 secondes pour entrer le réglage dans l'ordre, le temps
commencera à clignoter.
L'élément de réglage clignote à une fréquence de 1 s.
Appuyez sur la touche «UP» (1b), les données remontent d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes ou plus, il ira de l'avant à
8 vitesses par seconde.
Appuyez sur la touche «BAS» (1c), la valeur descend d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, revenez à la vitesse de 8
étapes par seconde.
Après le réglage, appuyez sur "MODE" (1a) pour confirmer / quitter.
Après 10 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l'appareil quitte le mode de modification et enregistre tous les paramètres actuels
qui ont été modifiés à ce point.
L'ordre de configuration est le suivant:
Heure → Minute → Année → Mois → Jour → Semaine Langue → Quitter
2.2 Réglage de l'alarme
Pour régler l'alarme, appuyez une fois sur le bouton «MODE» (1a). Le texte AL 1 apparaîtra à côté de la date et le dernier réglage
d'alarme apparaîtra.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «MODE» (1a) pendant 2 secondes et le premier chiffre du réglage commencera à clignoter.
L'élément de réglage clignote à une fréquence de 1 s.
Appuyez sur la touche «UP» (1b), la valeur avance d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, avancez à une vitesse de 8
pas par seconde.
Appuyez une fois sur «DOWN» (1c) et en arrière; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, revenez à une vitesse de 8 pas par
seconde.
Après le réglage, appuyez sur "MODE" (1a) pour confirmer et quitter.
Après 10 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l'appareil quitte le mode de modification et enregistre tous les paramètres actuels
qui ont été modifiés à ce point.
Le paramètre AL2 est identique au paramètre Al1.
Réglage en séquence: heure AL1 → minute AL1 → sortie
2.3 Alarme ON / OFF
* En mode par défaut, appuyez sur "ALARME" (1d) pour activer / désactiver l'alarme dans l'ordre:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 et AL2 ON → AL1 et AL2 OFF
Lorsque l'alarme se déclenche, vous pouvez appuyer sur. Bouton Alertes pour l'arrêter. Vous pouvez également appuyer sur le bouton
«Snooze» (1f). Il s'éteindra à nouveau une fois le délai * Snooze * écoulé jusqu'à 20 minutes.
Pour modifier la durée du «Snooze», appuyez sur le bouton «Snooze / Light» (1f) et maintenez-le enfoncé pendant 4 secondes et en
utilisant les touches «UP» (1b) et «DOWN» (1c), changez le temps jusqu'à 20 minutes.
Après 2 minutes de fonctionnement, l'alarme s'arrête de lui-même.
Pendant l'alarme, l'icône AL1 ou AL2 correspondante clignote.
En mode répétition, le caractère AL correspondant clignote.
Pour modifier l'intensité du rétroéclairage, appuyez une fois sur «SNOOZE / LIGHT» (1f). L'appareil dispose de 3 paramètres. 1.
Rétroéclairage maximum 2. Rétroéclairage minimum 3. Pas de rétroéclairage
Si l'heure de l'alarme pour AL1 et AL2 est identique. Seul AL1 clignote lorsque l'heure est atteinte.
Lorsqu'une alarme est activée et que l'autre alarme se met en marche, l'appareil continuera de s'allumer et nous alarmera.
Vous pouvez activer la fonction snooze sans limite.
* La répétition peut être répétée tout le temps.
L'alarme a 3 réglages.
a.0-10 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 1 fois par seconde
10 à 20 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 2 fois par seconde
c. Plus de 20 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 4 fois par seconde
2.5 Fonction température et humidité
* Hors de l'affichage de la température intérieure et extérieure, le bas de gamme affiche «Lo», le haut de gamme affiche «Hi». Vous
pouvez vérifier les températures enregistrées les plus basses et les plus élevées en appuyant brièvement sur les «Alertes» (1g) pour
alterner entre elles. L'appareil détecte les problèmes qui fonctionnent sur jusqu'à 3 canaux radio.
* En mode normal, appuyez sur la touche «CHANEL» (1e) pour changer l'affichage de la température et de l'humidité extérieures,
commutez dans l'ordre: CH1 température et humidité → CH2 température et humidité → CH3 température et humidité → CH2
température et humidité → CH1 température et humidité ( affichage du cycle).
Pour changer le canal de la sonde, ouvrez la sonde et au milieu, il y a un interrupteur avec 1,2,3 à côté. En faisant glisser le
commutateur vers le haut et vers le bas, modifiez le numéro du canal utilisé par la sonde.)
2.6 Réglage de l'alerte de température
* En mode horaire, appuyez sur la touche «ALERTES (1 g)» pour vérifier l'alerte de température pour la température intérieure et
10
Page 11
extérieure la plus élevée et la plus basse.
* En mode d'alerte de température, appuyez sur la touche «UP» (1b) ou «DOWN» (1c) pour activer / désactiver l'alarme. Une fois
allumé, à côté du symbole d'alarme correspondant apparaîtra.
* En mode horaire (par défaut), appuyez et maintenez enfoncée la touche «ALERTS» (1g) pendant 4 secondes pour vérifier l'alerte de
température à la fois la température extérieure et intérieure la plus élevée et la plus basse dans l'ordre: température extérieure la plus
élevée → température extérieure la plus basse → température intérieure la plus élevée → température intérieure la plus basse
température → sortie
* Limite supérieure de la température intérieure: 50C, limite inférieure: 0C.
* Limite supérieure de température extérieure: 70C, limite inférieure: -40C.
* L'élément de réglage clignote à une fréquence de 1 s.
* Appuyez sur «UP» (1b), la valeur avance d'une étape; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, avancez à une vitesse de 8 pas par
seconde.
* Appuyez sur la touche «BAS» (1c), la valeur remonte d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, revenez à une vitesse de 8
pas par seconde.
* Après le réglage, appuyez sur "ALERTES" (1g) pour confirmer.
* Après 10 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l'appareil quitte le mode de modification et enregistre tous les paramètres actuels
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil
électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 100-240V~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
11
Page 12
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. El dispositivo debe ser utilizado y almacenado solamente en lugares secos.
16. No permitir que se moje con el agua. En caso de mojar el dispositivo, antes de todo
desconecte el enchufe de la toma de corriente con las manos secas. Luego lleve el
dispositivo al punto de servicio con el fin de comprobarlo o repararlo.
17. No colocar ningunos objetos sobre el dispositivo.
18. Cuidar que los orificios de ventilación estén siempre descubiertos. El orificio de
ventilación cubierto puede causar la deterioración de dispositivo o incluso el incendio.
19. No colocar fuentes abiertas de fuego o calor sobre el dispositivo o en sus proximidades.
20. Sacar la pila del dispositivo, si no se usa durante un período superior a una semana.
Descripción del dispositivo. ( Estación meteorológica)
2. Reloj 3. Temperatura interior 4. Fecha 5. Temperatura exterior 6. Sonda 8. Pronóstico del tiempo 9. Humedad interior% 10. Humedad
exterior% 11. Indicador de alertas alta / baja 13. Alarmas de tiempo 1,2
2. Instrucciones de operación
Inserte la batería 3xAAA en el dispositivo o conecte el adaptador después de unos segundos, la pantalla LCD se iluminará, luego de un
pitido, ingresa al modo predeterminado.
En la sonda inserte 2 pilas AAA.
2.1 Ajuste de hora
En el estado predeterminado, mantenga presionado "MODE" (1a) durante 4 segundos para ingresar la configuración en secuencia, el
tiempo comenzará a parpadear.
Elemento de configuración que parpadea a 1 s de frecuencia.
Presione la tecla "ARRIBA" (1b), los datos suben un paso; presione y mantenga presionado durante 2 segundos o más, continuará a una
velocidad de 8 pasos por segundo.
Presione la tecla "ABAJO" (1c), el valor baja un paso; presione y mantenga presionado durante 2 segundos, regrese a 8 pasos por
segundo de velocidad.
Después de la configuración, presione "MODE" (1a) para confirmar / salir.
Después de 10 segundos de no presionar ningún botón, el dispositivo saldrá del modo de cambio y guardará todas las configuraciones
actuales que se cambiaron a ese punto.
El orden de la configuración es el siguiente:
Hora → Minuto → Año → Mes → Día → Semana Idioma → Salir
2.2 Configuración de alarma
Para configurar la alarma, presione el botón "MODE" (1a) una vez. El texto AL 1 aparecerá junto a la fecha y aparecerá la última
configuración de alarma.
Mantenga presionado el botón "MODE" (1a) durante 2 segundos y el primer dígito de la configuración comenzará a parpadear.
Elemento de configuración que parpadea a 1 s de frecuencia.
Presione la tecla "ARRIBA" (1b), el valor avanza un paso; mantenga presionado durante 2 segundos, avance a una velocidad de 8 pasos
por segundo.
12
Page 13
Presione "ABAJO" (1c) una vez y de regreso; mantenga presionado durante 2 segundos, regrese a una velocidad de 8 pasos por segundo.
Después de la configuración, presione "MODE" (1a) para confirmar y salir.
Después de 10 segundos de no presionar ningún botón, el dispositivo saldrá del modo de cambio y guardará todas las configuraciones
actuales que se cambiaron a ese punto.
La configuración de AL2 es la misma que la configuración de Al1.
Configuración en secuencia: AL1 Hora → AL1 Minuto → Salir
2.3 Alarma ON / OFF
* En el modo predeterminado, presione "ALARMA" (1d) para encender / apagar la alarma en secuencia:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 y AL2 ON → AL1 y AL2 OFF
Cuando la alarma se enciende, puede presionar. Botón de alertas para apagarlo. También puede presionar el botón "Posponer" (1f). Se
apagará nuevamente después de que el tiempo * Snooze * se agote hasta 20 minutos.
Para cambiar la duración del tiempo "Posponer", presione y mantenga presionado el botón "Posponer / Luz" (1f) durante 4 segundos y con
las teclas "ARRIBA" (1b) y "ABAJO" (1c) cambie el tiempo hasta 20 minutos.
Después de 2 minutos de trabajo, la alarma se apagará por sí sola.
Durante la alarma, el icono AL1 o AL2 correspondiente parpadeará.
Cuando está en modo de repetición, el carácter AL correspondiente parpadeará.
Para cambiar la intensidad de la luz de fondo, presione “SNOOZE / LIGHT” (1f) una vez. El dispositivo tiene 3 configuraciones. 1. Luz de
fondo máxima 2. Luz de fondo mínima 3. Sin luz de fondo
Si la hora de la alarma para AL1 y AL2 es la misma. Solo AL1 parpadeará cuando se haya alcanzado el tiempo.
Cuando una alarma está activada y la otra se enciende, el dispositivo aún se encenderá y nos alarmará.
Puede activar la función de repetición sin límite.
* Posponer podría repetirse todo el tiempo.
La alarma tiene 3 configuraciones.
a.0-10 segundos después de que se inicia la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 1 vez por segundo
b.10-20 segundos después de que se inicia la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 2 veces por segundo
C. Más de 20 segundos después del inicio de la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 4 veces por segundo.
2.5 Función de temperatura y humedad
* Fuera de la pantalla de temperatura interior y exterior, el extremo inferior muestra "Lo", el extremo superior muestra "Hola". Puede
verificar las temperaturas máximas y mínimas registradas presionando brevemente las "Alertas" (1g) para alternar entre ellas. El
dispositivo detecta problemas que funcionan en hasta 3 canales de radio.
* En modo normal, presione la tecla “CHANEL” (1e) para cambiar la visualización de temperatura y humedad exterior, cambie en
secuencia: temperatura y humedad CH1 → temperatura y humedad CH2 → temperatura y humedad CH3 → temperatura y humedad
CH2 → temperatura y humedad CH1 ( visualización del ciclo).
Para cambiar el canal de la sonda, abra la sonda y en el medio, hay un interruptor con 1,2,3 al lado. Al deslizar el interruptor hacia arriba y
hacia abajo, cambie el número del canal que usa la sonda.
2.6 Configuración de alerta de temperatura
* En el modo horario, presione la tecla "ALERTAS (1g)" para verificar la alerta de temperatura para la temperatura interior y exterior más
alta y más baja.
* En el modo de alerta de temperatura, presione la tecla “ARRIBA” (1b) o la tecla “ABAJO” (1c) para activar / desactivar la alarma. Una vez
encendido, aparecerá al lado del símbolo de alarma correspondiente.
* En el modo de tiempo (predeterminado), presione y mantenga presionada la tecla "ALERTAS" (1g) durante 4 segundos para verificar la
alerta de temperatura, la temperatura exterior e interior más alta y más baja en secuencia: temperatura exterior más alta →
temperatura exterior más baja → temperatura interior más alta → temperatura interior más baja → temperatura → salida
* Límite superior de temperatura interior: 50C, límite inferior: 0C.
* Límite superior de temperatura exterior: 70C, límite inferior: -40C.
* Elemento de configuración que parpadea a 1 s de frecuencia.
* Presione “ARRIBA” (1b), el valor avanza un paso; mantenga presionado durante 2 segundos, avance a una velocidad de 8 pasos por
segundo.
* Presione la tecla “ABAJO” (1c), el valor retrocede un paso; mantenga presionado durante 2 segundos, regrese a una velocidad de 8
pasos por segundo.
* Después de configurar, presione "ALERTAS" (1g) para confirmar.
* Después de 10 segundos de no presionar ningún botón, el dispositivo saldrá del modo de cambio y guardará todas las configuraciones
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al conteDOWNor para residuos urbanos!!
13
Page 14
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
UTILIZAÇÃO
POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devido a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes fechados. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A voltagem appliacable é 100-240V~50/60Hz. Por razões de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
usem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e estas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover gentilmente o
plugue da tomada elétrica que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc.
Nunca utilize o produto em condições húmidas.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser
substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso porque pode causar choque elétrico. Sempre gire o dispositivo
danificado para um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem
ser feitos apenas por profissionais autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode
causar situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos
utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás.
12. Nunca use o produto perto de combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor em água.
15. O dispositivo deve ser usado e armazenado apenas em local seco.
16. Não permita entrar em contato com a água. Se o dispositivo ficar molhado, desconecte o
plugue da tomada com as mãos secas. Em seguida, leve o dispositivo a uma instalação
de serviço para uma verificação ou reparo.
17. Não coloque objetos no dispositivo.
14
Page 15
18. Certifique-se de que as aberturas estejam sempre descobertas. Uma abertura obstruída
pode causar danos ao dispositivo ou até mesmo um incêndio.
19. Não coloque chamas abertas ou fontes de calor no dispositivo ou nas proximidades.
20. Se você não for usar o dispositivo por um período superior a uma semana, não deixe as
pilhas dentro.
Descrição do dispositivo. ( Estação meteorológica)
1. Painel de controle: 1.a. MODO, 1b.UP, 1.c. PARA BAIXO, 1.d. ALARME, 1e. CANAL, 1f. SONO / LUZ L 1.g. ALERTAS
Exibição:
2. Relógio 3.Temperatura interna 4. Data 5. Temperatura externa 6. Sonda 8. Previsão do tempo 9. Umidade interna% 10. Umidade
externa% 11. 11. Indicador de alerta de alta / baixa 13. Alarmes de tempo 1,2
2. Instrução de Operação
Insira a bateria 3xAAA) no dispositivo ou conecte o adaptador após alguns segundos, o LCD acenderá, após um bipe, ele entrará no modo
padrão.
Na sonda, insira duas pilhas AAA.
2.1 Configuração da hora
No estado padrão, pressione e segure "MODE" (1a) por 4 segundos para entrar na configuração em sequência, o tempo começará a
piscar.
Item de configuração piscando na frequência 1s.
Pressione a tecla “UP” (1b), os dados sobem um passo; pressione e segure por 2 segundos ou mais; ele avança a 8 passos por segundo.
Pressione a tecla “DOWN” (1c), o valor desce um passo; mantenha pressionado por 2 segundos, volte a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
Após a configuração, pressione "MODE" (1a) para confirmar / sair.
Após 10 segundos sem pressionar nenhum botão, o dispositivo sairá do modo de alteração e salvará todas as configurações atuais que
foram alteradas para esse ponto.
A ordem da configuração é a seguinte:
Hora → Minuto → Ano → Mês → Dia → Semana Idioma → Sair
2.2 Configuração de alarme
Para definir o alarme, pressione o botão “MODE” (1a) uma vez. O texto AL 1 será exibido próximo à data e a última configuração de
alarme será exibida.
Pressione e segure o botão “MODE” (1a) por 2 segundos e o primeiro dígito da configuração começará a piscar.
Item de configuração piscando na frequência 1s.
Pressione a tecla “UP” (1b), o valor avança um passo; pressione e segure por 2 segundos, vá em frente a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
Pressione “DOWN” (1c) uma vez e para trás; pressione e segure por 2 segundos, volte a uma velocidade de 8 passos por segundo.
Após a configuração, pressione "MODE" (1a) para confirmar e sair.
Após 10 segundos sem pressionar nenhum botão, o dispositivo sairá do modo de alteração e salvará todas as configurações atuais que
foram alteradas para esse ponto.
A configuração AL2 é igual à configuração Al1.
Configuração em sequência: AL1 Hora → AL1 Minuto → Sair
2.3 Alarme ON / OFF
* No modo padrão, pressione "ALARM" (1d) para ativar / desativar o alarme em sequência:
AL1 LIGADO → AL2 LIGADO → AL1 e AL2 LIGADO → AL1 e AL2 DESLIGADO
Quando o alarme ligar, você pode pressionar. Alertas para desligá-lo. Você também pode pressionar o botão "Soneca" (1f). Ele será
desligado novamente depois que o tempo * Soneca * acabar até 20 minutos.
Para alterar a duração do tempo de "Soneca", pressione e segure o botão "Soneca / Luz" (1f) por 4 segundos e, usando as teclas "ACIMA"
(1b) e "ABAIXO" (1c), altere o tempo para 20 minutos.
Após 2 minutos de trabalho, o alarme será desligado por conta própria.
Durante o alarme, o ícone AL1 ou AL2 correspondente piscará.
Quando no modo soneca, o caractere AL correspondente pisca.
Para alterar a intensidade da luz de fundo, pressione “SNOOZE / LIGHT” (1f) uma vez. O dispositivo possui 3 configurações. 1. Luz de
fundo máxima 2. Luz de fundo mínima 3. Sem luz de fundo
Se a hora do alarme para AL1 e AL2 for a mesma. Somente AL1 piscará quando chegar a hora.
Quando um alarme estiver em soneca e o outro alarme for ativado, o dispositivo ainda será ativado e nos alertará.
Você pode ativar a função soneca sem limite.
* A soneca pode ser repetida o tempo todo.
O alarme possui 3 configurações.
a.0-10 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emite um ruído uma vez por segundo
b.10-20 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emite um ruído 2 vezes por segundo
c. Mais de 20 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emitirá um ruído 4 vezes por segundo
2.5 Função de temperatura e umidade
* Fora da exibição de temperatura interna e externa, o low-end exibe "Lo", o high-end exibe "Hi". Você pode verificar as temperaturas mais
baixa e mais alta pressionando “Alertas” (1g) brevemente para alternar entre elas. O dispositivo capta problemas que funcionam em até
3 canais de rádio.
* No modo normal, pressione a tecla "CHANEL" (1e) para alternar a exibição de temperatura e umidade ao ar livre, alterne em sequência:
temperatura e umidade CH1 → temperatura e umidade CH2 → temperatura e umidade CH2 → temperatura e umidade CH3 →
temperatura e umidade CH2 → temperatura e umidade CH2 → temperatura e umidade CH1 ( exibição do ciclo).
Para mudar o canal da sonda, abra a sonda e, no meio, há um comutador com 1,2,3 ao lado. Deslizando a chave para cima e para baixo,
altere o número do canal que a sonda está usando.
2.6 Configuração de alerta de temperatura
* No modo de tempo, pressione a tecla “ALERTS (1g)” para verificar o alerta de temperatura para as temperaturas interna e externa mais
altas e mais baixas.
15
Page 16
* No modo de alerta de temperatura, pressione a tecla “UP” (1b) ou “DOWN” (1c) para ativar / desativar o alarme. Uma vez ligado, próximo
ao símbolo de alarme correspondente aparecerá.
* No modo de tempo (padrão), pressione e mantenha pressionada a tecla "ALERTS" (1g) por 4 segundos para verificar o alerta de
temperatura, tanto a temperatura externa quanto a externa mais alta e mais baixa em sequência: temperatura externa mais alta →
temperatura externa mais baixa → temperatura interna mais alta → temperatura interna mais baixa temperatura → sair
* Limite superior da temperatura interna: 50C, limite mais baixo: 0C.
* Limite superior da temperatura externa: 70C, limite mais baixo: -40C.
* Item de configuração piscando na frequência 1s.
* Pressione “UP” (1b), o valor avança um passo; pressione e segure por 2 segundos, vá em frente a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
* Pressione a tecla “DOWN” (1c), o valor volta um passo; pressione e segure por 2 segundos, volte a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
* Após a configuração, pressione "ALERTS" (1g) para confirmar.
* Após 10 segundos sem pressionar nenhum botão, o dispositivo sairá do modo de alteração e salvará todas as configurações atuais que
foram alteradas até esse momento.
DADOS TÉCNICOS
Estação: 100-240V 50/60Hz + 3xAAA
Fonte de alimentação da sonda: 2x AAA 1,5V (LR03, R03) Frequência: : 433,99 MHz Potência: 0,115 mW
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
16
Page 17
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBI NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJA
ATSIŽVELGIANT PRIEŽIŪRA IR ATSARGIAI ATSIŽVELGIANT Į ATEITĮ
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, kuris
nesuderinamas su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 100-240V~50/60Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelių
įrenginių prie vieno maitinimo lizdo.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neleiskite
vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jį naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų, ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugumą, arba jei jie buvo
informuoti apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie su jo veikimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymas ir priežiūra neturėtų būti atliekami
vaikams, išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, ir ši veikla vykdoma prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami ranką. Niekada neištraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas trumpą
laiką nutraukiamas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada DOWNėkite maitinimo kabelio, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygomis, pvz., Tiesioginės saulės šviesos ar lietaus ir
pan. Niekada nenaudokite produkto drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas,
gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų
situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar
kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali
sukelti elektros smūgį. Kad pataisytumėte, visada pažeistą prietaisą pasukite į profesionalų
aptarnavimo vietą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai. Netinkamai
atliktas remontas gali sukelti naudotojui pavojingas situacijas.
11. Niekada DOWNėkite gaminio į karštus ar šiltus paviršius ar virtuvės prietaisus, pvz.,
Elektrinę orkaitę ar dujinį degiklį.
12. Niekada nenaudokite produkto šalia degių medžiagų.
13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Prietaisas turi būti naudojamas ir laikomas tik sausoje vietoje.
16. Neleiskite liestis su vandeniu. Jei prietaisas sudrėksta, atjunkite kištuką nuo elektros
lizdo sausomis rankomis. Tada įjunkite prietaisą į techninės priežiūros centrą, kad
galėtumėte patikrinti ar remontuoti.
17. DOWNėkite jokių prietaiso objektų.
18. Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos yra visada atidengtos. Užsikimšusi ventiliacija gali
sugadinti prietaisą arba netgi sukelti gaisrą.
19. DOWNėkite atviros liepsnos ar šilumos šaltinių prie prietaiso ar jo arti.
20. Jei nenorite naudoti prietaiso ilgiau nei vieną savaitę, nepalikite baterijų.
Prietaiso aprašymas. (Meteorologinė stotis)
1. Valdymo pultas: 1.a. REŽIMAS, 1b.UP, 1.c. DOWN, 1.d. ALARM, 1e. KANALAS, 1f. SNOGAS / ŠVIESA g 1.g. PERSPĖJIMAI
17
Page 18
Rodyti:
2. Laikrodis 3. Viduje esanti temperatūra 4. Data 5. Lauko temperatūra 6. Zondas (0–8 fazės) 8. Orų prognozė 9. Vidinis oro drėgnis% 10.
Lauko drėgmė% 11. Aukšto / žemo perspėjimo indikatorius 13. Laiko pavojaus signalai 1,2
2. Eksploatavimo instrukcija
Įdėkite akumuliatorių 3xAAA į prietaisą arba prijunkite adapterį po kelių sekundžių, LCD užsidega, po pyptelėjimo jis pereina į numatytąjį
režimą.
Į zondą įdėkite 2x AAA bateriją.
2.1 Laiko nustatymas
Esant numatytai būsenai, paspauskite ir 4 sekundes palaikykite nuspaudę „MODE“ (1a), kad nustatymai būtų sekami, laikas pradės
mirksėti.
Nustatymas, kad elementas mirksi 1 s dažniu.
Paspauskite „UP“ (1b) mygtuką, duomenys pakils vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes ar ilgiau, jis eis į priekį 8 žingsniais
per sekundę greičiu.
Paspauskite mygtuką „Į apačią“ (1c), vertė sumažėja vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, grįžkite atgal 8 žingsniais per
sekundę greičiu.
Po nustatymo paspauskite „MODE“ (1a), kad patvirtintumėte / išeitumėte.
Po 10 sekundžių nespausdamas jokio mygtuko, prietaisas išeis iš keitimo režimo ir išsaugos visus dabartinius nustatymus, kurie buvo
pakeisti tame taške.
Sąrankos tvarka yra tokia:
Valanda → Minutė → Metai → Mėnuo → Diena → Savaitės kalba → Išeiti
2.2 Aliarmo nustatymas
Norėdami nustatyti žadintuvą, vieną kartą paspauskite mygtuką „MODE“ (1a). Tekstas AL 1 pasirodys šalia datos ir pasirodys paskutinis
aliarmo nustatymas.
2 sekundes palaikykite paspaudę „MODE“ (1a) mygtuką, o pirmasis nustatymo skaitmuo pradės blyksėti.
Nustatymas, kad elementas mirksi 1 s dažniu.
Paspauskite „aukštyn“ (1b) klavišą, vertė pakils vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, eikite į priekį 8 žingsniais per
sekundę greičiu.
Vieną kartą paspauskite mygtuką „Į apačią“ (1c) ir atgal; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, grįžkite 8 žingsnių per sekundę greičiu.
Po nustatymo paspauskite „MODE“ (1a), kad patvirtintumėte ir išeitumėte.
Po 10 sekundžių nespausdamas jokio mygtuko, prietaisas išeis iš keitimo režimo ir išsaugos visus dabartinius nustatymus, kurie buvo
pakeisti tame taške.
AL2 nustatymas yra toks pat kaip AL1 nustatymas.
Nustatymas iš eilės: AL1 valanda → AL1 minutė → išeiti
2.3 Signalizacijos įjungimas / išjungimas
* Esant numatytajam režimui, paspauskite „ALARM“ (1d), kad įjungtumėte / išjungtumėte žadintuvą seka:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 ir AL2 ON → AL1 ir AL2 OFF
Kai žadintuvas įsijungia, galite paspausti. Įspėjimo mygtukas, kad jį išjungtumėte. Taip pat galite paspausti mygtuką „Snausti“ (1f). Jis vėl
išsijungs, kai * snaudimo * laikas baigsis iki 20 minučių.
Norėdami pakeisti „Snausti“ laiko trukmę, paspauskite ir 4 sekundes palaikykite paspaudę mygtuką „Snausti / Šviesa“ (1f), o mygtukais
„AUKŠTYN“ (1b) ir „Į apačią“ (1c) paspauskite laiką iki 20 minučių.
Po 2 minučių darbo žadintuvas savaime išsijungs.
Aliarmo metu mirksės atitinkama AL1 arba AL2 piktograma.
Veikiant atidėjimo režimui, atitinkamas AL simbolis mirksės.
Norėdami pakeisti foninio apšvietimo stiprumą, vieną kartą paspauskite „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Prietaisas turi 3 nustatymus. 1.
Jei tiek AL1, tiek AL2 aliarmo laikas yra vienodas. Pasibaigus laikui, mirksės tik Al1.
Kai vienas žadintuvas įjungtas, o kitas žadintuvas įsijungia, įrenginys vis tiek įsijungs ir mus įspės.
Galite neribotai įjungti atidėjimo funkciją.
* Snausti galima kartoti visą laiką.
Žadintuvas turi 3 nustatymus.
praėjus 0–10 sekundžių nuo žadintuvo pradžios, prietaisas sukels triukšmą 1 kartą per sekundę
10-10 sekundžių po žadintuvo įjungimo, prietaisas sukels triukšmą 2 kartus per sekundę
c. Praėjus daugiau kaip 20 sekundžių nuo žadintuvo įjungimo, prietaisas sukels triukšmą 4 kartus per sekundę
2.5 Temperatūros ir drėgmės funkcija
* Vidaus ir lauko temperatūros ekrane žemos kokybės ekranas rodo „Lo“, aukščiausios klasės - „Hi“. Žemiausią ir aukščiausią užfiksuotą
temperatūrą galite patikrinti trumpai paspausdami „Įspėjimai“ (1g), kad pereitumėte tarp jų. Įrenginys pašalina problemas, veikiančias ne
daugiau kaip 3 radijo kanaluose.
* Įprastu režimu paspauskite „CHANEL“ (1e) mygtuką, kad perjungtumėte lauko temperatūros ir drėgmės rodmenis, perjungdami iš eilės:
CH1 temperatūra ir drėgmė → CH2 temperatūra ir drėgmė → CH3 temperatūra ir drėgmė → CH2 temperatūra ir drėgmė → CH1
temperatūra ir drėgmė ( ciklo rodymas).
Norėdami pakeisti zondo kanalą, atidarykite zondą, o jo viduryje yra jungiklis su 1,2,3. Stumdami jungiklį aukštyn ir žemyn, pakeiskite
zondo naudojamo kanalo numerį.
2.6 Temperatūros įspėjimo nustatymas
* Laiko režimu paspauskite mygtuką „ALERTS (1g)“, kad patikrintumėte aukščiausią ir žemiausią temperatūrą lauke ir lauke.
* Norėdami įjungti / išjungti žadintuvą, esant temperatūros perspėjimo režimui, paspauskite mygtuką „AUKŠTYN“ (1b) arba „Į apačią“ (1c).
Įjungus, pasirodys šalia atitinkamo aliarmo simbolio.
* Laiko (numatytasis) režimu 4 sekundes palaikykite paspaudę „ALERTS“ (1g) mygtuką, kad patikrintumėte aukščiausią ir žemiausią lauko
ir vidaus temperatūros pavojaus signalus iš eilės: aukščiausia lauko temperatūra → žemiausia lauko temperatūra → aukščiausia
patalpų temperatūra → žemiausia patalpų temperatūra temperatūra → išeiti
* Viršutinė patalpos temperatūros riba: 50C, žemiausia riba: 0C.
* Viršutinė lauko temperatūros riba: 70 ° C, žemiausia riba: -40 ° C.
* Nustatymas, kad elementas mirksi 1 s dažniu.
* Paspauskite „UP“ (1b), vertė eik į priekį vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, eikite į priekį 8 žingsniais per sekundę
greičiu.
18
Page 19
* Paspauskite mygtuką „Į apačią“ (1c), vertė pasisuks vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, grįžkite 8 žingsnių per sekundę
greičiu.
* Po nustatymo paspauskite „ALERTS“ (1g), kad patvirtintumėte.
* Po 10 sekundžių nepaspaudus jokio mygtuko, įrenginys išeis iš keitimo režimo ir išsaugos visus dabartinius nustatymus, kurie buvo
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemestiprietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus.
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi
ar tās lietojumu.
3. Piemērotais spriegums ir 100-240V~50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgi, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēt kopā ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to izmantot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanu par ierīci, tikai personas, kas ir atbildīga par viņu drošību,
uzraudzībā, vai ja viņi ir informēti par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par briesmām,
kas saistītas ar tās darbību. Bērni DOWNrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
DOWNrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem, un šīs darbības tiek veiktas
uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties, ka uzmanīgi noņemiet
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad neizvelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet ierīci pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana tiek
pārtraukta uz īsu laiku, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
8. Nekad nenovietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietus utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jāvēršas pie profesionālas apkalpošanas vietas, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai arī, ja tas ir nokritis vai bojāts
citā veidā vai ja tas DOWNarbojas pareizi. Nemēģiniet sevi labot pats, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai to labotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā
19
Page 20
pakalpojuma vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti.
Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
11. Nekad nelietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltajām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskajām krāsnīm vai gāzes degļiem.
12. Nekad nelietojiet produktu tuvu degošiem materiāliem.
13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai.
14. Nemirstiet motora bloku ūdenī.
15. Ierīce ir jāizmanto un jāuzglabā tikai sausā vietā.
16. Neļaujiet saskarties ar ūdeni. Ja ierīce kļūst mitra, atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas ar sausām rokām. Tad pārbaudiet vai remontējiet ierīci servisa centrā.
17. Nenovietojiet ierīcē nekādus priekšmetus.
18. Pārliecinieties, ka atveres vienmēr ir atklātas. Aizliegts ventilators var izraisīt ierīces
bojājumus vai pat ugunsgrēku.
19. Nenovietojiet atklātu liesmu vai siltuma avotus uz ierīces vai tās tuvumā.
20. Ja ierīci neizmantosiet ilgāk par vienu DOWNēļu, neatstājiet baterijas.
2. Pulkstenis 3. Iekšējā temperatūra 4. Datums 5. Āra temperatūra 6. Zonde 8. Laika prognoze 9. Iekštelpu mitrums% 10. Āra mitrums%
11. Augsta / zema trauksmes indikators 13. Laika trauksmes 1,2
2. Darbības instrukcija
Ievietojiet akumulatoru 3xAAA) ierīcē vai pievienojiet adapteri pēc dažām sekundēm, LCD iedegsies, pēc pīkstiena tas pārslēgsies
noklusējuma režīmā.
Zondē ievietojiet 2x AAA akumulatoru.
2.1 Laika iestatīšana
Noklusētajā stāvoklī nospiediet un 4 sekundes turiet nospiestu taustiņu "MODE" (1a), lai ievadītu iestatījumu secīgi, laiks sāks mirgot.
Iestatot vienumu, kas mirgo ar 1 sekundes frekvenci.
Nospiediet “UP” (1b) taustiņu, dati palielinās par vienu soli; nospiediet un turiet vismaz 2 sekundes, tas iet uz priekšu ar ātrumu 8 soļi
sekundē.
Nospiediet taustiņu “DOWN” (1c), vērtība samazinās par vienu soli; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties atpakaļ ar ātrumu 8 soļi
sekundē.
Pēc iestatīšanas nospiediet "MODE" (1a), lai apstiprinātu / izietu.
Pēc 10 sekundēm, kad netiek nospiesta neviena poga, ierīce izies no mainīšanas režīma un saglabās visus pašreizējos iestatījumus, kas
tika mainīti uz šo punktu.
Iestatīšanas secība ir šāda:
Stunda → Minūte → Gads → Mēnesis → Diena → Nedēļas valoda → Iziet
2.2 Trauksmes iestatīšana
Lai iestatītu modinātāju, vienreiz nospiediet pogu “MODE” (1a). Blakus datumam parādīsies teksts AL 1 un parādīsies pēdējais trauksmes
iestatījums.
Nospiediet un 2 sekundes turiet taustiņu “MODE” (1a), un iestatījuma pirmais cipars sāks mirgot.
Iestatot vienumu, kas mirgo ar 1 sekundes frekvenci.
Nospiediet “UP” (1b) taustiņu, vērtība tiek solīta uz priekšu; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties uz priekšu ar ātrumu 8 soli sekundē.
Nospiediet “DOWN” (1c) vienreiz un atpakaļ; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties atpakaļ ar ātrumu 8 soli sekundē.
Pēc iestatīšanas nospiediet "MODE" (1a), lai apstiprinātu un izietu.
Pēc 10 sekundēm, kad netiek nospiesta neviena poga, ierīce izies no mainīšanas režīma un saglabās visus pašreizējos iestatījumus, kas
tika mainīti uz šo punktu.
AL2 iestatījums ir tāds pats kā AL1 iestatījums.
Iestatīšana secībā: AL1 stunda → AL1 minūte → izeja
2.3 Trauksmes ieslēgšana / izslēgšana
* Noklusējuma režīmā nospiediet "ALARM" (1d), lai pēc kārtas ieslēgtu / izslēgtu modinātāju:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 un AL2 ON → AL1 un AL2 OFF
Kad modinātājs ieslēdzas, varat nospiest. Brīdinājumu poga, lai to izslēgtu. Varat arī nospiest pogu “Atlikt” (1f). Tas atkal izslēgsies, kad *
atlikšanas * laiks būs beidzies līdz 20 minūtēm.
Lai mainītu laika atlikšanas ilgumu, nospiediet un 4 sekundes turiet nospiestu pogu “Atlikt / ieslēgt” (1f) un, izmantojot taustiņus “AUGŠU”
(1b) un “DOWN” (1c), mainiet laiku līdz 20 minūtēm.
Pēc 2 minūšu darba trauksme tiks izslēgta pēc paša vēlēšanās.
Trauksmes laikā mirgos atbilstošā AL1 vai AL2 ikona.
Atlikšanas režīmā mirgos atbilstošais AL. simbols.
Lai mainītu fona apgaismojuma stiprumu, vienreiz nospiediet “SNOOZE / LIGHT” (1f). Ierīcei ir 3 iestatījumi. 1. Maksimālais fona
apgaismojums 2. Minimālais fona apgaismojums 3. Bez fona apgaismojuma
Ja trauksmes laiks gan AL1, gan AL2 ir vienāds. Kad ir sasniegts laiks, mirgos tikai Al1.
Kad viens modinātājs ir atlikts, bet otrs modinātājs ieslēdzas, ierīce joprojām ieslēgsies un mūs brīdinās.
Varat bez ierobežojuma ieslēgt atlikšanas funkciju.
* Atlikt var visu laiku atkārtot.
Signālam ir 3 iestatījumi.
0–10 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 1 reizi sekundē
b.10-20 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 2 reizes sekundē
20
Page 21
c. Vairāk nekā 20 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 4 reizes sekundē
2.5. Temperatūras un mitruma funkcija
* Ārpustelpu un āra temperatūras displejā zemākās klases displejs parāda “Lo”, augstākās klases displejs “Hi”. Zemāko un augstāko
reģistrēto temperatūru var pārbaudīt, īsi nospiežot “Brīdinājumi” (1g), lai pārvietotos starp tām. Ierīce uztver problēmas, kas darbojas ne
vairāk kā 3 radio kanālos.
* Normālā režīmā nospiediet taustiņu “CHANEL” (1e), lai pārslēgtu āra temperatūras un mitruma rādījumus, mainiet secīgi: CH1
temperatūra un mitrums → CH2 temperatūra un mitrums → CH3 temperatūra un mitrums → CH2 temperatūra un mitrums → CH1
temperatūra un mitrums ( cikla displejs).
Lai mainītu zondes kanālu, atveriet zondi un tās centrā ir slēdzis ar 1,2,3. Bīdot slēdzi uz augšu un uz leju, mainiet kanāla numuru, kuru
zonde izmanto.
2.6 Temperatūras trauksmes iestatīšana
* Laika režīmā nospiediet taustiņu “BRĪDINĀJUMI (1g)”, lai pārbaudītu trauksmes temperatūru gan augstākajai, gan zemākajai iekštelpu un
āra temperatūrai.
* Temperatūras trauksmes režīmā nospiediet “UP” (1b) taustiņu vai “DOWN” (1c) taustiņu, lai ieslēgtu / izslēgtu trauksmi. Pēc ieslēgšanas
blakus attiecīgajam trauksmes simbolam parādīsies.
* Laika (noklusējuma) režīmā 4 sekundes turiet nospiestu taustiņu “BRĪDINĀJUMI” (1g), lai pēc kārtas pārbaudītu gan augstākās, gan
zemākās temperatūras trauksmes signālus: augstākā āra temperatūra → zemākā āra temperatūra → augstākā iekštelpu temperatūra
→ zemākā iekštelpu temperatūra temperatūra → izeja
* Temperatūra telpās: 50 ° C, zemākā: 0 °.
* Āra temperatūras augšējā robeža: 70 ° C, zemākā robeža: -40 ° C.
* Iestatot vienumu, kas mirgo ar 1 sekundes frekvenci.
* Nospiediet “UP” (1b), dodieties pa soli uz priekšu; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties uz priekšu ar ātrumu 8 soli sekundē.
* Nospiediet taustiņu “DOWN” (1c), vērtība atgriežas par vienu soli; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties atpakaļ ar ātrumu 8 soli
sekundē.
* Pēc iestatīšanas nospiediet "ALERTS" (1g), lai apstiprinātu.
* Pēc 10 sekundēm, kad netiek nospiesta neviena poga, ierīce izies no mainīšanas režīma un saglabās visus pašreizējos iestatījumus, kas
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
OHUTUSNÕUDED. OLULISED KASUTUSJUHENDID
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei
ole selle rakendusega kooskõlas.
3. Rakendatav pinge on 100-240V~50/60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada mitut seadet ühe vooluvõrku.
4. Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootele mängida. Ärge laske
lastel ega inimestel, kes ei tea seadet, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
21
Page 22
sensoorse või vaimse võimekusega isikud või inimesed, kellel ei ole kogemusi või teadmisi
seadmest, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui nad on
instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud
ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohiks
teostada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi
teostatakse järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, ärge unustage alati eemaldada pistik pistikupesast,
mis hoiab pistikupesa käega. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb
lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Keerake kahjustatud seade alati selle
parandamiseks professionaalsesse teeninduskohta. Kõik remonti võivad teha ainult
volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke
olukordi.
11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline
ahi või gaasipõleti.
12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal.
13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal.
14. Ärge kastke mootorit veega.
15. Seadet tuleb kasutada ja säilitada ainult kuivas kohas.
16. Ärge laske veega kokku puutuda. Kui seade niiske, eemaldage pistik pistikupesast kuiva
käega. Seejärel viige seade hoolduskeskusesse kontrollimiseks või parandamiseks.
17. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid.
18. Veenduge, et avad on alati katmata. Takistatud õhk võib seadet või isegi tulekahju
kahjustada.
19. Ärge asetage seadmele või selle lähedusse lahtist leeki või soojusallikaid.
20. Kui te ei kavatse seadet kasutada kauem kui üks nädal, ärge jätke patareisid sees.
Seadme kirjeldus. (Ilmajaam)
1. Juhtpaneel: 1.a. REŽIIM, 1b.UP, 1.c. ALLA, 1.d. ALARM, 1e. KANAL, 1f. SNOOZE / VALGUS , 1.g. HÄIRED
Kuva:
2. Kell 3.Sisese temperatuur 4. Kuupäev 5. Välistemperatuur 6. Sond 8. Ilmateade 9. Siseõhu niiskus% 10. Välisõhu niiskus% 11. Kõrge /
Madala häirete indikaator 13. Alarmid 1,2
2. Kasutamisjuhend
Sisestage aku 3xAAA) seadmesse või ühendage adapter mõne sekundi pärast, LCD süttib pärast piiksu sisselülitamist vaikerežiimi.
Sisestage sondi 2x AAA aku.
2.1 Aja seadmine
Vaikse oleku korral hoidke nuppu MODE (1a) neli sekundit, et sisestada järjestus, kellaaeg hakkab vilkuma.
Seadistamise element vilgub sagedusel 1 s.
Vajutage nuppu UP (1b), andmed tõusevad ühe sammu võrra üles; vajutage ja hoidke vähemalt 2 sekundit all, see liigub edasi kiirusega 8
sammu sekundis.
Vajutage nuppu DOWN (1c), väärtus langeb ühe sammu võrra alla; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, minge tagasi kiirusega 8 sammu
sekundis.
Pärast seadistamist vajutage kinnitamiseks / väljumiseks nuppu "MODE" (1a).
Kui 10 sekundit pole ühtegi nuppu vajutanud, väljub seade muutmisrežiimist ja salvestab kõik praegused sätted, mida selles kohas
muudeti.
Seadistamise järjekord on järgmine:
Tund → Minut → Aasta → Kuu → Päev → Nädala keel → Välju
2.2 Alarmi seadistamine
Äratuse seadmiseks vajutage üks kord nuppu “MODE” (1a). Kuupäeva kõrvale ilmub tekst AL 1 ja ilmub viimane häireseade.
Vajutage ja hoidke 2 sekundit all nuppu MODE (1a) ja sätte esimene number hakkab vilkuma.
Seadistamise element vilgub sagedusel 1 s.
22
Page 23
Vajutage nuppu UP (1b), väärtus läheb ühe sammu võrra edasi; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, liikuge edasi kiirusega 8 sammu
sekundis.
Vajutage üks kord nuppu „ALLA” (1c) ja tagasi; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, minge tagasi kiirusega 8 sammu sekundis.
Pärast seadistamist vajutage kinnitamiseks ja väljumiseks nuppu "MODE" (1a).
Kui 10 sekundit pole ühtegi nuppu vajutanud, väljub seade muutmisrežiimist ja salvestab kõik praegused sätted, mida selles kohas
muudeti.
AL2 seadistus on sama mis AL1 säte.
Seadistamine jadas: AL1 tund → AL1 minut → välju
2.3 Alarm sisse / välja
* Vajutage vaikerežiimis "ALARM" (1d), et häire sisse ja välja lülitada järgmiselt:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 ja AL2 ON → AL1 ja AL2 OFF
Kui äratus sisse lülitatakse, võite vajutada. Nupp Alerts selle väljalülitamiseks. Võite vajutada ka nuppu Snooze (1f). See lülitub uuesti välja,
kui * Korduse * aeg saab otsa kuni 20 minutit.
Korduse edasilükkamise muutmiseks hoidke nuppu Snooze / Light (1f) 4 sekundit all ja hoidke klahve “UP” (1b) ja “DOWN” (1c) kasutades
kuni 20 minutit.
Pärast 2-minutist töötamist lülitub häire välja omal soovil.
Alarmi ajal vilgub vastav AL1 või AL2 ikoon.
Kordusrežiimis vilgub vastav AL-täht.
Taustvalgustuse tugevuse muutmiseks vajutage üks kord nuppu "SNOOZE / LIGHT" (1f). Seadmel on 3 seadet. 1. Maksimaalne
taustvalgus 2. Minimaalne taustvalgus 3. Taustavalgust pole
Kui nii AL1 kui ka AL2 häireaeg on sama. Ainult AL1 hakkab vilkuma, kui kellaaeg on kätte jõudnud.
Kui üks äratus on edasi lükatud ja teine äratus sisse lülitatud, lülitub seade ikkagi sisse ja annab meile märku.
Võite edasilükkamise funktsiooni sisse lülitada ilma piiranguteta.
* Lükkamist võiks kogu aeg korrata.
Äratusel on 3 seadet.
0–10 sekundit pärast häire algust annab seade lärmi 1 kord sekundis
b.10-20 sekundit pärast häire algust annab seade 2 korda sekundis müra
c. 20 sekundi jooksul pärast äratuse käivitumist annab seade müra neli korda sekundis
2.5 Temperatuuri ja niiskuse funktsioon
* Sise- ja välistemperatuuri ekraanil kuvatakse madalama taseme ekraanil „Lo“, kallimal ekraanil „Tere“. Madalaimat ja kõrgeimat
registreeritud temperatuuri saate kontrollida, vajutades korraks nuppu „Alerts” (1g), et nende vahel liikuda. Seade korjab üles
probleemid, mis töötavad kuni 3 raadiokanalil.
* Normaalrežiimis vajutage välistemperatuuri ja õhuniiskuse kuva muutmiseks nuppu “CHANEL” (1e), lülitage järgmiselt: CH1 temperatuur
ja õhuniiskus → CH2 temperatuur ja õhuniiskus → CH3 temperatuur ja õhuniiskus → CH2 temperatuur ja õhuniiskus → CH1
temperatuur ja õhuniiskus ( tsükli kuvamine).
Sondikanali muutmiseks avage sond ja selle keskel on lüliti, mille kõrval on 1,2,3. Lüliti üles ja alla libistades muutke sondi kasutatava
kanali arvu.
2.6 Temperatuurihoiatuse seadistamine
* Ajarežiimis vajutage „ALERTS (1g)” nuppu, et kontrollida nii kõrgeima kui ka madalaima sise- ja välistemperatuuri hoiatusteadet.
* Alarmi sisse- ja väljalülitamiseks vajutage temperatuuri hoiatuse režiimis „ÜLES” (1b) või „ALLA” (1c) nuppu. Pärast sisselülitamist ilmub
vastava alarmi sümboli kõrvale.
* Aja- (vaikimisi) režiimis hoidke nii kõrgeimat kui ka madalaimat välis- ja sisetemperatuuri hoiatuse kontrollimiseks 4 sekundit all nuppu
„ALERTS” (1g): kõrgeim välistemperatuur → madalaim välistemperatuur → kõrgeim sisetemperatuur → madalaim siseruumides
temperatuur → väljumine
* Sisetemperatuuri ülemine piir: 50C, alumine piir: 0C.
* Välistemperatuuri ülemine piir: 70C, alumine piir: -40C.
* Seadme üksuse vilkumine 1s sagedusel.
* Vajutage nuppu UP (1b), väärtus astub ühe sammu võrra edasi; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, liikuge edasi kiirusega 8 sammu
sekundis.
* Vajutage nuppu DOWN (1c), väärtus läheb ühe sammu võrra tagasi; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, minge tagasi kiirusega 8 sammu
sekundis.
* Pärast seadistamist vajutage kinnitamiseks nuppu "ALERTS" (1g).
* Kui 10 sekundit pole ühtegi nuppu vajutatud, väljub seade muutmisrežiimist ja salvestab kõik praegused sätted, mida selle ajani muudeti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
23
Page 24
(RO) ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE
UTILIZARE
VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele
instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de folosirea
necorespunzătoare.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în nici un scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este de 100-240V~50/60Hz. Din motive de siguranță, nu este
adecvată conectarea mai multor dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți atenți la utilizarea în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul.
Nu lăsați copii sau persoane care nu cunosc aparatul să o folosească fără supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoane
cu capacități reduse fizice, senzoriale sau mentale sau cu persoane fără experiență sau
cunoaștere a dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de
siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a
dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia. Copiii nu ar
trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie
efectuate de către copii, cu excepția cazului în care au vârsta de peste 8 ani și aceste
activități sunt efectuate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, nu uitați să scoateți ușor mufa de la priza de
alimentare cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare!
7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și
atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați-l de la priză.
8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții de umiditate.
9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie transformat într-un loc de service profesionist care trebuie
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a
fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect, deoarece poate provoca șocuri electrice. Întoarceți
întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru ao repara.
Toate reparațiile pot fi efectuate numai de profesioniști autorizați. Reparația care a fost
efectuată incorect poate cauza situații periculoase pentru utilizator.
11. Nu puneți niciodată produsul pe sau în apropierea suprafețelor calde sau calde sau a
aparatelor de bucătărie cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul de gaz.
12. Nu folosiți niciodată produsul în apropierea combustibililor.
13. Nu lăsați cablul să stea peste marginea contorului.
14. Nu scufundați unitatea motorului în apă.
15. Dispozitivul trebuie folosit și depozitat numai într-un loc uscat.
16. Nu permiteți intrarea în contact cu apa. Dacă dispozitivul se umezește, deconectați
ștecherul de la priza de curent cu mâinile uscate. Apoi, aduceți dispozitivul la o unitate de
service pentru verificare sau reparație.
17. Nu așezați obiecte pe dispozitiv.
18. Asigurați-vă că gurile de aerisire sunt întotdeauna descoperite. Un ventil obstrucționat
24
Page 25
poate provoca deteriorarea dispozitivului sau chiar un incendiu.
19. Nu amplasați surse de flacără sau surse de căldură pe dispozitiv sau în vecinătate.
20. Dacă nu utilizați dispozitivul pentru o perioadă mai lungă de o săptămână, nu lăsați
bateriile în interior.
2. Ceas 3. Temperatura interioară 4. Data 5. Temperatura exterioară 6. Sonda 7. Faza lunii (0-8 faze) 8. Prognoza meteo 9. Umiditatea
interioară% 10. Umiditatea exterioară% 11. Indicatorul alertelor ridicate / joase 13. Alarme de timp 1,2
2. Instrucțiuni de funcționare
Introduceți bateria 3xAAA în dispozitiv sau conectați adaptorul după câteva secunde, ecranul LCD se va aprinde, după un semnal sonor,
intră în modul implicit.
În sonda introduceți 2x baterie AAA.
2.1 Setarea timpului
În starea implicită, apăsați și mențineți apăsat „MODE” (1a) timp de 4 secunde pentru a intra în setare în secvență, timpul va începe să
clipească.
Setarea elementului clipind la 1s frecvență.
Apăsați tasta „UP” (1b), datele urcă un pas; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde sau mai mult, va merge înainte cu 8 pași pe
secundă viteză.
Apăsați tasta „DOWN” (1c), valoarea scade cu un pas; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde, mergeți înapoi cu 8 pași pe secundă
viteză.
După setare, apăsați „MODE” (1a) pentru a confirma / ieși.
După 10 secunde de a nu apăsa niciun buton, dispozitivul va ieși din modul de schimbare și va salva toate setările curente care au fost
modificate în acel punct.
Ordinea configurației este următoarea:
Ora → Minutul → Anul → Luna → Ziua → Săptămâna Limba → Ieșirea
2.2 Setare alarmă
Pentru a seta alarma apăsați butonul „MODE” (1a) o dată. Textul AL 1 va apărea lângă dată și va apărea ultima setare de alarmă.
Apăsați și mențineți apăsat butonul „MODE” (1a) timp de 2 secunde și prima cifră a setării va începe să clipească.
Setarea elementului clipind la 1s frecvență.
Apăsați tasta „UP” (1b), valoarea merge înainte cu un pas; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde, mergeți înainte cu o viteză de 8
pas pe secundă.
Apăsați „DOWN” (1c) o dată și înapoi; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde, mergeți înapoi cu o viteză de 8 pas pe secundă.
După setare, apăsați „MODE” (1a) pentru a confirma și ieși.
După 10 secunde de a nu apăsa niciun buton, dispozitivul va ieși din modul de schimbare și va salva toate setările curente care au fost
modificate în acel punct.
Setarea AL2 este aceeași cu setarea Al1.
Setarea în secvență: AL1 Hour → AL1 Minut → Ieșire
2.3 Activarea / oprirea alarmei
* În modul implicit, apăsați „ALARM” (1d) pentru a porni / opri alarma în secvență:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 și AL2 ON → AL1 și AL2 OFF
Când alarma se pornește, puteți apăsa. Buton Alerte pentru a-l opri. De asemenea, puteți apăsa butonul „Amâna” (1f). Se va dezactiva din
nou după ce timpul * Snooze * se va termina până la 20 de minute.
Pentru a schimba durata timpului „Amânare”, apăsați și mențineți apăsat butonul „Amânare / lumină” (1f) timp de 4 secunde și folosind
tastele „UP” (1b) și „DOWN” (1c) schimbați timpul până la 20 de minute.
După 2 minute de lucru, alarma va fi oprită de la sine.
În timpul alarmei, pictograma AL1 sau AL2 corespunzătoare va clipi.
Când se află în modul snooze, caracterul AL corespunzător va clipi.
Pentru a schimba rezistența iluminării de fundal, apăsați o dată „SNOOZE / LIGHT” (1f). Dispozitivul are 3 setări. 1. Lumina de fundal
maximă 2. Lumina de fundal minimă 3. Fără iluminare de fundal
Dacă timpul de alarmă pentru AL1 și AL2 este același. Doar AL1 va clipi când s-a atins timpul.
Când o alarmă este pornită și cealaltă alarmă se aprinde, dispozitivul va fi pornit și ne va alarma.
Puteți activa funcția de amânare fără limită.
* Amânarea poate fi repetată tot timpul.
Alarma are 3 setări.
a.0-10 secunde de la pornirea alarmei, dispozitivul va produce un zgomot de 1 dată pe secundă
b.10-20 secunde de la pornirea alarmei, dispozitivul va produce un zgomot de 2 ori pe secundă
c. Peste 20 de secunde de la pornirea alarmei, dispozitivul va produce un zgomot de 4 ori pe secundă
2.5 Funcția de temperatură și umiditate
* În afară de afișarea temperaturii interioare și exterioare, partea inferioară afișează „Lo”, afișează high-end-ul „Hi”. Puteți verifica
temperaturile cele mai mici și cele mai înalte înregistrate apăsând scurt „Alertele” (1g) pentru a face ciclul între ele. Aparatul ridică
probleme care funcționează până la 3 canale radio.
* În modul normal, apăsați tasta „CHANEL” (1e) pentru a comuta afișarea temperaturii și umidității exterioare, treceți în secvență:
temperatura și umiditatea CH1 → Temperatura și umiditatea CH2 → Temperatura și umiditatea CH3 → Temperatura și umiditatea CH2
→ Temperatura și umiditatea CH1 ( afișarea ciclului).
Pentru a schimba canalul sondei, deschideți sonda și în mijloc, există un comutator cu 1,2,3 lângă el. Prin glisarea comutatorului în sus și
în jos schimbați numărul canalului pe care îl folosește sonda.
2.6 Setare alertă temperatură
* În modul timp, apăsați tasta „ALERTS (1g)” pentru a verifica alerta de temperatură pentru cea mai ridicată și cea mai mică temperatură
din interior și exterior.
* În modul alertă de temperatură, apăsați tasta „UP” (1b) sau tasta „DOWN” (1c) pentru a porni / opri alarma. Odată pornit, va apărea lângă
simbolul de alarmă corespunzător.
25
Page 26
* În timp (implicit), apăsați și mențineți apăsat tasta „ALERTS” (1g) timp de 4 secunde pentru a verifica alerta de temperatură atât cea mai
ridicată cât și cea mai joasă temperatură exterioară și interioară în secvență: cea mai ridicată temperatură exterioară → cea mai
scăzută temperatură exterioară → cea mai înaltă temperatură interioară → cea mai mică interior temperatura → iesire
* Limita superioară a temperaturii interioare: 50C, limita minimă: 0C.
* Limita superioară a temperaturii exterioare: 70C, limita minimă: -40C.
* Setarea elementului care clipește la 1s frecvență.
* Apăsați „UP” (1b), valoarea merge înainte cu un pas; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde, mergeți înainte cu o viteză de 8 pas
pe secundă.
* Apăsați tasta „DOWN” (1c), valoarea merge înapoi cu un pas; apăsați și mențineți apăsat timp de 2 secunde, mergeți înapoi cu o viteză
de 8 pas pe secundă.
* După setare, apăsați „ALERTS” (1g) pentru a confirma.
* După 10 secunde de a nu apăsa niciun buton, dispozitivul va ieși din modul de schimbare și va salva toate setările curente care au fost
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
(BS) BOSANSKI
USLOVI SIGURNOSTI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE
MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Uslovi garancije su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvek se pridržavajte sledećih uputstava.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe.
2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Napon aplikacije je 100-240V~50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno povezati više
uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju,
samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su bili poučeni o
sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako
su stariji od 8 godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.
6. Kada završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz
utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!!
7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.
8. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd. Nikada
nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
9. Periodično proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
26
Page 27
proizvod treba okrenuti na profesionalnu servisnu lokaciju koja će se zamijeniti kako bi se
izbjegle opasne situacije.
10. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispušten ili
oštećen na neki drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
oštećeni proizvod jer to može dovesti do električnog udara. Oštećeni uređaj uvek okrećite
na profesionalnu servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti
samo ovlašteni serviseri. Neispravna popravka može prouzrokovati opasne situacije za
korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u kuhinjske uređaje kao što je
električna pećnica ili plinski plamenik.
12. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija.
13. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice brojača.
14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.
15. Uređaj se mora koristiti i čuvati samo na suvom mjestu.
16. Ne dozvoliti da dođe u kontakt sa vodom. Ako se uređaj pokvasi, iskopčajte utikač iz
utičnice sa suvim rukama. Zatim odnesite uređaj u servisni objekat radi provjere ili
popravka.
17. Ne stavljajte nikakve predmete na uređaj.
18. Uvjerite se da su otvore uvijek otvoreni. Začepljeni otvor može prouzrokovati oštećenje
uređaja ili čak požar.
19. Ne stavljajte otvoreni plamen ili izvore toplote na uređaj ili u blizini.
20. Ako nećete koristiti uređaj duže od jedne sedmice, ne ostavljajte baterije unutra.
2. Sat 3. Vanjska temperatura 4. Datum 5. Vanjska temperatura 6. Sonda 8. Prognoza vremena 9. Vlažnost u unutrašnjosti% 10. Vlažnost
na otvorenom% 11. Indikator visokog / niskog upozorenja 13. Vremenski alarmi 1,2
2. Uputstvo za upotrebu
Umetnite bateriju 3xAAA u uređaj ili povežite adapter nakon nekoliko sekundi, LCD će se upaliti, nakon zvučnog signala, preći će u zadani
režim.
U sondu umetnite 2x AAA bateriju.
2.1 Podešavanje vremena
U zadanom stanju pritisnite i zadržite "MODE" (1a) 4 sekunde za unos podešavanja u nizu, vreme će početi da treperi.
Postavka trepće na frekvenciji od 1s.
Pritisnite tipku “UP” (1b), podaci se penju jedan korak gore; pritisnite i zadržite 2 sekunde ili više, ići će naprijed brzinom od 8 koraka u
sekundi.
Pritisnite tipku “DOLJE” (1c), vrijednost se smanjuje za jedan korak; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u
sekundi.
Nakon podešavanja pritisnite "MODE" (1a) za potvrdu / izlaz.
Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će napustiti režim promjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do te
točke promijenjene.
Redoslijed postavljanja je sljedeći:
Sat → minuta → godina → mjesec → dan → Jezik sedmice → Izlaz
2.2 Podešavanje alarma
Za podešavanje alarma jednom pritisnite tipku "MODE" (1a). Tekst AL 1 pojavit će se pored datuma i pojavit će se posljednja postavka
alarma.
Pritisnite i držite tipku „MODE“ (1a) dvije sekunde i prva znamenka postavke počet će bljeskati.
Postavka trepće na frekvenciji od 1s.
Pritisnite tipku “UP” (1b), vrijednost ide unaprijed za jedan korak; pritisnite i zadržite 2 sekunde, nastavite dalje brzinom od 8 koraka u
sekundi.
Pritisnite tipku „DOLJE“ (1c) jednom i nazad; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u sekundi.
Nakon podešavanja pritisnite "MODE" (1a) za potvrdu i izlaz.
Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će napustiti režim promjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do te
točke promijenjene.
Postavka AL2 jednaka je postavci Al1.
Podešavanje u redoslijedu: AL1 sat → AL1 minuta → Izlaz
2.3 Alarm ON / OFF
* U zadanom režimu pritisnite "ALARM" (1d) da biste uključili / isključili alarm redosledom:
27
Page 28
AL1 ON → AL2 ON → AL1 i AL2 ON → AL1 i AL2 OFF
Kad se alarm uključi, možete pritisnuti. Gumb upozorenja da biste ga isključili. Također možete pritisnuti tipku „Snooze“ (1f). Ponovo će se
isključiti nakon što istekne vrijeme * Snooze * do 20 minuta.
Da biste promijenili trajanje vremena „Odgodi“ pritisnite i držite tipku „Snooze / Light“ (1f) 4 sekunde i pomoću tipki „UP“ (1b) i „DOWN“ (1c)
promijenite vrijeme do 20 minuta.
Nakon 2 minute rada, alarm će se isključiti sam.
Tokom alarma će treptati odgovarajuća ikona AL1 ili Al2.
Kad je u režimu odgode, odgovarajući AL simbol će bljeskati.
Za promjenu jačine pozadinskog osvjetljenja pritisnite "SNOOZE / LIGHT" (1f) jednom. Uređaj ima 3 podešavanja. 1. Maksimalno
pozadinsko osvjetljenje 2. Minimalno pozadinsko osvjetljenje 3. Nema pozadinskog osvjetljenja
Ako je vrijeme alarma i za AL1 i AL2 isto. Samo AL1 će bljeskati kada dođe vrijeme.
Kad je jedan alarm uključen, a drugi se uključuje, uređaj će se i dalje uključiti i alarmirati nas.
Možete uključiti funkciju odgode bez ograničenja.
* Odgoda se mogla ponavljati cijelo vrijeme.
Alarm ima 3 podešavanja.
a.0-10 sekundi nakon pokretanja alarma uređaj će stvarati šum 1 put u sekundi
b.10-20 sekundi nakon pokretanja alarma uređaj će stvarati šum 2 puta u sekundi
c. Preko 20 sekundi nakon pokretanja alarma uređaj će čuti buku 4 puta u sekundi
2.5 Funkcija temperature i vlage
* Van prikazivanja unutarnje i vanjske temperature, u najnovijem se prikazuje „Lo“, a high-end prikazuje „Hi“. Možete provjeriti najniže i
najviše zabilježene temperature tako da kratko pritisnete „Upozorenja“ (1 g) da biste se izmjenjivali između njih. Uređaj hvata probleme
koji rade na do 3 radio kanala.
* U normalnom režimu, pritisnite tipku "CHANEL" (1e) za prebacivanje prikaza vanjske temperature i vlage, prebacite redoslijed:
temperatura i vlažnost CH1 → temperatura i vlažnost CH2 → temperatura i vlažnost CH3 → temperatura i vlažnost CH2 →
temperatura i vlažnost CH1 ( prikaz ciklusa).
Za promenu kanala sonde otvorite sondu i u sredini se nalazi prekidač Są 1,2,3 pored nje. Klizanjem prekidača gore i dolje promijenite broj
kanala koji koristi sonda.
2.6 Podešavanje alarma temperature
* U vremenskom režimu, pritisnite tipku "ALERTS (1 g)" da biste provjerili upozorenje o temperaturi za najvišu i najnižu unutarnju i vanjsku
temperaturu.
* U režimu upozorenja o temperaturi, pritisnite taster „UP“ (1b) ili taster „DOLJE“ (1c) da biste uključili / isključili alarm. Jednom kada je
UKLJUČEN, pojavit će se odgovarajući simbol alarma.
* U vremenskom (zadanom) režimu pritisnite i držite tipku "ALERTS" (1 g) 4 sekunde da biste provjerili upozorenje o temperaturi i najvišoj i
najnižoj vanjskoj i unutarnjoj temperaturi u nizu: najviša vanjska temperatura → najniža vanjska temperatura → najviša temperatura u
zatvorenom prostoru → najniža unutarnja temperatura temperatura → izlaz
* Gornja granica temperature u zatvorenom: 50C, donja granica: 0C.
* Gornja granica spoljne temperature: 70C, najniža granica: -40C.
* Postavka trepće na frekvenciji od 1s.
* Pritisnite “UP” (1b), vrijednost idite korak unaprijed; pritisnite i zadržite 2 sekunde, nastavite dalje brzinom od 8 koraka u sekundi.
* Pritisnite tipku „DOLJE“ (1c), vrijednost se vraća jedan korak unatrag; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u
sekundi.
* Nakon podešavanja, pritisnite "ALERTS" (1g) za potvrdu.
* Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će napustiti režim promjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do tog
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
28
Page 29
(HU) MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATI BIZTONSÁGBAN
FIGYELMEZTETÉSEK ELLENŐRIZNI ÉS KÖVETKEZŐK A KÖVETKEZŐ VÁLASZTÁSRA
A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.
1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a visszaélés miatti károkért.
2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely
nem kompatibilis az alkalmazással.
3. Az alkalmazandó feszültség 100-240V~50/60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több
eszközt csatlakoztatni egy hálózati aljzathoz.
4. Kérjük, legyen óvatos a gyermekek körében. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszhassanak a
termékkel. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy azok, akik nem ismerik a készüléket,
felügyelet nélkül használhatják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű személyek, vagy az eszköz nélküli tapasztalattal
vagy ismeretekkel rendelkező személyek használhatják, csak a biztonságáért felelős
személy felügyelete alatt, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatáról,
és tisztában vannak a működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem szabad végezni
gyermekek, kivéve, ha 8 évnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett
végzik.
6. Miután befejezte a termék használatát, ne feledje, hogy óvatosan távolítsa el a dugót a
konnektorból, amely a kézibeszélőt tartja. Soha ne húzza ki a tápkábelt!
7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még
akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a
tápkábelt.
8. Soha ne tegye a tápkábelt, a dugót vagy az egész eszközt a vízbe. Soha ne tegye ki a
terméket légköri körülményeknek, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb. Soha
ne használja a terméket DOWNves körülmények között.
9. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a készüléket egy
professzionális szervizhelyre kell fordítani, hogy a veszélyes helyzeteket elkerülje.
10. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha más módon megsérült vagy
megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja meg javítani a hibás terméket,
mert áramütést okozhat. A sérült eszközt mindig javítsa meg egy professzionális
szervizhelyre. A javításokat csak szakemberek végezhetik. A helytelenül végzett javítás
veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
11. Soha ne tegye a terméket a meleg vagy meleg felületekre vagy a konyhai eszközökhöz,
például az elektromos sütőhöz vagy gázégőhöz.
12. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
13. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a számláló szélén.
14. Ne merítse a gépet vízbe.
15. A készüléket csak száraz helyen kell használni és tárolni.
16. Ne engedje, hogy vízzel érintkezzen. Ha a készülék DOWNves, vegye le a csatlakozót a
hálózati aljzatból száraz kézzel. Ezután vigye a készüléket egy szervizbe, hogy ellenőrizze
vagy javítsa.
17. Ne helyezzen semmilyen tárgyat az eszközre.
18. Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások mindig fedetlenek. Az elzárt szellőző
károsíthatja a készüléket vagy akár tüzet is okozhat.
19. Ne helyezzen nyílt lángot vagy hőforrást a készülékre vagy a közelben.
29
Page 30
20. Ha egy hétnél hosszabb ideig nem használja a készüléket, ne hagyja az elemeket
belsejében.
2. Óra 3.Belső hőmérséklet 4. Dátum 5. Külső hőmérséklet 6. Szonda 8. Időjárás-előrejelzés 9. Beltéri páratartalom% 10. Kültéri
páratartalom% 11. Magas / Alacsony riasztások jelző 13. Idő riasztások 1,2
2. Üzemeltetési utasítás
Helyezze be az akkumulátort 3xAAA a készülékbe vagy csatlakoztassa az adaptert néhány másodperc múlva, az LCD kigyullad, sípolás
után alapértelmezett üzemmódba vált.
Helyezze be a szonda 2x AAA elemét.
2.1 Idő beállítása
Alapértelmezett állapotban nyomja meg és tartsa lenyomva a "MODE" (1a) gombot 4 másodpercig a beállítás sorba lépéséhez, az idő
villogni kezd.
Az elem villogása 1s frekvencián.
Nyomja meg az „UP” (1b) gombot, az adatok egy lépéssel felmegynek; tartsa lenyomva legalább 2 másodpercig, ez továbblép 8
másodperces sebességgel.
Nyomja meg a „LE” (1c) gombot, az érték egy lépéssel csökken; tartsa lenyomva 2 másodpercig, lépjen vissza 8 lépés / másodperc
sebességgel.
A beállítás után nyomja meg a "MODE" (1a) gombot a megerősítéshez / kilépéshez.
Miután 10 másodpercig nem nyomott meg egyetlen gombot sem, a készülék kilép a váltási módból, és elmenti az összes aktuális beállítást,
amelyre ezen a ponton megváltoztak.
A beállítások sorrendje a következő:
Óra → Perc → Év → Hónap → Nap → Hét nyelv → Kilépés
2.2 Riasztás beállítása
Az ébresztés beállításához nyomja meg egyszer a „MODE” (1a) gombot. Az AL 1 felirat jelenik meg a dátum mellett, és az utolsó riasztási
beállítás jelenik meg.
Tartsa nyomva a „MODE” (1a) gombot 2 másodpercig, és a beállítás első számjegye villogni kezd.
Az elem villogása 1s frekvencián.
Nyomja meg az „UP” (1b) gombot, az érték egy lépéssel meghaladja; nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig, lépjen előre egy
másodperces sebességgel 8 lépéssel.
Nyomja meg egyszer a „LE” (1c) gombot, majd vissza; nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig, és lépjen vissza 8 másodperces
sebességgel.
A beállítás után nyomja meg a "MODE" (1a) gombot a megerősítéshez és a kilépéshez.
Miután 10 másodpercig nem nyomott meg egyetlen gombot sem, a készülék kilép a váltási módból, és elmenti az összes aktuális beállítást,
amelyre ezen a ponton megváltoztak.
Az AL2 beállítás megegyezik az AL1 beállításával.
Beállítás sorrendben: AL1 óra → AL1 perc → kilépés
2.3 Riasztás BE / KI
* Alapértelmezett módban nyomja meg az "RIASZTÁS" (1d) gombot a riasztás be- és kikapcsolásához:
AL1 BE → AL2 BE → AL1 és AL2 BE → AL1 és AL2 KI
Amikor az ébresztés bekapcsol, nyomja meg a gombot. Riasztások gomb kikapcsolásához. A „Szundi” (1f) gombot is megnyomhatja. Ez
akkor ismét kikapcsol, ha a * szundi * idő 20 percig elfogy.
A „Szundi” időtartam megváltoztatásához tartsa lenyomva a „Szundi / Világos” (1f) gombot 4 másodpercig, és az „FEL” (1b) és a „LE” (1c)
gombokkal 20-ig változtassa meg az időt.
Két perc munka után a riasztó önmagában leáll.
A riasztás alatt a megfelelő AL1 vagy AL2 ikon villogni kezd.
Szundi módban a megfelelő AL karakter villogni kezd.
A háttérvilágítás erősségének megváltoztatásához nyomja meg egyszer a „SNOOZE / LIGHT” (1f) gombot. Az eszköznek 3 beállítása van.
1. Maximális háttérvilágítás 2. Minimális háttérvilágítás 3. Nincs háttérvilágítás
Ha az AL1 és az AL2 riasztási ideje megegyezik. Csak az AL1 villog, amikor eléri az időt.
Ha az egyik riasztás be van kapcsolva, a másik riasztás bekapcsol, az eszköz továbbra is bekapcsol és riaszt.
A szundi funkciót korlátozás nélkül bekapcsolhatja.
* A szundi folyamatosan megismételhető.
A riasztásnak 3 beállítása van.
A riasztás indulása után 0–10 másodperccel a készülék másodpercenként 1-szer zajt ad
10-10 másodperccel a riasztás elindulása után a készülék másodpercenként kétszer zajt ad
c. A riasztás elindulása után 20 másodperc múlva a készülék másodpercenként négyszer zajt ad
2.5 Hőmérséklet és páratartalom funkció
* A beltéri és a kültéri hőmérsékleti kijelzőn kívül az alacsony értékű kijelzőn „Lo”, a csúcsminőségű kijelzőn pedig „Hi” jelenik meg. A
legalacsonyabb és a legmagasabb rögzített hőmérsékletet az „Értesítések” (1g) rövid megnyomásával ellenőrizheti, hogy közöttük
lépjen. A készülék olyan problémákat vet fel, amelyek akár 3 rádiócsatornán működnek.
* Normál üzemmódban nyomja meg a „CHANEL” (1e) gombot a kültéri hőmérséklet és páratartalom kijelzésének átváltásához, az alábbiak
szerint: CH1 hőmérséklet és páratartalom → CH2 hőmérséklet és páratartalom → CH3 hőmérséklet és páratartalom → CH2
hőmérséklet és páratartalom → CH1 hőmérséklet és páratartalom ( ciklus kijelző).
A szonda csatorna megváltoztatásához nyissa ki a szondát, és közepén van egy 1,2,3 kapcsoló mellette. A kapcsoló fel és le
csúsztatásával változtassa meg a szonda által használt csatorna számát.
2.6 Hőmérséklet riasztás beállítása
30
Page 31
* Idő üzemmódban nyomja meg az „ALERTS (1g)” gombot, hogy ellenőrizze a hőmérsékleti riasztást a legmagasabb és a legalacsonyabb
beltéri és kültéri hőmérsékletről is.
* Hőmérsékleti riasztás üzemmódban nyomja meg az „FEL” (1b) vagy a „LE” (1c) gombot az ébresztés be- és kikapcsolásához.
Bekapcsolás után a megfelelő riasztási szimbólum jelenik meg.
* Idő (alapértelmezett) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 4 másodpercig az „ALERTS” (1g) gombot, hogy ellenőrizze a hőmérsékleti
riasztást mind a legmagasabb, mind a legalacsonyabb kültéri és beltéri hőmérsékleten: legmagasabb kültéri hőmérséklet →
legalacsonyabb kültéri hőmérséklet → legmagasabb beltéri hőmérséklet → legalacsonyabb beltéri hőmérséklet hőmérséklet → kilépés
* Belső hőmérsékleti felső határ: 50 ° C, alsó határ: 0 ° C.
* Külső hőmérsékleti felső határ: 70 ° C, alsó határ: -40 ° C.
* Az elem villogása 1s frekvencián.
* Nyomja meg az „UP” (1b) gombot, az érték lépjen előre egy lépéssel; nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig, lépjen előre egy
másodperces sebességgel 8 lépéssel.
* Nyomja meg a „LE” (1c) gombot, az érték egy lépéssel visszamegy; nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig, és lépjen vissza 8
másodperces sebességgel.
* A beállítás után nyomja meg az "ALERTS" (1g) gombot a megerősítéshez.
* 10 másodpercig, ha nem nyom meg egyetlen gombot sem, a készülék kilép a váltási módból, és elmenti az összes aktuális beállítást,
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE)
dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes
részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha
az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
31
Page 32
(MK) Mакедонски
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА КОРИСТЕЊЕ
ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ И ВНИМАЈТЕ ГИ ИДНИТЕ РЕФЕРЕНЦА
Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
1. Пред употреба на производот ве молиме внимателно прочитајте и секогаш следете
ги следните упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради
каква било злоупотреба.
2. Производот се користи само во затворени простории. Не користете го производот за
било каква намена која не е компатибилна со неговата апликација.
3. Апликабилниот напон е 100-240V~50/60Hz. Поради безбедносни причини, не е
соодветно да поврзете повеќе уреди со еден штекер.
4. Ве молиме да бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте
децата да си играат со производот. Не дозволувајте деца или луѓе кои не го знаат
уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца постари од 8 години и
лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или лица без
искуство или знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната
безбедност, или ако биле упатени за безбедно користење на уредот и се свесни за
опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да играат со уредот.
Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се
постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш запомнете да нежно
извадете го приклучокот од приклучокот за струја, држејќи го штекерот со раката.
Никогаш не повлечете го кабелот за напојување !!!
7. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури
и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете
ја струјата.
8. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
водата. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како директна
сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не го користете производот во влажни
услови.
9. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот. Ако кабелот за напојување е
оштетен, производот треба да се сврти кон локација за професионална услуга за да
се замени, за да се избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако тоа
било паднато или оштетено на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не
обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ, бидејќи тоа може да
доведе до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на професионална
локација за сервис за да ја поправите. Сите поправки може да се извршат само од
овластени службени лица. Поправката што е направена погрешно може да
предизвика опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини или
на кујнски апарати како електричната рерна или гасниот режач.
12. Никогаш не користете го производот близу до запаливи материи.
13. Не дозволувајте кабелот да висат над работ на шалтер.
14. Не потопувајте ја моторната единица во вода.
15. Уредот мора да се користи и складира само на суво место.
16. Не дозволувајте да дојдете во контакт со вода. Ако уредот се навлажни, исклучете
го приклучокот од штекерот за струја со суви раце. Потоа доведете го уредот во
32
Page 33
сервис за проверка или поправка.
17. Не поставувајте предмети на уредот.
18. Проверете дали отвори секогаш се откриени. Препрекиот пропуст може да
предизвика оштетување на уредот или дури и пожар.
19. Не поставувајте отворен пламен или извори на топлина на уредот или во близина.
20. Ако нема да го користите уредот за период подолг од една недела, не оставајте
батерии внатре.
2. Часовник 3. Внатрешна температура 4. Датум 5. Надворешна температура 6. Сондата 8. Прогноза на времето 9. Влажност на
затворен простор% 10. Влажност на отворено% 11. Висока / Ниска индикатор на сигнали 13. Временски аларми 1,2
2. Упатство за работа
Вметнете ја батеријата 3xAAA во уредот или поврзете го адаптерот по неколку секунди, ЛЦД-то ќе светне, после звучен сигнал, тој
влегува во стандарден режим.
Внесете ја сондата 2x AAA батерија.
2.1 Поставување време
Под стандардна состојба, притиснете и задржете го "MODE" (1а) 4 секунди за да внесете поставка во низа, времето ќе започне да
трепка.
Поставување на трепкање на артикалот со фреквенција од 1s.
Притиснете го копчето „UP“ (1b), податоците се зголемуваат за еден чекор; притиснете и задржете 2 секунди или повеќе, таа ќе
оди напред со брзина од 8 чекори во секунда.
Притиснете го копчето „DOWN“ (1c), вредноста се спушта за еден чекор; притиснете и задржете 2 секунди, вратете се со брзина
од 8 чекори во секунда.
По поставувањето, притиснете "MODE" (1а) за да потврдите / излезете.
По 10 секунди од не притискање на кое било копче, уредот ќе излезе од режимот на промена и ќе ги зачува сите тековни поставки
што беа променети во таа точка.
Редоследот на поставувањето оди како што следува:
Час → Минут → Година → Месец → Ден → Неделен јазик it Излез
2.2 Поставување аларм
За да го поставите алармот, притиснете го копчето „MODE“ (1а) еднаш. Текстот АЛ 1 ќе се појави веднаш до датумот и ќе се појави
последната поставка за аларм.
Притиснете и задржете го копчето „MODE“ (1а) 2 секунди и првата цифра од поставката ќе започне да трепка.
Поставување на трепкање на артикалот со фреквенција од 1s.
Притиснете го копчето „UP“ (1b), вредноста оди напред еден чекор; притиснете и задржете 2 секунди, продолжете со брзина од 8
чекори во секунда.
Притиснете „DOWN“ (1c) еднаш и назад; притиснете и задржете 2 секунди, вратете се со брзина од 8 чекори во секунда.
По поставувањето, притиснете "MODE" (1а) за да потврдите и излезете.
По 10 секунди од не притискање на кое било копче, уредот ќе излезе од режимот на промена и ќе ги зачува сите тековни поставки
што беа променети во таа точка.
Поставувањето AL2 е исто како поставката Al1.
Поставување во низа: AL1 час → AL1 минута it Излез
2.3 Вклучено / Исклучено алармот
* Во стандардниот режим, притиснете "ALARM" (1д) за да го вклучите / исклучите алармот во низа:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 и AL2 ON → AL1 и AL2 OFF
Кога ќе се вклучи алармот, можете да притиснете. Копче за сигнали за да го исклучите. Може да го притиснете и копчето
„Одложување“ (1f). Повторно ќе се исклучи откако ќе истече времето за одложување * до 20 минути.
За промена на времетраењето „Одложување“, притиснете го и држете го копчето „Одложување / светло“ (1f) 4 секунди и со
употреба на копчињата „UP“ (1b) и „DOWN“ (1c) го промените времето до 20 минути.
После 2 минути работа, алармот ќе се исклучи на свој начин.
За време на алармот, ќе трепка соодветната икона AL1 или Al2.
Кога сте во режим на одложеност, ќе трепка соодветниот AL карактер.
За промена на јачината на задното осветлување, притиснете „SNOOZE / LIGHT“ (1f) еднаш. Уредот има 3 поставки. 1. Максимално
задно осветлување 2. Минимално задно осветлување 3. Без осветлување
Ако времето на алармот и за AL1 и AL2 е исто. Само AL1 ќе трепка кога ќе го достигне времето.
Кога едниот аларм е вклучен, а другиот аларм се вклучува, уредот сè уште ќе се вклучи и ќе не тревоги.
Може да ја вклучите функцијата одметнување без ограничување.
* Одложеноста може да се повтори цело време.
Алармот има 3 поставки.
a.0-10 секунди по вклучувањето на алармот, уредот ќе направи бучава 1 пат во секунда
б.10-20 секунди по вклучувањето на алармот, уредот ќе направи бучава 2 време во секунда
в. Над 20 секунди по стартувањето на алармот, уредот ќе направи бучава 4 време во секунда
2.5 Функција на температура и влажност
* Надворешен и надворешен температурен дисплеј, на ниско ниво прикажува „Lo“, на крајот на екранот „Здраво“. Можете да ги
33
Page 34
проверите најниските и највисоките снимени температури со кратко притискање на „Предупредувањата“ (1g) за да циклус
помеѓу нив. Уредот собира проблеми што работат на 3 радио канали.
* Во нормален режим, притиснете го копчето „CHANEL“ (1e) за да се префрли надворешната температура и влажноста на екранот,
вклучете во низа: CH1 температура и влажност → CH2 температура и влажност → CH3 температура и влажност → CH2
температура и влажност → CH1 температура и влажност ( приказ на циклус).
За промена на каналот на Сондата, отворете ја Програмата и на средина, покрај него има прекинувач со 1,2,3. Со лизгање на
прекинувачот нагоре и надолу, променете го бројот на каналот што ја користи сондата.
2.6 Поставување на аларм за температура
* Во временски режим, притиснете го копчето "ALERTS (1g)" за да проверите предупредување за температура и за највисока и за
најниска температура во затворено и на отворено.
* Под режимот на предупредување за температура, притиснете го копчето „UP“ (1b) или копчето „DOWN“ (1c) за да го вклучите /
исклучите алармот. Откако ќе се вклучи, ќе се појави веднаш до соодветниот симбол за тревога.
* Под временски (стандарден) режим, притиснете и држете го копчето „АЛЕРТ“ (1g) 4 секунди за да ја проверите
предупредувањето за температурата и на највисоката и на најниската температура на отворено и на затворено во низа:
највисока температура на отворено → најниска температура на отворено → највисока внатрешна температура → најниска
затворена просторија температура → излез
* Горна граница на температурата на затворено: 50C, најниска граница: 0C.
* Горна граница на температурата на отворено: 70C, најниска граница: -40C.
* Поставување на трепкање на артикалот со фреквенција од 1s.
* Притиснете „UP“ (1b), вредноста оди напред еден чекор; притиснете и задржете 2 секунди, продолжете со брзина од 8 чекори во
секунда.
* Притиснете го копчето „DOWN“ (1c), вредноста се враќа назад еден чекор; притиснете и задржете 2 секунди, вратете се со
брзина од 8 чекори во секунда.
* По поставувањето, притиснете "АЛЕРТИ" (1g) за да потврдите.
* По 10 секунди од не притискање на кое било копче, уредот ќе излезе од режимот за промена и ќе ги зачува сите тековни
поставки што беа изменети до таа точка.
DCF:
* По вклучувањето или ресетирањето, по тестирањето на температурата и влажноста, уредот ќе започне автоматски да прима
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.
Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.
Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
34
Page 35
(GR) ΕΛΛΑΔΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς
σκοπούς.
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθείτε πάντα τις
παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που
οφείλονται σε κακή χρήση.
2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν για οποιοδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατό με την εφαρμογή του.
3. Η κατάλληλη τάση είναι 100-240V~50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν είναι σκόπιμο να
συνδέσετε πολλές συσκευές σε μια πρίζα.
4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το
χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής μόνο υπό την επίβλεψη ενός προσώπου
υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ή εάν είχαν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών
και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρέσετε απαλά το βύσμα
από την πρίζα που κρατάει την πρίζα με το χέρι σας. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο
ρεύματος !!!
7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμη
και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το
δίκτυο, αποσυνδέστε το από την πρίζα.
8. Μη βάζετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος, το βύσμα ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Μην
εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη
βροχή κλπ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υγρές συνθήκες.
9. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική
θέση για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
10. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει
ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην
προσπαθήσετε να επιδιορθώσετε τον εαυτό σας, γιατί μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία. Πάντοτε στρέφετε τη ζημιένη συσκευή σε μια επαγγελματική θέση σέρβις
για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
11. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις
συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα.
13. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από το άκρο του μετρητή.
14. Μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό.
15. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να αποθηκεύεται μόνο σε ξηρό μέρος.
16. Μην αφήνετε να έρθουν σε επαφή με το νερό. Εάν η συσκευή βρέξει, αποσυνδέστε το
35
Page 36
φις από την πρίζα με στεγνά χέρια. Στη συνέχεια, μεταφέρετε τη συσκευή σε μια
υπηρεσία εξυπηρέτησης για έλεγχο ή επισκευή.
17. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στη συσκευή.
18. Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί είναι πάντα ακάλυπτες. Μια παρεμποδιζόμενη οπή
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή ακόμα και πυρκαγιά.
19. Μην τοποθετείτε ανοικτές φλόγες ή πηγές θερμότητας στη συσκευή ή κοντά σε αυτήν.
20. Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για περισσότερο από μία εβδομάδα,
μην αφήνετε τις μπαταρίες μέσα.
Τοποθετήστε την μπαταρία 3xAAA στη συσκευή ή συνδέστε τον προσαρμογέα μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη LCD ανάβει, μετά
από ένα ηχητικό σήμα, εισέρχεται στην προεπιλεγμένη λειτουργία.
Στον καθετήρα εισάγετε 2 μπαταρίες ΑΑΑ.
2.1 Ρύθμιση ώρας
Στην κατάσταση προεπιλογής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "MODE" (1α) για 4 δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη ρύθμιση
σε σειρά, ο χρόνος θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Ορισμός στοιχείου που αναβοσβήνει σε συχνότητα 1 δευτερολέπτων.
Πατήστε το πλήκτρο "UP" (1b), τα δεδομένα ανεβαίνουν ένα βήμα. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, θα
προχωρήσει σε 8 βήματα ανά δευτερόλεπτο ταχύτητα.
Πατήστε το πλήκτρο "ΚΑΤΩ" (1c), η τιμή μειώνεται κατά ένα βήμα. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, γυρίστε πίσω στα
8 βήματα ανά δευτερόλεπτο.
Μετά τη ρύθμιση, πατήστε "MODE" (1α) για επιβεβαίωση / έξοδο.
Μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς να πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί, η συσκευή θα βγει από τη λειτουργία αλλαγής και θα αποθηκεύσει
όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις που έχουν αλλάξει σε αυτό το σημείο.
Η σειρά των ρυθμίσεων έχει ως εξής:
Ώρα → Λεπτό → Έτος → Μήνας → Ημέρα → Εβδομάδα Γλώσσα → Έξοδος
2.2 Ρύθμιση συναγερμού
Για να ρυθμίσετε το ξυπνητήρι πατήστε το πλήκτρο "MODE" (1α) μία φορά. Το κείμενο AL 1 θα εμφανιστεί δίπλα στην ημερομηνία και θα
εμφανιστεί η τελευταία ρύθμιση συναγερμού.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί "MODE" (1α) για 2 δευτερόλεπτα και το πρώτο ψηφίο της ρύθμισης θα αρχίσει να Flash.
Ορισμός στοιχείου που αναβοσβήνει σε συχνότητα 1 δευτερολέπτων.
Πατήστε το πλήκτρο "UP" (1b), η τιμή προχωράει ένα βήμα. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, προχωρήστε με ταχύτητα
8 βήματα ανά δευτερόλεπτο.
Πατήστε "ΚΑΤΩ" (1γ) μία φορά και μία φορά. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, γυρίστε πίσω με ταχύτητα 8 βήματα
ανά δευτερόλεπτο.
Μετά τη ρύθμιση, πατήστε "MODE" (1a) για επιβεβαίωση και έξοδο.
Μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς να πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί, η συσκευή θα βγει από τη λειτουργία αλλαγής και θα αποθηκεύσει
όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις που έχουν αλλάξει σε αυτό το σημείο.
Η ρύθμιση AL2 είναι η ίδια με τη ρύθμιση Al1.
Ρύθμιση ακολουθίας: AL1 Ώρα → AL1 Minute → Exit
2.3 Συναγερμός ON / OFF
* Στην προεπιλεγμένη λειτουργία, πατήστε "ALARM" (1δ) για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε το συναγερμό με τη σειρά:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 και AL2 ON → AL1 και AL2 OFF
Όταν ενεργοποιηθεί ο συναγερμός, μπορείτε να πατήσετε. Κουμπί ειδοποιήσεων για να το απενεργοποιήσετε. Μπορείτε επίσης να
πατήσετε το κουμπί "Αναβολή" (1f). Θα απενεργοποιηθεί ξανά μετά το τέλος της ώρας * Snooze * μέχρι 20 λεπτά.
Για να αλλάξετε τη διάρκεια της ώρας "Snooze" πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί "Snooze / Light" (1f) για 4 δευτερόλεπτα και με
τα πλήκτρα "UP" (1b) και "DOWN" (1c) αλλάξτε το χρόνο έως και 20 λεπτά.
Μετά από 2 λεπτά λειτουργίας ο συναγερμός θα σταματήσει από μόνο του.
Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, το αντίστοιχο εικονίδιο AL1 ή AL2 θα αναβοσβήνει.
Όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναβολής, θα αναβοσβήνει ο αντίστοιχος χαρακτήρας AL.
Για να αλλάξετε την αντοχή του οπίσθιου φωτός πιέστε μία φορά το "SNOOZE / LIGHT" (1f). Η συσκευή διαθέτει 3 ρυθμίσεις. 1. Μέγιστος
οπίσθιος φωτισμός 2. Ελάχιστος οπίσθιος φωτισμός 3. Χωρίς φωτισμό
Αν ο χρόνος συναγερμού τόσο για τα AL1 όσο και για τα AL2 είναι ο ίδιος. Μόνο το AL1 θα αναβοσβήνει όταν έχει φτάσει ο χρόνος.
Όταν ένα ξυπνητήρι είναι σε αναβολή και το άλλο συναγερμό ανάβει η συσκευή θα εξακολουθεί να ανάβει και να μας προειδοποιεί.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής χωρίς περιορισμό.
* Το Snooze θα μπορούσε να επαναληφθεί συνεχώς.
Ο συναγερμός έχει 3 ρυθμίσεις.
a.0-10 δευτερόλεπτα μετά την έναρξη του συναγερμού, η συσκευή θα κάνει ένα θόρυβο 1 φορά ανά δευτερόλεπτο
β.10-20 δευτερόλεπτα μετά την έναρξη του συναγερμού, η συσκευή θα κάνει θόρυβο 2 φορές ανά δευτερόλεπτο
36
Page 37
ντο. Πάνω από 20 δευτερόλεπτα μετά την έναρξη του συναγερμού, η συσκευή θα κάνει θόρυβο 4 φορές ανά δευτερόλεπτο
2.5 Λειτουργία θερμοκρασίας και υγρασίας
* Από την οθόνη εσωτερικής και εξωτερικής θερμοκρασίας, το χαμηλό τέλος εμφανίζει "Lo", το high-end εμφανίζει "Hi". Μπορείτε να
ελέγξετε τις χαμηλότερες και υψηλότερες καταγραφόμενες θερμοκρασίες πιέζοντας σύντομα το "Alerts" (1g) για να πραγματοποιήσετε
κύκλο μεταξύ τους. Η συσκευή συλλαμβάνει προβλήματα που λειτουργούν με έως και 3 ραδιοφωνικά κανάλια.
* CH2 θερμοκρασία και υγρασία → CH3 θερμοκρασία και υγρασία → CH2 θερμοκρασία και υγρασία → CH1 θερμοκρασία και υγρασία
(σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και υγρασία) CH1 (1e) ένδειξη κύκλου).
Για να αλλάξετε το κανάλι του καθετήρα ανοίξτε τον καθετήρα και στη μέση, υπάρχει ένας διακόπτης με 1,2,3 δίπλα του. Μετατοπίζοντας
το διακόπτη πάνω και κάτω αλλάξτε τον αριθμό του καναλιού που χρησιμοποιεί ο καθετήρας.
2.6 Ρύθμιση ειδοποίησης θερμοκρασίας
* Στην κατάσταση χρόνου, πατήστε το πλήκτρο "ALERTS (1g)" για να ελέγξετε την ειδοποίηση θερμοκρασίας τόσο για την υψηλότερη όσο
και για τη χαμηλότερη εσωτερική και εξωτερική θερμοκρασία.
* Λειτουργία ειδοποίησης κάτω από τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο "UP" (1b) ή το πλήκτρο "DOWN" (1c) για να ενεργοποιήσετε /
απενεργοποιήσετε το συναγερμό. Αφού ενεργοποιηθεί, θα εμφανιστεί δίπλα στο αντίστοιχο σύμβολο συναγερμού.
* Κατά τη διάρκεια του χρόνου (προεπιλογή), πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "ALERTS" (1g) για 4 δευτερόλεπτα για να
ελέγξετε την ειδοποίηση θερμοκρασίας τόσο υψηλότερη όσο και χαμηλότερη εσωτερική και εξωτερική θερμοκρασία: υψηλότερη
εξωτερική θερμοκρασία → χαμηλότερη εξωτερική θερμοκρασία → υψηλότερη εσωτερική θερμοκρασία → χαμηλότερη εσωτερική
θερμοκρασία → έξοδος
* Μέγιστο ανώτατο όριο θερμοκρασίας εσωτερικής θερμοκρασίας: 50C, χαμηλότερο όριο: 0C.
* Το ανώτερο όριο εξωτερικής θερμοκρασίας: 70C, το χαμηλότερο όριο: -40C.
* Το στοιχείο ρύθμισης αναβοσβήνει σε συχνότητα 1 δευτερολέπτων.
* Πατήστε το πλήκτρο "UP" (1b), η τιμή ξεκινάει ένα βήμα. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, προχωρήστε με ταχύτητα 8
βήματα ανά δευτερόλεπτο.
* Πατήστε το πλήκτρο "ΚΑΤΩ" (1c), η τιμή επιστρέφει ένα βήμα. πατήστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, γυρίστε πίσω με
ταχύτητα 8 βήματα ανά δευτερόλεπτο.
* Μετά τη ρύθμιση, πατήστε "ALERTS" (1g) για επιβεβαίωση.
* Μετά από 10 δευτερόλεπτα που δεν πατάτε κανένα κουμπί, η συσκευή θα βγει από τη λειτουργία αλλαγής και θα αποθηκεύσει όλες τις
τρέχουσες ρυθμίσεις που έχουν αλλάξει μέχρι εκείνο το σημείο.
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
37
Page 38
(CZ) ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ
PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE
Záruční podmínky se liší, pokud je přístroj používán pro komerční účely.
1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte výrobek pro účely, které nejsou
kompatibilní s jeho použitím.
3. Použitelné napětí je 100-240V~50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojit
více zařízení do jedné zásuvky.
4. Buďte opatrní při používání kolem dětí. DOWNovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.
DOWNovolte, aby ji děti nebo osoby, které zařízení neznají, používaly bez dozoru.
5. VÝSTRAHA: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo
znalostí zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených
s jeho provozem. Děti by se s přístrojem neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dozorem.
6. Po skončení používání vždy nezapomeňte opatrně vytáhnout zástrčku ze zásuvky a držte
ji za ruku. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. I když je použití na
krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení.
8. Nikdy DOWNávejte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Výrobek nikdy
nevystavujte atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd.
Nikdy výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by
být výrobek převeden na profesionální servisní místo, které má být vyměněno, aby
DOWNošlo k nebezpečné situaci.
10. Výrobek nikdy nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo spadl nebo jinak
poškodil, nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami,
protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy otočte na
profesionální servisní pracoviště, abyste jej opravili. Veškeré opravy smí provádět pouze
autorizovaný servis. Oprava, která byla provedena nesprávně, může způsobit nebezpečné
situace pro uživatele.
11. Výrobek nikdy neumísťujte na horké nebo teplé povrchy nebo do blízkosti kuchyňských
spotřebičů, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák.
12. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých látek.
13. Nenechávejte šňůru viset přes okraj pultu.
14. Jednotku motoru neponořujte do vody.
15. Zařízení musí být používáno a skladováno pouze na suchém místě.
16. Zabraňte styku s vodou. Pokud se přístroj navlhčí, odpojte zástrčku ze síťové zásuvky
suchýma rukama. Poté přístroj přiveďte do servisního střediska pro kontrolu nebo opravu.
17. Na zařízení nepokládejte žádné předměty.
18. Ujistěte se, že větrací otvory jsou vždy odkryty. Zablokovaný otvor může způsobit
poškození zařízení nebo dokonce požár.
19. Nepokládejte na přístroj ani do blízkosti otevřený plamen nebo zdroje tepla.
20. Pokud nebudete přístroj používat déle než jeden týden, nenechávejte baterie uvnitř.
2. Hodiny 3.Vnitřní teplota 4. Datum 5. Venkovní teplota 6. Sonda 7. Fáze měsíce (0-8 fází) 8. Předpověď počasí 9. Vnitřní vlhkost% 10.
Venkovní vlhkost% 11. Indikátor výstrahy o vysoké / nízké hladině 12. Tlak vzduchu 13. Časové alarmy 1,2
2. Návod k obsluze
Vložte baterii 3xAAA do zařízení nebo připojte adaptér po několika sekundách, LCD se rozsvítí, po pípnutí přejde do výchozího režimu.
Do sondy vložte 2x AAA baterii.
2.1 Nastavení času
Ve výchozím stavu stiskněte a přidržte tlačítko „MODE“ (1a) po dobu 4 sekund a zadejte postupně nastavení. Čas začne blikat.
Nastavení položky bliká při frekvenci 1 s.
Stiskněte tlačítko „UP“ (1b), data stoupnou o jeden krok; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund nebo déle, bude pokračovat rychlostí 8
kroků za sekundu.
Stiskněte tlačítko „DOWN“ (1c), hodnota klesne o jeden krok; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, vraťte se rychlostí 8 kroků za sekundu.
Po nastavení stiskněte „MODE“ (1a) pro potvrzení / ukončení.
Po 10 sekundách, kdy nestisknete žádné tlačítko, zařízení opustí režim změny a uloží všechna aktuální nastavení, která byla do tohoto
bodu změněna.
Pořadí nastavení je následující:
Hodina → Minuta → Rok → Měsíc → Den → Jazyk týdne → Konec
2.2 Nastavení alarmu
Pro nastavení budíku stiskněte jednou tlačítko „MODE“ (1a). Text AL 1 se objeví vedle data a objeví se poslední nastavení budíku.
Stiskněte a podržte tlačítko „MODE“ (1a) po dobu 2 sekund a první číslice nastavení začne blikat.
Nastavení položky bliká při frekvenci 1 s.
Stiskněte tlačítko „UP“ (1b), hodnota pokračuje o jeden krok; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, pokračujte rychlostí 8 kroků za
sekundu.
Stiskněte „DOWN“ (1c) jednou a zpět; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, vraťte se rychlostí 8 kroků za sekundu.
Po nastavení stiskněte „MODE“ (1a) pro potvrzení a ukončení.
Po 10 sekundách, kdy nestisknete žádné tlačítko, zařízení opustí režim změny a uloží všechna aktuální nastavení, která byla do tohoto
bodu změněna.
Nastavení AL2 je stejné jako nastavení Al1.
Postupné nastavení: AL1 hodina → AL1 minuta → Konec
2.3 Alarm ON / OFF
* Ve výchozím režimu stiskněte "ALARM" (1d) pro postupné zapnutí / vypnutí budíku:
AL1 ZAP → AL2 ZAP → AL1 a AL2 ZAP → AL1 a AL2 VY
Po zapnutí budíku můžete stisknout. Tlačítko Výstrahy pro jeho vypnutí. Můžete také stisknout tlačítko „Odložit“ (1f). Po uplynutí času *
Odložit * se opět vypne až 20 minut.
Chcete-li změnit dobu trvání „Snooze“, stiskněte a podržte tlačítko „Snooze / Light“ (1f) po dobu 4 sekund a pomocí tlačítek „UP“ (1b) a
„DOWN“ (1c) změňte čas až na 20 minut.
Po 2 minutách práce se alarm sám vypne.
Během alarmu bude blikat odpovídající ikona AL1 nebo Al2.
V režimu odložení bude blikat odpovídající znak AL.
Chcete-li změnit sílu podsvícení, stiskněte jednou „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Zařízení má 3 nastavení. 1. Maximální podsvícení 2. Minimální
podsvícení 3. Žádné podsvícení
Pokud je čas alarmu pro AL1 i AL2 stejný. Po dosažení času bude blikat pouze Al1.
Pokud je jeden budík odložen a druhý budík se zapne, zařízení se stále zapne a spustí alarm.
Funkci odložení můžete zapnout bez omezení.
* Odložení lze pořád opakovat.
Budík má 3 nastavení.
a.0-10 sekund po spuštění alarmu zařízení vydá zvuk 1krát za sekundu
b.10-20 sekund po spuštění alarmu zařízení vydá zvuk 2krát za sekundu
C. Po 20 sekundách od spuštění poplachu vydá zařízení šum 4krát za sekundu
2.5 Funkce teploty a vlhkosti
* Z displeje vnitřní a venkovní teploty se na spodním displeji zobrazuje „Lo“, na špičkovém displeji „Hi“. Nejnižší a nejvyšší zaznamenané
teploty můžete zkontrolovat krátkým stisknutím tlačítka „Výstrahy“ (1g) a přepínat mezi nimi. Zařízení zachycuje problémy, které fungují
až na 3 rádiových kanálech.
* V normálním režimu stiskněte tlačítko „CHANEL“ (1e) pro přepnutí zobrazení venkovní teploty a vlhkosti, přepněte postupně: teplota a
vlhkost CH1 → teplota a vlhkost CH2 → teplota a vlhkost CH3 → teplota a vlhkost CH2 → teplota a vlhkost CH1 ( zobrazení cyklu).
Chcete-li změnit kanál sondy, otevřete sondu a uprostřed je vedle ní spínač s 1,2,3. Posunutím přepínače nahoru a dolů změňte číslo
kanálu, který sonda používá.
2.6 Nastavení výstrahy teploty
* V časovém režimu stiskněte klávesu „ALERTS (1g)“, abyste zkontrolovali teplotní varování na nejvyšší a nejnižší vnitřní i venkovní
teplotu.
* V režimu výstrahy teploty stiskněte tlačítko „UP“ (1b) nebo „DOWN“ (1c) pro zapnutí / vypnutí budíku. Po zapnutí se zobrazí vedle
příslušného symbolu alarmu.
* V režimu času (výchozí) stiskněte a přidržte tlačítko „ALERTS“ (1g) po dobu 4 sekund a sledujte teplotní výstrahy jak nejvyšší, tak i
nejnižší venkovní a vnitřní teploty v pořadí: nejvyšší venkovní teplota → nejnižší venkovní teplota → nejvyšší vnitřní teplota → nejnižší
vnitřní teplota → výstup
* Horní mez vnitřní teploty: 50 ° C, nejnižší mez: 0 ° C.
* Horní mez venkovní teploty: 70 ° C, nejnižší mez: -40 ° C.
* Nastavení položky bliká při frekvenci 1 s.
* Stiskněte „UP“ (1b), hodnota jde o krok dále; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, pokračujte rychlostí 8 kroků za sekundu.
* Stiskněte klávesu „DOWN“ (1c), hodnota se vrátí o jeden krok; stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, vraťte se rychlostí 8 kroků za
sekundu.
* Po nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „ALERTS“ (1g).
39
Page 40
* Po 10 sekundách, kdy nestisknete žádné tlačítko, zařízení opustí režim změny a uloží všechna aktuální nastavení, která byla do tohoto
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
( HR) HRVATSKI
UVJETI ZA SIGURNOST. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPORABE
MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Uvjeti jamstva se razlikuju, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zlouporabe.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenim prostorima. Nemojte koristiti proizvod za bilo
koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Napon aplikacije je 100-240V~50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više
uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni pri uporabi oko djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom.
Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju,
samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom
korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek imajte na umu da lagano izvadite utikač
iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne povlačite strujni kabel !!!
7. Proizvod nikada ne ostavljajte spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
uporaba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.
8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima kao što je izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada ne
koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
9. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se
izbjegle opasne situacije.
10. Nikada ne koristite proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je ispušten ili na
bilo koji drugi način oštećen ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek okrećite na
profesionalnu servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo
ovlašteni serviseri. Neispravan popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u kuhinjske uređaje kao što je
električna pećnica ili plinski plamenik.
12. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari.
13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta.
40
Page 41
14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.
15. Uređaj se mora koristiti i čuvati samo na suhom mjestu.
16. Ne dopustiti da dođe u kontakt s vodom. Ako se uređaj smoči, izvucite utikač iz utičnice
suhim rukama. Zatim odnesite uređaj u servis za provjeru ili popravak.
17. Ne stavljajte nikakve predmete na uređaj.
18. Provjerite jesu li otvori za zrak uvijek nepokriveni. Začepljeni otvor može uzrokovati
oštećenje uređaja ili čak požar.
19. Ne stavljajte otvoreni plamen ili izvore topline na uređaj ili u blizini.
20. Ako ne namjeravate koristiti uređaj dulje od tjedan dana, nemojte ostavljati baterije
unutra.
2. Sat 3. Vanjska temperatura 4. Datum 5. Vanjska temperatura 6. Sonda 8. Prognoza vremena 9. Vlažnost u zatvorenom prostoru% 10.
Vlažnost na otvorenom% 11. Indikator visokog / niskog upozorenja 13. Vremenski alarmi 1,2
2. Uputa za uporabu
Umetnite bateriju 3xAAA u uređaj ili povežite adapter nakon nekoliko sekundi, LCD će se zasvijetliti, nakon zvučnog signala, prelazi u
zadani način rada.
U sondu umetnite 2x AAA bateriju.
2.1 Podešavanje vremena
U zadanom stanju pritisnite i zadržite "MODE" (1a) 4 sekunde za unos postavke u nizu, vrijeme će početi treptati.
Postavka trepće na frekvenciji 1s.
Pritisnite tipku "UP" (1b) i podaci se povećavaju jedan korak; pritisnite i zadržite 2 sekunde ili više, ići će naprijed brzinom od 8 koraka u
sekundi.
Pritisnite tipku "DOLJE" (1c), vrijednost se smanjuje za jedan korak; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u
sekundi.
Nakon podešavanja, pritisnite "MODE" (1a) za potvrdu / izlaz.
Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će napustiti način izmjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do tada
promijenjene.
Redoslijed postavljanja je sljedeći:
Sat → minuta → godina → mjesec → dan → Jezik tjedna → Izlaz
2.2 Podešavanje alarma
Za podešavanje alarma jednom pritisnite tipku "MODE" (1a). Tekst AL 1 pojavit će se pored datuma i pojavit će se posljednja postavka
alarma.
Pritisnite i držite tipku "MODE" (1a) dvije sekunde i prva znamenka postavke počet će bljeskati.
Postavka trepće na frekvenciji 1s.
Pritisnite tipku "UP" (1b), vrijednost ide naprijed za jedan korak; pritisnite i zadržite 2 sekunde, idite naprijed brzinom od 8 koraka u sekundi.
Pritisnite "DOLJE" (1c) jednom i nazad; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u sekundi.
Nakon podešavanja, pritisnite "MODE" (1a) za potvrdu i izlaz.
Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će napustiti način izmjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do tada
promijenjene.
Postavka AL2 jednaka je postavci Al1.
Podešavanje slijeda: AL1 sat → AL1 minuta → Izlaz
2.3 Alarm ON / OFF
* U zadanom načinu pritisnite "ALARM" (1d) da biste uključili / isključili alarm u slijedu:
Al1 ON → AL2 ON → AL1 i AL2 ON → AL1 i AL2 OFF
Kad se alarm uključi, možete pritisnuti. Gumb upozorenja da biste ga isključili. Također možete pritisnuti tipku "Odgoda" (1f). Ponovno će se
isključiti nakon što istekne * Snooze * vrijeme do 20 minuta.
Za promjenu trajanja vremena "Snooze" pritisnite i zadržite tipku "Snooze / Light" (1f) 4 sekunde i pomoću tipki "UP" (1b) i "DOWN" (1c)
promijenite vrijeme do 20 minuta.
Nakon 2 minute rada, alarm će se isključiti sam.
Tijekom alarma će treptati odgovarajuća ikona AL1 ili Al2.
Kada je u načinu odgode, bljesnit će odgovarajući znak AL.
Za promjenu snage pozadinskog osvjetljenja jednom pritisnite "SNOOZE / LIGHT" (1f). Uređaj ima 3 postavke. 1. Maksimalno pozadinsko
osvjetljenje 2. Minimalno pozadinsko osvjetljenje 3. Nema pozadinskog osvjetljenja
Ako je vrijeme alarma i za AL1 i AL2 isto. AL1 će treptati tek kad dođe vrijeme.
Kad je jedan alarm uključen, a drugi se uključuje, uređaj će se i dalje uključiti i alarmirati nas.
Možete uključiti funkciju odgode bez ograničenja.
* Odgoda se mogla ponavljati cijelo vrijeme.
Alarm ima 3 postavke.
a.0-10 sekundi nakon pokretanja alarma uređaj će stvarati šum 1 put u sekundi
b.10-20 sekundi nakon pokretanja alarma uređaj će stvarati šum 2 puta u sekundi
c. Tijekom 20 sekundi nakon pokretanja alarma, uređaj će čuti buku 4 puta u sekundi
2.5 Funkcija temperature i vlage
* Na ekranu unutarnje i vanjske temperature, u najnižoj je fazi prikazano "Lo", a high-end prikazuje "Hi". Najnižim i najvišim zabilježenim
temperaturama možete provjeriti kratko pritiskom na „Alerts“ (1g) da biste se izmjenjivali između njih. Uređaj hvata probleme koji rade na
tri radio kanala.
* U normalnom načinu rada pritisnite tipku "CHANEL" (1e) za prebacivanje zaslona na vanjsku temperaturu i vlagu, mijenjajte redoslijed:
temperatura i vlažnost CH1 → temperatura i vlažnost CH2 → temperatura i vlažnost CH3 → temperatura i vlažnost CH2 →
temperatura i vlažnost CH1 ( prikaz ciklusa).
41
Page 42
Da biste promijenili kanal sonde, otvorite sondu, a u sredini se nalazi prekidač s 1,2,3. Pomicanjem prekidača gore i dolje promijenite broj
kanala koji koristi sonda.
2.6 Podešavanje alarma temperature
* U vremenskom modu pritisnite tipku "ALERTS (1 g)" da biste provjerili upozorenje o temperaturi za najvišu i najnižu unutarnju i vanjsku
temperaturu.
* U načinu alarma temperature pritisnite tipku "UP" (1b) ili tipku "DOLJE" (1c) da biste uključili / isključili alarm. Nakon što se uključi, pojavit
će se odgovarajući simbol alarma.
* U vremenskom (zadanom) načinu pritisnite i držite tipku "ALERTS" (1 g) 4 sekunde za provjeru upozorenja o temperaturi i najvišoj i
najnižoj vanjskoj i unutarnjoj temperaturi u nizu: najviša vanjska temperatura → najniža vanjska temperatura → najviša temperatura u
zatvorenom prostoru → najniža unutarnja temperatura temperatura → izlaz
* Gornja granica unutarnje temperature: 50C, najniža granica: 0C.
* Gornja granica vanjske temperature: 70C, donja granica: -40C.
* Postavka trepće na frekvenciji od 1s.
* Pritisnite "UP" (1b), vrijednost idite jedan korak unaprijed; pritisnite i zadržite 2 sekunde, idite naprijed brzinom od 8 koraka u sekundi.
* Pritisnite tipku "DOLJE" (1c), vrijednost se vraća jedan korak unatrag; pritisnite i zadržite 2 sekunde, vratite se brzinom od 8 koraka u
sekundi.
* Nakon podešavanja, za potvrdu pritisnite "ALERTS" (1g).
* Nakon 10 sekundi ako ne pritisnete nijedan gumb, uređaj će izaći iz načina promjene i spremit će sve trenutne postavke koje su do tog
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena
oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni
uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na
mjesto za pohranu odvojeno.
(RU) РУССКИЙ(RU) РУССКИЙ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ ССЫЛКУ
Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях.
1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда
соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за
любой ущерб, вызванный неправильным использованием.
2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте
продукт для каких-либо целей, которые не совместимы с его применением.
3. Применимое напряжение составляет 100-240V~50/60Hz. В целях безопасности
нецелесообразно подключать несколько устройств к одной розетке.
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании вокруг детей. Не позволяйте
детям играть с продуктом. Не позволяйте детям или людям, которые не знают
устройство, использовать его без присмотра.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были
проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях,
связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Чистка и
техническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми, за
исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти действия выполняются под
наблюдением.
6. После того, как вы закончили пользоваться продуктом, всегда не забывайте
42
Page 43
аккуратно вынимать вилку из розетки, держащую розетку рукой. Никогда не тяните за
кабель питания!
7. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра.
Даже если использование на короткое время прерывается, отключите его от сети и
отключите питание.
8. Никогда не кладите кабель питания, вилку или устройство в воду. Никогда не
подвергайте изделие воздействию атмосферных условий, таких как прямой
солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.
9. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания
поврежден, изделие следует заменить в месте профессионального обслуживания
для замены во избежание опасных ситуаций.
10. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, если оно упало
или было повреждено каким-либо иным образом или оно работает неправильно. Не
пытайтесь ремонтировать неисправное изделие самостоятельно, так как это может
привести к поражению электрическим током. Всегда обращайте поврежденное
устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его.
Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными
специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным
ситуациям для пользователя.
11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные
приборы, такие как электрическая духовка или газовая UPлка, или рядом с ними.
12. Никогда не используйте продукт вблизи горючих веществ.
13. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки.
14. Не погружайте моторный блок в воду.
15. Устройство следует использовать и хранить только в сухом месте.
16. Не допускайте контакта с водой. Если устройство намокнет, отсоедините
штепсельную вилку от электрической розетки сухими руками. Затем доставьте
устройство в сервисный центр для проверки или ремонта.
17. Не кладите никаких предметов на устройство.
18. Убедитесь, что вентиляционные отверстия всегда открыты. Закупорка вентиляции
может привести к повреждению устройства или даже к пожару.
19. Не размещайте открытое пламя или источники тепла на устройстве или
поблизости.
20. Если вы не собираетесь использовать устройство в течение периода,
превышающего одну неделю, не оставляйте батареи внутри.
2. Часы 3. Внутренняя температура 4. Дата 5. Наружная температура 6. Зонд 8. Прогноз погоды 9. Влажность внутри
помещения% 10. Влажность вне помещения% 11. Индикатор предупреждения о высоком / низком уровне 13. Время тревоги 1,2
2. Инструкция по эксплуатации
Вставьте аккумулятор 3xAAA в устройство или подключите адаптер через несколько секунд, ЖК-дисплей загорится, после
звукового сигнала он перейдет в режим по умолчанию.
В зонд вставьте 2 батарейки ААА.
2.1 Установка времени
В состоянии по умолчанию нажмите и удерживайте «MODE» (1a) в течение 4 секунд, чтобы последовательно ввести настройки,
время начнет мигать.
Элемент настройки мигает с частотой 1 с.
Нажмите кнопку «ВВЕРХ» (1b), данные увеличиваются на один шаг; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд или более,
скорость будет идти со скоростью 8 шагов в секунду.
Нажмите кнопку «ВНИЗ» (1c), значение уменьшается на один шаг; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, вернитесь со
скоростью 8 шагов в секунду.
После настройки нажмите «MODE» (1a) для подтверждения / выхода.
После 10 секунд отсутствия нажатия кнопки устройство выйдет из режима изменения и сохранит все текущие настройки, которые
43
Page 44
были изменены до этой точки.
Порядок настройки выглядит следующим образом:
Час → Минута → Год → Месяц → День → Неделя Язык → Выход
2.2 Настройка будильника
Для установки будильника нажмите кнопку «MODE» (1a) один раз. Текст AL 1 появится рядом с датой, и появится последняя
настройка будильника.
Нажмите и удерживайте кнопку «MODE» (1a) в течение 2 секунд, и первая цифра настройки начнет мигать.
Элемент настройки мигает с частотой 1 с.
Нажмите кнопку «ВВЕРХ» (1b), значение переместится на один шаг вперед; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд,
двигайтесь со скоростью 8 шагов в секунду.
Нажмите «ВНИЗ» (1c) один раз и назад; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, вернитесь со скоростью 8 шагов в секунду.
После настройки нажмите «MODE» (1a) для подтверждения и выхода.
После 10 секунд отсутствия нажатия кнопки устройство выйдет из режима изменения и сохранит все текущие настройки, которые
были изменены до этой точки.
Настройка AL2 такая же, как настройка Al1.
Последовательная настройка: AL1 Hour → AL1 Minute → Exit
2.3 Тревога ВКЛ / ВЫКЛ
* В режиме по умолчанию нажмите «ALARM» (1d) для последовательного включения / выключения будильника:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 и AL2 ON → AL1 и AL2 выключены
Когда будильник включится, вы можете нажать. Кнопка оповещений, чтобы отключить его. Вы также можете нажать кнопку
«Отложить» (1f). Он выключится снова после истечения времени * Snooze * до 20 минут.
Чтобы изменить продолжительность времени «Повтора», нажмите и удерживайте кнопку «Повтора / Подсветка» (1f) в течение 4
секунд, а кнопки «ВВЕРХ» (1b) и «ВНИЗ» (1c) изменяют время до 20 минут.
Через 2 минуты работы будильник отключится сам по себе.
Во время тревоги будет мигать соответствующий значок AL1 или Al2.
В режиме повтора соответствующий символ AL будет мигать.
Чтобы изменить яркость подсветки, нажмите «SNOOZE / LIGHT» (1f) один раз. Устройство имеет 3 настройки. 1. Максимальная
подсветка 2. Минимальная подсветка 3. Нет подсветки
Если время будильника для AL1 и AL2 одинаково. Только AL1 будет мигать, когда время будет достигнуто.
Когда один будильник включен, а другой включается, устройство все равно включится и предупредит нас.
Вы можете включить функцию повтора без ограничений.
* Повтор может повторяться все время.
Будильник имеет 3 настройки.
Через 0-10 секунд после включения будильника устройство будет издавать шум 1 раз в секунду
Через 10-20 секунд после срабатывания будильника устройство издает шум 2 раза в секунду.
с. Через 20 секунд после срабатывания будильника устройство издает шум 4 раза в секунду
2.5 Функция температуры и влажности
* Из внутреннего и наружного температурного индикатора на нижнем конце отображается «Lo», на верхнем - «Привет». Вы можете
проверить самые низкие и самые высокие зарегистрированные температуры, кратко нажав «Оповещения» (1g), чтобы
переключаться между ними. Устройство обнаруживает проблемы, которые работают на 3 радиоканалах.
* В нормальном режиме нажмите кнопку «CHANEL» (1e), чтобы переключить отображение температуры и влажности наружного
воздуха, последовательно переключая: температуру и влажность CH1 → температуру и влажность CH2 → температуру и
влажность CH3 → температуру и влажность CH2 → температуру и влажность CH1 ( отображение цикла).
Чтобы изменить канал пробника, откройте пробник и посередине есть переключатель с 1,2,3 рядом с ним. Перемещая
переключатель вверх и вниз, измените номер канала, который использует датчик.
2.6 Настройка оповещения о температуре
* В режиме времени нажмите кнопку «ALERTS (1g)», чтобы проверить предупреждение о температуре как самой высокой, так и
самой низкой температуры внутри и снаружи.
* В режиме предупреждения о температуре нажмите кнопку «ВВЕРХ» (1b) или кнопку «ВНИЗ» (1c), чтобы включить или выключить
будильник. После включения рядом с соответствующим символом будильника появится.
* В режиме времени (по умолчанию) нажмите и удерживайте кнопку «ALERTS» (1g) в течение 4 секунд, чтобы проверить
температурную сигнализацию как самой высокой, так и самой низкой температуры наружного и внутреннего воздуха в
последовательности: самая высокая наружная температура → самая низкая наружная температура → самая высокая
внутренняя температура → самая низкая внутренняя температура температура → выход
* Верхний предел температуры в помещении: 50C, нижний предел: 0C.
* Верхний предел температуры наружного воздуха: 70C, нижний предел: -40C.
* Элемент настройки мигает с частотой 1 с.
* Нажмите «ВВЕРХ» (1b), значение вперед на один шаг; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, двигайтесь со скоростью 8
шагов в секунду.
* Нажмите клавишу «ВНИЗ» (1c), значение возвращается на один шаг назад; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд,
вернитесь со скоростью 8 шагов в секунду.
* После настройки нажмите «ALERTS» (1g) для подтверждения.
* Через 10 секунд после нажатия любой кнопки устройство выйдет из режима изменения и сохранит все текущие настройки,
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
(RU) РУССКИЙ(NL) DOWNERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
VAN GEBRUIK
LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt
gebruikt.
1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd
gebruik.
2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor
doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing.
3. De toepasselijke spanning is 100-240V~50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
raadzaam om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen.
Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken.
5. WAARSCHUWING: dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder
ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als zij werden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die verband houden met de
werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van
het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
6. Vergeet na het gebruik van het product niet altijd voorzichtig de stekker uit het stopcontact
te verwijderen terwijl u de uitgang vasthoudt met uw hand. Trek nooit aan het netsnoer !!!
7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het
gebruik gedurende een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk,
ontkoppel de stroom.
8. Steek het netsnoer, de stekker of het hele apparaat nooit in het water. Stel het product
nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
9. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, moet het
product worden vervangen door een professionele servicelocatie om te worden vervangen
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het op een andere manier
is gevallen of beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf
te repareren omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Schakel het beschadigde
apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties
kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie
die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken.
11. Plaats het product nooit op of dichtbij de hete of warme oppervlakken of de
45
Page 46
keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen.
14. Dompel de motorunit niet onder in water.
15. Het apparaat mag alleen op een droge plaats worden gebruikt en opgeslagen.
16. Zorg ervoor dat u niet in contact komt met water. Als het apparaat nat wordt, haalt u de
stekker uit het stopcontact met droge handen. Breng het apparaat vervolgens naar een
servicecentrum voor controle of reparatie.
17. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
18. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd onbedekt zijn. Een verstopte ontluchting kan
schade aan het apparaat of zelfs brand veroorzaken.
19. Plaats geen open vuur of warmtebronnen op het apparaat of in de buurt.
20. Laat de batterijen niet achter als u het apparaat gedurende een periode van langer dan
een week niet gaat gebruiken.
Plaats de batterij 3xAAA in het apparaat of sluit de adapter na een paar seconden aan, het LCD licht op, na een pieptoon gaat het naar de
standaardmodus.
Steek 2x AAA-batterij in de sonde.
2.1 Tijdinstelling
Houd in de standaardstatus 4 seconden lang "MODE" (1a) ingedrukt om de instellingen achter elkaar in te voeren. De tijd begint te
knipperen.
Instellingsitem knippert met 1s frequentie.
Druk op de toets "UP" (1b), de gegevens gaan één stap omhoog; houd 2 seconden of langer ingedrukt, het gaat door met 8 stappen per
seconde snelheid.
Druk op de toets "DOWN" (1c), de waarde gaat één stap omlaag; houd 2 seconden ingedrukt en ga terug met 8 stappen per seconde
snelheid.
Druk na het instellen op "MODE" (1a) om te bevestigen / afsluiten.
Na 10 seconden niet op een knop te hebben gedrukt, verlaat het apparaat de wijzigingsmodus en slaat alle huidige instellingen op die tot
dat punt zijn gewijzigd.
De volgorde van de installatie is als volgt:
Uur → Minuut → Jaar → Maand → Dag → Week Taal → Afsluiten
2.2 Alarminstelling
Druk eenmaal op de knop “MODE” (1a) om het alarm in te stellen. De tekst AL 1 verschijnt naast de datum en de laatste alarminstelling
verschijnt.
Houd de knop "MODE" (1a) 2 seconden ingedrukt en het eerste cijfer van de instelling begint te knipperen.
Instellingsitem knippert met 1s frequentie.
Druk op de toets "UP" (1b), de waarde gaat één stap verder; houd 2 seconden ingedrukt en ga door met een snelheid van 8 stappen per
seconde.
Druk eenmaal op "DOWN" (1c) en terug; houd 2 seconden ingedrukt en ga terug met een snelheid van 8 stappen per seconde.
Druk na het instellen op "MODE" (1a) om te bevestigen en af te sluiten.
Na 10 seconden niet op een knop te hebben gedrukt, verlaat het apparaat de wijzigingsmodus en slaat alle huidige instellingen op die tot
dat punt zijn gewijzigd.
AL2-instelling is hetzelfde als de AL1-instelling.
Instelling in volgorde: AL1 uur → AL1 minuut → Afsluiten
2.3 Alarm AAN / UIT
* Druk in de standaardmodus op "ALARM" (1d) om het alarm in volgorde aan / uit te zetten:
AL1 AAN → AL2 AAN → AL1 en AL2 AAN → AL1 en AL2 UIT
Wanneer het alarm afgaat, kunt u op drukken. Waarschuwingsknop om het uit te schakelen. U kunt ook op de knop "Snooze" (1f) drukken.
Het wordt weer uitgeschakeld nadat de * Snooze * -tijd maximaal 20 minuten is verstreken.
Om de tijdsduur van “Snooze” te wijzigen, houdt u de knop “Snooze / Light” (1f) gedurende 4 seconden ingedrukt en gebruikt u de toetsen
“UP” (1b) en “DOWN” (1c) om de tijd tot 20 minuten te wijzigen.
Na 2 minuten werken wordt het alarm vanzelf uitgeschakeld.
Tijdens het alarm knippert het bijbehorende pictogram AL1 of Al2.
In de sluimerstand knippert het bijbehorende AL-teken.
Druk eenmaal op "SNOOZE / LIGHT" (1f) om de sterkte van de achtergrondverlichting te wijzigen. Het apparaat heeft 3 instellingen. 1.
Maximale achtergrondverlichting 2. Minimale achtergrondverlichting 3. Geen achtergrondverlichting
Als de alarmtijd voor zowel AL1 als AL2 hetzelfde is. Alleen AL1 knippert als de tijd is bereikt.
46
Page 47
Wanneer het ene alarm aan staat, sluimert en het andere alarm wordt ingeschakeld, zal het apparaat nog steeds inschakelen en ons
alarmeren.
U kunt de sluimerfunctie onbeperkt inschakelen.
* Snooze kan altijd worden herhaald.
Het alarm heeft 3 instellingen.
a.0-10 seconden nadat het alarm begint, maakt het apparaat 1 keer per seconde geluid
b. 10-20 seconden nadat het alarm begint, maakt het apparaat 2 keer per seconde een geluidssignaal
c. Meer dan 20 seconden nadat het alarm begint, maakt het apparaat 4 keer per seconde een geluidssignaal
2.5 Temperatuur- en vochtigheidsfunctie
* Van de binnen- en buitentemperatuurweergave geeft de low-end "Lo" weer, de high-end geeft "Hi" weer. U kunt de laagste en hoogste
geregistreerde temperaturen controleren door kort op de "Alerts" (1g) te drukken om ertussen te schakelen. Het apparaat pakt
problemen op die werken op maximaal 3 radiokanalen.
* Druk in de normale modus op de toets "CHANEL" (1e) om de weergave van de buitentemperatuur en vochtigheid te schakelen, schakel
achtereenvolgens in: CH1 temperatuur en vochtigheid → CH2 temperatuur en vochtigheid → CH3 temperatuur en vochtigheid → CH2
temperatuur en vochtigheid → CH1 temperatuur en vochtigheid ( cyclusweergave).
Om het kanaal van de sonde te veranderen, opent u de sonde en in het midden is er een schakelaar met 1,2,3 ernaast. Door de schakelaar
omhoog en omlaag te schuiven, wijzigt u het nummer van het kanaal dat de sonde gebruikt.
2.6 Instelling temperatuurwaarschuwing
* Druk in de tijdmodus op de toets "ALERTS (1g)" om de temperatuurwaarschuwing te controleren voor zowel de hoogste als de laagste
binnen- en buitentemperatuur.
* Druk in de temperatuurwaarschuwingsmodus op de toets "UP" (1b) of "DOWN" (1c) om het alarm in of uit te schakelen. Eenmaal
ingeschakeld, verschijnt naast het bijbehorende alarmsymbool.
* Houd in de tijdmodus (standaard) de toets "ALERTS" (1 g) gedurende 4 seconden ingedrukt om de temperatuurwaarschuwing achter
elkaar te controleren, zowel de hoogste als de laagste buiten- en binnentemperatuur: hoogste buitentemperatuur → laagste
buitentemperatuur → hoogste binnentemperatuur → laagste binnentemperatuur temperatuur → uitgang
* Binnentemperatuur bovenste limiet: 50 ° C, laagste limiet: 0 ° C.
* Bovengrens buitentemperatuur: 70C, laagste limiet: -40C.
* Instellingsitem knippert op frequentie 1s.
* Druk op “OMHOOG” (1b), waarde gaat één stap verder; houd 2 seconden ingedrukt en ga door met een snelheid van 8 stappen per
seconde.
* Druk op de toets "DOWN" (1c), de waarde gaat één stap terug; houd 2 seconden ingedrukt en ga terug met een snelheid van 8 stappen
per seconde.
* Druk na het instellen op "ALERTS" (1g) om te bevestigen.
* Na 10 seconden niet op een knop te hebben gedrukt, verlaat het apparaat de wijzigingsmodus en worden alle huidige instellingen
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen
ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE
Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.
1. Før du bruger produktet, læs venligst omhyggeligt og følg altid DOWNenstående
anvisninger. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er
kompatibelt med dets anvendelse.
3. Appliacable spænding er 100-240V~50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke
hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
4. Vær forsigtig, når du bruger børn rundt. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke
børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med DOWNsat
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til
47
Page 48
enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de
blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er
forbundet med dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse
af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter
udføres under tilsyn.
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af
stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!!
7. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort
periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under
de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under
fugtige forhold.
9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal
produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige
situationer.
10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller
beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at
reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den
beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere det. Alle reparationer kan
kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan
medføre farlige situationer for brugeren.
11. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenudstyret
som den elektriske ovn eller gasbrænderen.
12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer.
13. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren.
14. Sænk ikke motorenheden i vand.
15. Enheden skal kun anvendes og opbevares på et tørt sted.
16. Må ikke komme i kontakt med vand. Hvis enheden bliver våd, skal du tage stikket ud af
stikkontakten med tørre hænder. Derefter bringes enheden til et serviceanlæg til check
eller reparation.
17. Placer ikke genstande på enheden.
18. Sørg for, at ventilationskanaler altid er afdækket. En forhindret udluftning kan forårsage
skade på enheden eller endda en brand.
19. Placer ikke åben ild eller varmekilder på enheden eller i nærheden.
20. Hvis du ikke bruger enheden i længere tid end en uge, skal du ikke lade batterierne inde.
2. Ur 3. Indre temperatur 4. Dato 5. Udetemperatur 6. Probe 8. Vejrudsigt 9. Indendørs luftfugtighed% 10. Udendørs fugtighed% 11.
Indikator for høj / lav alarmer 13. Tidsalarmer 1,2
2. Betjeningsinstruktion
Indsæt batteriet 3xAAA i enheden, eller tilslut adapteren efter et par sekunder, LCD vil lyse, efter et bip går det ind i standardtilstand.
I sonden indsættes 2x AAA-batteri.
2.1 Tidsindstilling
Under standardtilstand skal du trykke og holde "MODE" (1a) i 4 sekunder for at gå ind i rækkefølge, tiden begynder at blinke.
Indstilling af elementet blinker ved 1s frekvens.
Tryk på “UP” (1b) -tasten, dataene går op et trin; tryk og hold i 2 sekunder eller mere, det går videre med 8 trin pr. sekund.
Tryk på "NED" (1c) -tasten, værdien falder et trin; tryk og hold i 2 sekunder, gå tilbage med 8 trin pr. sekund.
Efter indstilling skal du trykke på "MODE" (1a) for at bekræfte / afslutte.
Efter 10 sekunder uden at trykke på nogen knap forlader enheden skifttilstand og gemmer alle aktuelle indstillinger, der blev ændret til dette
punkt.
Opsætningens rækkefølge går som følger:
Timer → minut → År → Måned → Dag → Ugesprog → Afslut
2.2 Alarmindstilling
For at indstille alarmen skal du trykke på knappen “MODE” (1a) én gang. Teksten AL 1 vises ved siden af datoen, og den sidste
48
Page 49
alarmindstilling vises.
Tryk og hold “MODE” (1a) -knappen nede i 2 sekunder, og det første ciffer i indstillingen begynder at blinke.
Indstilling af elementet blinker ved 1s frekvens.
Tryk på “UP” (1b) -tasten, værdien går et trin frem; tryk og hold i 2 sekunder, gå videre med en hastighed på 8 trin pr. sekund.
Tryk på “NED” (1c) en gang og tilbage; tryk og hold i 2 sekunder, gå tilbage med en hastighed på 8 trin pr. sekund.
Efter indstilling skal du trykke på "MODE" (1a) for at bekræfte og afslutte.
Efter 10 sekunder uden at trykke på nogen knap forlader enheden skifttilstand og gemmer alle aktuelle indstillinger, der blev ændret til dette
punkt.
AL2-indstillingen er den samme som AL1-indstillingen.
Indstilling i rækkefølge: AL1 time → AL1 minut → exit
2.3 Alarm TIL / FRA
* I standardtilstand skal du trykke på "ALARM" (1d) for at tænde / slukke alarmen i rækkefølge:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 og AL2 ON → AL1 og AL2 OFF
Når alarmen tændes, kan du trykke på. Alarm-knap for at lukke den. Du kan også trykke på knappen "Snooze" (1f). Det slukkes igen, når *
Snooze * -tiden løber op til 20 minutter.
For at ændre varigheden af "Snooze" -tiden skal du trykke på "Snooze / Light" (1f) -knappen i 4 sekunder og bruge "UP" (1b) og "DOWN"
(1c) -tasterne ændre tiden op til 20 minutter.
Efter 2 minutters arbejde lukkes alarmen af sig selv.
Under alarmen blinker det tilsvarende AL1- eller AL2-ikon.
Når du er i slumretilstand, vil den tilsvarende AL-karakter blinke.
For at ændre baggrundsbelysningsstyrken skal du trykke på "SNOOZE / LIGHT" (1f) en gang. Enheden har 3 indstillinger. 1. Maksimal
baggrundsbelysning 2. Minimum baggrundsbelysning 3. Ingen baggrundsbelysning
Hvis alarmtiden for både AL1 og AL2 er den samme. Kun AL1 vil blinke, når tiden er nået.
Når den ene alarm er på snooze, og den anden alarm tændes, vil enheden stadig tænde og alarmere os.
Du kan aktivere snooze-funktionen uden begrænsning.
* Snooze kunne gentages hele tiden.
Alarmen har 3 indstillinger.
a.0-10 sekunder efter, at alarmen starter, giver enheden en støj 1 gang i sekundet
b.10-20 sekunder efter alarmen starter, giver enheden en støj 2 gang i sekundet
c. Over 20 sekunder efter alarmen starter, giver enheden en støj 4 gange i sekundet
2.5 Temperatur og fugtighedsfunktion
* Uden for indendørs og udendørs temperaturvisning viser low-end “Lo”, high-end viser “Hi”. Du kan kontrollere de laveste og højeste
registrerede temperaturer ved at trykke kort på "Alerts" (1g) for at skifte mellem dem. Enheden afhenter problemer, der fungerer på op til
3 radiokanaler.
* I normal tilstand skal du trykke på tasten “CHANEL” (1e) for at skifte udendørs temperatur og fugtighedsvisning, skifte i rækkefølge: CH1
temperatur og fugtighed → CH2 temperatur og fugtighed → CH3 temperatur og fugtighed → CH2 temperatur og fugtighed → CH1
temperatur og fugtighed ( cyklusvisning).
For at skifte kanal på sonden skal du åbne sonden og i midten er der en switch Med. 1,2,3 ved siden af. Ved at skubbe kontakten op og
ned, skal du ændre nummeret på den kanal, sonden bruger.
2.6 Indstilling af temperaturalarm
* Under tidsindstilling skal du trykke på tasten “ALERTS (1g)” for at kontrollere temperaturalarmen for både den højeste og laveste
indendørs og udendørs temperatur.
* Under temperaturalarmtilstand skal du trykke på “UP” (1b) -tasten eller “DOWN” (1c) -tasten for at slå alarm til / fra. Når den er tændt,
vises ved siden af det tilsvarende alarmsymbol.
* Under tid (standard) -tilstand skal du trykke på “ALERTS” (1g) -tasten i 4 sekunder for at kontrollere temperaturalarm både for højeste og
laveste udendørs og indendørstemperatur i rækkefølge: højeste udetemperatur → laveste udetemperatur → højeste indetemperatur →
laveste indendørs temperatur → udgang
* Indendørstemperatur øvre grænse: 50 ° C, laveste grænse: 0 ° C.
* Udendørstemperatur øvre grænse: 70C, laveste grænse: -40C.
* Indstilling af elementet blinker ved 1s frekvens.
* Tryk på “UP” (1b), værdien gå et skridt foran; tryk og hold i 2 sekunder, gå videre med en hastighed på 8 trin pr. sekund.
* Tryk på “NED” (1c) -tasten, værdien går et trin tilbage; tryk og hold i 2 sekunder, gå tilbage med en hastighed på 8 trin pr. sekund.
* Efter indstillingen skal du trykke på "ALERTS" (1g) for at bekræfte.
* Efter 10 sekunder uden at trykke på nogen knap forlader enheden skifttilstand og gemmer alle aktuelle indstillinger, der blev ændret indtil
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt
enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel
for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er
batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
49
Page 50
(IT) ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI
Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.
1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti
istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso
improprio.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non
compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 100-240V~50/60Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno
collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4. Si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i
bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono
il dispositivo di usarlo senza supervisione.
5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza
esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e
sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere
eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività
siano svolte sotto supervisione.
6. Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente
la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di
alimentazione !!!
7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione.
Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare
l'alimentazione.
8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non
esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.
9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza
professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose.
10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto
cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di
riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare
sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo.
Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti autorizzati. La
riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
11. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli
elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas.
12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore.
14. Non immergere il grUPo motore in acqua.
15. Il dispositivo deve essere utilizzato e conservato solo in un luogo asciutto.
16. Non permettere di entrare in contatto con l'acqua. Se il dispositivo si bagna, scollegare la
spina dalla presa di rete con le mani asciutte. Quindi portare il dispositivo in un centro di
assistenza per un controllo o una riparazione.
17. Non posizionare oggetti sul dispositivo.
50
Page 51
18. Assicurarsi che le prese d'aria siano sempre scoperte. Uno sfiato ostruito può causare
danni al dispositivo o addirittura un incendio.
19. Non posizionare fiamme libere o fonti di calore sul dispositivo o nelle vicinanze.
20. Se non si intende utilizzare il dispositivo per un periodo superiore a una settimana, non
lasciare batterie all'interno.
Descrizione del dispositivo. ( Stazione metereologica)
Inserire la batteria 3xAAA nel dispositivo o collegare l'adattatore dopo alcuni secondi, l'LCD si illumina, dopo un segnale acustico, entra in
modalità predefinita.
Nella sonda inserire 2 batterie AAA.
2.1 Impostazione dell'ora
In stato predefinito, tenere premuto "MODE" (1a) per 4 secondi per accedere alle impostazioni in sequenza, l'ora inizierà a lampeggiare.
La voce di impostazione lampeggia alla frequenza di 1 secondo.
Premere il tasto "SU" (1b), i dati salgono di un passo; tenere premuto per 2 secondi o più, andrà avanti a 8 passi al secondo di velocità.
Premere il tasto "GIÙ" (1c), il valore scende di un passo; tenere premuto per 2 secondi, tornare indietro a 8 passi al secondo di velocità.
Dopo l'impostazione, premere "MODE" (1a) per confermare / uscire.
Dopo 10 secondi in cui non si preme alcun pulsante, il dispositivo uscirà dalla modalità di modifica e salverà tutte le impostazioni correnti
che sono state modificate a quel punto.
L'ordine di installazione è il seguente:
Ora → Minuti → Anno → Mese → Giorno → Settimana Lingua → Esci
2.2 Impostazione dell'allarme
Per impostare la sveglia, premere una volta il pulsante “MODE” (1a). Il testo AL 1 apparirà vicino alla data e apparirà l'ultima impostazione
di allarme.
Premere e tenere premuto il pulsante “MODE” (1a) per 2 secondi e la prima cifra dell'impostazione inizierà a lampeggiare.
La voce di impostazione lampeggia alla frequenza di 1 secondo.
Premere il tasto "SU" (1b), il valore procede di un passo; tenere premuto per 2 secondi, andare avanti con una velocità di 8 passi al
secondo.
Premere “DOWN” (1c) una volta e indietro; tenere premuto per 2 secondi, tornare indietro a una velocità di 8 passi al. secondo.
Dopo l'impostazione, premere "MODE" (1a) per confermare ed uscire.
Dopo 10 secondi in cui non si preme alcun pulsante, il dispositivo uscirà dalla modalità di modifica e salverà tutte le impostazioni correnti
che sono state modificate a quel punto.
L'impostazione AL2 è uguale all'impostazione AL1.
Impostazione in sequenza: AL1 ora → AL1 minuti → Esci
2.3 Allarme ON / OFF
* In modalità predefinita, premere "ALARM" (1d) per attivare / disattivare la sveglia in sequenza:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 e AL2 ON → AL1 e AL2 OFF
Quando la sveglia si attiva, è possibile premere. Pulsante Avvisi per spegnerlo. Puoi anche premere il pulsante "Snooze" (1f). Si spegne di
nuovo dopo che il tempo * Snooze * è scaduto fino a 20 minuti.
Per modificare la durata del tempo "Snooze", tenere premuto il pulsante "Snooze / Light" (1f) per 4 secondi e, usando i tasti "UP" (1b) e
"DOWN" (1c), modificare il tempo fino a 20 minuti.
Dopo 2 minuti di funzionamento, la sveglia si spegnerà da sola.
Durante l'allarme, l'icona AL1 o AL2 corrispondente lampeggerà.
In modalità snooze, il corrispondente carattere AL. lampeggerà.
Per modificare l'intensità della retroilluminazione, premere una volta “SNOOZE / LIGHT” (1f). Il dispositivo ha 3 impostazioni. 1.
Retroilluminazione massima 2. Retroilluminazione minima 3. Nessuna retroilluminazione
Se l'ora della sveglia per AL1 e AL2 è la stessa. Solo AL1 lampeggerà al raggiungimento dell'ora.
Quando una sveglia è in pausa e l'altra si accende, il dispositivo si accenderà e ci avviserà.
È possibile attivare la funzione snooze senza limiti.
* Lo snooze può essere ripetuto continuamente.
La sveglia ha 3 impostazioni.
a.0-10 secondi dopo l'avvio dell'allarme, il dispositivo emetterà un rumore 1 volta al secondo
b. 10-20 secondi dopo l'avvio dell'allarme, il dispositivo emetterà un rumore 2 volte al secondo
c. Oltre 20 secondi dopo l'avvio dell'allarme, il dispositivo emetterà un rumore 4 volte al secondo
2.5 Funzione di temperatura e umidità
* Fuori dal display della temperatura interna ed esterna, la fascia bassa visualizza "Lo", la fascia alta visualizza "Ciao". È possibile
controllare le temperature più basse e più alte registrate premendo brevemente "Alerts" (1g) per scorrere tra di loro. Il dispositivo rileva
problemi che funzionano su un massimo di 3 canali radio.
* In modalità normale, premere il tasto “CHANEL” (1e) per cambiare la visualizzazione della temperatura e dell'umidità esterna, cambiare in
sequenza: temperatura e umidità CH1 → temperatura e umidità CH2 → temperatura e umidità CH3 → temperatura e umidità CH2 →
temperatura e umidità CH1 ( visualizzazione del ciclo).
Per cambiare il canale della sonda aprire la sonda e al centro, c'è un interruttore con 1,2,3 accanto ad essa. Facendo scorrere l'interruttore
su e giù, modificare il numero del canale utilizzato dalla sonda.
2.6 Impostazione avviso temperatura
* In modalità Ora, premere il tasto “ALERTS (1g)” per controllare l'allarme di temperatura sia per la temperatura interna che per quella
esterna più alte e più basse.
* In modalità avviso temperatura, premere il tasto “SU” (1b) o il tasto “GIÙ” (1c) per attivare / disattivare la sveglia. Una volta acceso,
apparirà accanto al simbolo di allarme corrispondente.
51
Page 52
* In modalità tempo (impostazione predefinita), tenere premuto il tasto “ALERTS” (1g) per 4 secondi per controllare l'allarme di temperatura
sia la più alta che la più bassa temperatura esterna e interna in sequenza: temperatura esterna più alta → temperatura esterna più
bassa → temperatura interna più alta → temperatura interna più bassa temperatura → uscita
* Limite superiore della temperatura interna: 50 ° C, limite inferiore: 0 ° C.
* Limite superiore della temperatura esterna: 70 ° C, limite inferiore: -40 ° C.
* La voce di impostazione lampeggia alla frequenza di 1 secondo.
* Premere “UP” (1b), il valore va avanti di un passo; tenere premuto per 2 secondi, andare avanti con una velocità di 8 passi al secondo.
* Premere il tasto “GIÙ” (1c), il valore torna indietro di un passo; tenere premuto per 2 secondi, tornare indietro a una velocità di 8 passi al
secondo.
* Dopo l'impostazione, premere "ALERTS" (1g) per confermare.
* Dopo 10 secondi in cui non si preme alcun pulsante, il dispositivo uscirà dalla modalità di modifica e salverà tutte le impostazioni correnti
Prendersi cura dell'ambiente
Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la
plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che
potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo
contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.
Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
(FI) SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SEURAAVAA TULEVAISUUDESTA
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä.
2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei
ole yhteensopiva sen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 100-240V~50/60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista
kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten
tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos
heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa
laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet toteutetaan valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta,
jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7. Älä koskaan jätä laitetta virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytetään
lyhyeksi ajaksi, katkaise se verkosta, irrota virtajohto.
8. Älä koskaan aseta virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista
tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle. Älä koskaan
käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vaihtaa
ammattikäyttöön, jotta se voidaan vaihtaa vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
52
Page 53
10. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai
vahingoittunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta
itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattikäyttöön,
jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voivat tehdä vain valtuutetut huoltoalan
ammattilaiset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
11. Älä koskaan laita tuotetta kuumiin tai lämpimiin pintoihin tai keittiökoneisiin, kuten uuniin
tai kaasupolttimeen.
12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
13. Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli.
14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.
15. Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vain kuivassa paikassa.
16. Älä anna joutua kosketuksiin veden kanssa. Jos laite kastuu, irrota pistoke pistorasiasta
kuivilla käsillä. Siirrä laite sitten huoltoon tarkistusta tai korjausta varten.
17. Älä aseta laitteeseen mitään esineitä.
18. Varmista, että tuuletusaukot ovat aina peitossa. Estetty tuuletus voi vahingoittaa laitetta
tai jopa tulipalon.
19. Älä aseta avotulta tai lämmönlähteitä laitteeseen tai sen lähelle.
20. Jos et aio käyttää laitetta yli viikon ajan, älä jätä paristoja sisälle.
Aseta akku 3xAAA laitteeseen tai kytke sovitin muutaman sekunnin kuluttua, nestekidenäyttö syttyy, äänimerkin jälkeen se siirtyy
oletustilaan.
Aseta anturiin 2x AAA-paristo.
2.1 Ajan asetus
Paina oletustilassa "MODE" (1a) -painiketta 4 sekunnin ajan asettaaksesi peräkkäin, aika alkaa vilkkua.
Asetusvalo vilkkuu 1 sekunnin taajuudella.
Paina “YLÖS” (1b) -näppäintä, data nousee yhden askeleen; paina ja pidä painettuna vähintään 2 sekuntia, se etenee 8 askelta
sekunnissa.
Paina “ALAS” (1c) -näppäintä, arvo laskee yhden askeleen; Pidä painettuna 2 sekuntia, palaa taaksepäin 8 askelta sekunnissa.
Asetuksen jälkeen paina "MODE" (1a) vahvistaaksesi / poistuaksesi.
Kun 10 sekuntia ei ole painettu mitään painiketta, laite poistuu muutostilasta ja tallentaa kaikki nykyiset asetukset, jotka on muutettu siihen
pisteeseen.
Asennuksen järjestys on seuraava:
Tuntia → Minuutti → Vuosi → Kuukausi → Päivä → Viikon kieli → Poistu
2.2 Hälytysasetukset
Aseta hälytys painamalla MODE (1a) -painiketta kerran. Teksti AL 1 ilmestyy päivämäärän viereen ja viimeinen hälytysasetus tulee
näkyviin.
Pidä MODE (1a) -painiketta painettuna 2 sekunnin ajan, ja asetuksen ensimmäinen numero alkaa vilkkua.
Asetusvalo vilkkuu 1 sekunnin taajuudella.
Paina “YLÖS” (1b) -näppäintä, arvo menee yhden askeleen eteenpäin; Pidä painettuna 2 sekuntia, siirry eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
Paina ”ALAS” (1c) kerran ja taaksepäin; Pidä painettuna 2 sekuntia, palaa taaksepäin 8 askelta sekunnissa.
Asetuksen jälkeen paina "MODE" (1a) vahvistaaksesi ja poistuaksesi.
Kun 10 sekuntia ei ole painettu mitään painiketta, laite poistuu muutostilasta ja tallentaa kaikki nykyiset asetukset, jotka on muutettu siihen
pisteeseen.
AL2-asetus on sama kuin AL1-asetus.
Asettelu järjestyksessä: AL1 tunti → AL1 minuutti → poistu
2.3 Hälytys PÄÄLLE / POIS
* Paina oletustilassa hälytystä päälle / pois päältä painamalla "HÄLYTYS" (1d):
AL1 PÄÄLLÄ → AL2 PÄÄLLE → AL1 ja AL2 PÄÄLLE → AL1 ja AL2 POIS
Kun hälytys kytkeytyy päälle, voit painaa. Hälytyspainike sen sammuttamiseksi. Voit myös painaa Torkku (1f) -painiketta. Se sammuu
uudelleen, kun * Torkku * -aika loppuu 20 minuuttiin.
Jos haluat muuttaa ”Torkku” -aikaa, pidä ”Torkku / valo” (1f) -painiketta painettuna 4 sekunnin ajan ja “YLÖS” (1b) ja “ALAS” (1c) -
53
Page 54
näppäimillä muuttaa aikaa jopa 20 minuuttiin.
Kahden minuutin työskentelyn jälkeen hälytys sammuu omasta tahdostaan.
Hälytyksen aikana vastaava AL1- tai AL2-kuvake vilkkuu.
Torkkutilassa vastaava AL-merkki vilkkuu.
Taustavalon voimakkuuden muuttamiseksi paina kerran painiketta SNOOZE / LIGHT (1f). Laitteessa on 3 asetusta. 1. Enimmäisvalo 2.
Vähimmäinen taustavalo 3. Ei taustavaloa
Jos hälytysaika sekä AL1: lle että AL2: lle on sama. Vain AL1 vilkkuu, kun aika on saavutettu.
Kun yksi hälytys on torkkuna ja toinen hälytys kytkeytyy päälle, laite kytkeytyy edelleen päälle ja hälyttää meitä.
Voit ottaa torkkutoiminnon käyttöön ilman rajoituksia.
* Torkku voitiin toistaa koko ajan.
Hälytyksessä on 3 asetusta.
0–10 sekuntia hälytyksen alkamisen jälkeen laite antaa äänen kerran kerrallaan sekunnissa
b.10-20 sekuntia hälytyksen alkamisen jälkeen laite antaa melua 2 kertaa sekunnissa
C. Laite antaa melua 4 kertaa sekunnissa yli 20 sekunnin kuluttua hälytyksen alkamisesta
2.5 Lämpötila- ja kosteustoiminnot
* Sisä- ja ulkolämpötilanäytön ulkopuolella huonoin näyttö näyttää “Lo”, huippuluokan näyttö “Hi”. Voit tarkistaa alhaisimman ja korkeimman
tallennetun lämpötilan painamalla "Alerts" (1g) lyhyesti siirtyäksesi välillä. Laite poimi ongelmat, jotka toimivat jopa 3 radiokanavalla.
* Normaalitilassa paina “CHANEL” (1e) -näppäintä vaihtaaksesi ulkolämpötilan ja kosteuden näyttöä, vaihda järjestyksessä: CH1 lämpötila
ja kosteus → CH2 lämpötila ja kosteus → CH3 lämpötila ja kosteus → CH2 lämpötila ja kosteus → CH1 lämpötila ja kosteus ( jakson
näyttö).
Koettimen kanavan vaihtamiseksi avaa koetin ja sen keskellä on kytkin, jonka vieressä on 1,2,3. Muuta anturin käyttämän kanavan
numeroa liu'uttamalla kytkintä ylös ja alas.
2.6 Lämpötilahälytysasetus
* Aikatilassa paina ALERTS (1g) -näppäintä tarkistaaksesi lämpötilan hälytyksen sekä korkeimman että alimman sisä- ja ulkolämpötilan.
* Kytke hälytys päälle / pois painamalla lämpötilahälytystilassa “YLÖS” (1b) tai “ALAS” (1c) -näppäintä. Kun se on kytketty päälle,
vastaavan hälytyssymbolin viereen ilmestyy.
* Aika (oletus) -tilassa paina ja pidä ALERTS (1g) -näppäintä painettuna 4 sekunnin ajan sekä korkeimman että alimman ulko- ja
sisälämpötilan hälytyksen tarkistamiseksi peräkkäin: korkein ulkolämpötila → alin ulkolämpötila → korkein sisälämpötila → alin sisätila
lämpötila → poistu
* Sisälämpötilan yläraja: 50C, alaraja: 0C.
* Ulkolämpötilan yläraja: 70C, alaraja: -40C.
* Asetuksen kohta vilkkuu 1 sekunnin taajuudella.
* Paina “YLÖS” (1b), arvo menee yhden askeleen eteenpäin; Pidä painettuna 2 sekuntia, siirry eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
* Paina ALAS (1c) -näppäintä, arvo palaa yhden askeleen taaksepäin; Pidä painettuna 2 sekuntia, palaa taaksepäin 8 askelta sekunnissa.
* Asetuksen jälkeen paina "ALERTS" (1g) vahvistaaksesi.
* Kun 10 sekuntia ei ole painettu mitään painiketta, laite poistuu muutostilasta ja tallentaa kaikki nykyiset asetukset, jotka on muutettu siihen
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
54
Page 55
(UA) УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ
Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених
нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені
будь-яким неправильним використанням.
2. Продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для
будь-яких цілей, які не сумісні з його застосуванням.
3. Напруга приладу дорівнює 100-240V~50/60Hz. З міркувань безпеки не варто
підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом.
Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без
нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та
особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або
особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, тільки під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне
використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти
не повинні грати з пристроєм. Прибирання та обслуговування пристрою не повинні
здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються
під наглядом.
6. Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно вийміть
вилку з розетки, що тримається за допомогою розетки. Ніколи не тягніть силовий
кабель !!!
7. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду.
Навіть у випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть
живлення.
8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не
піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ,
тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
9. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено,
виріб необхідно повернути у професійне місце для заміни, щоб уникнути небезпечних
ситуацій.
10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо він
випав або пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином.
Не намагайтеся самостійно відремонтувати несправний виріб, оскільки це може
призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений
пристрій у професійне місце для обслуговування. Всі ремонтні роботи можуть
виконувати лише авторизовані спеціалісти служби технічного обслуговування.
Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для
користувача.
11. Ніколи не кладіть виріб на гарячу або теплу поверхню, а також на прилади кухні,
такі як електрична піч або газовий пальник.
12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.
13. Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника.
14. Не занурюйте двигун у воду.
15. Пристрій повинен використовуватися і зберігатися тільки в сухому місці.
16. Не допускати контакту з водою. Якщо пристрій намокне, від'єднайте штепсельну
вилку від електричної розетки сухими руками. Потім принесіть пристрій до сервісного
55
Page 56
центру для перевірки або ремонту.
17. Не кладіть на пристрій об'єкти.
18. Переконайтеся, що вентиляційні отвори завжди відкриті. Перешкоджений
вентиляційний отвір може призвести до пошкодження пристрою або навіть до пожежі.
19. Не розміщуйте відкрите полум'я або джерела тепла на пристрої або поблизу.
20. Якщо ви не збираєтеся використовувати пристрій довше одного тижня, не
2. Годинник 3. Температура назовні 4. Дата 5. Зовнішня температура 6. Зонд 8. Прогноз погоди 9. Вологість у приміщенні% 10.
Вологість повітря на вулиці% 11. Індикатор високих / низьких сигналів 13. Сигнали часу 1,2
2. Інструкція з експлуатації
Вставте акумулятор 3xAAA у пристрій або підключіть адаптер через кілька секунд, РК-дисплей загориться, після звукового сигналу
він перейде в режим за замовчуванням.
У зонд вставити 2x батарею AAA.
2.1 Установка часу
За умовчанням натисніть і утримуйте "MODE" (1a) протягом 4 секунд, щоб ввести послідовно налаштування, час почне мигати.
Налаштування елемента блимає на частоті 1с.
Натисніть клавішу “UP” (1b), дані піднімаються на один крок; натисніть і потримайте 2 секунди або більше, воно продовжить
швидкість 8 кроків на секунду.
Натисніть клавішу “DOWN” (1c), значення знижується на один крок; натисніть і потримайте 2 секунди, поверніться зі швидкістю 8
кроків на секунду.
Після встановлення натисніть "MODE" (1a) для підтвердження / виходу.
Через 10 секунд не натиснувши жодної кнопки, пристрій вийде з режиму зміни і збереже всі поточні налаштування, які були змінені
до цього моменту.
Порядок налаштування складається наступним чином:
Година → Хвилина → Рік → Місяць → День → Мова тижня → Вихід
2.2 Налаштування сигналізації
Щоб встановити будильник, натисніть кнопку «MODE» (1a) один раз. Текст AL 1 з'явиться поруч із датою, і з’явиться останній
параметр будильника.
Натисніть і утримуйте кнопку “MODE” (1a) протягом 2 секунд, і перша цифра налаштування почне блимати.
Налаштування елемента блимає на частоті 1с.
Натисніть клавішу “UP” (1b), значення переходить на один крок; натисніть і потримайте 2 секунди, продовжуйте швидкість 8 кроків
на секунду.
Натисніть “DOWN” (1c) один раз і назад; натисніть і потримайте 2 секунди, поверніться зі швидкістю 8 кроків на секунду.
Після встановлення натисніть «MODE» (1a) для підтвердження та виходу.
Через 10 секунд не натиснувши жодної кнопки, пристрій вийде з режиму зміни і збереже всі поточні налаштування, які були змінені
до цього моменту.
Налаштування AL2 те саме, що і налаштування Al1.
Встановлення послідовно: Година AL1 → Хвилина AL1 → Вихід
2.3 Увімкнення / вимкнення тривоги
* У режимі за замовчуванням натисніть "ALARM" (1d), щоб увімкнути / вимкнути будильник послідовно:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 та AL2 ON → AL1 та AL2 OFF
Коли будильник увімкнеться, ви можете натиснути. Кнопка сповіщень, щоб вимкнути її. Ви також можете натиснути кнопку
«Відкласти» (1f). Він знову відключиться після закінчення часу * Snooze * до 20 хвилин.
Щоб змінити тривалість часу "Затримка", натисніть та утримуйте кнопку "Відкладення / Світло" (1f) протягом 4 секунд, а за
допомогою клавіш "UP" (1b) та "DOWN" (1c) змініть час до 20 хвилин.
Через 2 хвилини роботи тривога відключиться за власним бажанням.
Під час тривоги буде блимати відповідний значок AL1 або Al2.
У режимі затримки блимає відповідний символ AL.
Щоб змінити рівень підсвічування, натисніть один раз «SNOOZE / LIGHT» (1f). У пристрої є 3 налаштування. 1. Максимальна
підсвітка 2. Мінімальна підсвітка 3. Без підсвічування
Якщо час тривоги для AL1 і AL2 однаковий. Тільки AL1 миготить, коли час досягнуто.
Коли одна сигналізація буде затримкою, а інша вмикається, пристрій все одно увімкнеться та подасть сигнал про нас.
Ви можете увімкнути функцію затримки без обмежень.
* Відкладення може повторюватися весь час.
Сигналізація має 3 налаштування.
a.0-10 секунд після запуску тривоги, пристрій видаватиме шум 1 раз в секунду
b.10-20 секунд після запуску тривоги, пристрій видаватиме шум 2 рази в секунду
c. Через 20 секунд після запуску тривоги пристрій видаватиме шум 4 рази в секунду
2.5 Функція температури та вологості
* Зовнішній і зовнішній температурний дисплей, в нижньому кінці відображається "Lo", а в середньому відображається "Привіт". Ви
можете перевірити найнижчу та найвищу зафіксовану температуру, натиснувши на кнопку «Сповіщення» (1 г), щоб перейти між
56
Page 57
ними. Пристрій підбирає проблеми, які працюють на 3 радіоканалах.
* У звичайному режимі натисніть клавішу “CHANEL” (1e), щоб переключити показ зовнішньої температури та вологості,
переключіться послідовно: температура та вологість CH1 → температура та вологість CH2 → температура та вологість CH3 →
температура та вологість CH2 → температура та вологість CH1 ( показ циклу).
Для зміни каналу щупа відкрийте щуп і посередині є перемикач з 1,2,3 поруч. Пересуваючи перемикач вгору та вниз, змініть номер
каналу, який використовує зонд
2.6 Налаштування температури сигналізації
* У режимі часу натисніть клавішу “ALERTS (1 g)”, щоб перевірити температуру сповіщення як про найвищу, так і найнижчу
температуру в приміщенні та на вулиці.
* У режимі попередження температури натисніть клавішу “UP” (1b) або клавішу “DOWN” (1c), щоб увімкнути / вимкнути будильник.
Після ввімкнення поруч із відповідним символом тривоги з'явиться.
* У режимі часу (за замовчуванням) натисніть і утримуйте клавішу “ALERTS” (1 г) протягом 4 секунд, щоб перевірити попередження
температури як найвищої, так і найнижчої зовнішньої та внутрішньої температури в послідовності: найвища зовнішня
температура → найнижча температура на вулиці → найвища температура в приміщенні → найнижча температура в
приміщенні температура → вихід
* Верхня межа температури в приміщенні: 50 ° C, нижня межа: 0 ° C.
* Верхня межа зовнішньої температури: 70 ° C, нижня межа: -40 ° C.
* Налаштування елемента блимає на частоті 1с.
* Натисніть “UP” (1b), значення перейдіть на один крок; натисніть і потримайте 2 секунди, продовжуйте швидкість 8 кроків на
секунду.
* Натисніть клавішу “DOWN” (1c), значення повертається на один крок; натисніть і потримайте 2 секунди, поверніться зі швидкістю
8 кроків на секунду.
* Після налаштування натисніть "АЛЕРТИ" (1 г) для підтвердження.
* Через 10 секунд не натискання жодної кнопки пристрій вийде з режиму зміни і збереже всі поточні налаштування, які були змінені
до цього моменту.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Станція: 100-240 В 50/60 Гц + 3xAAA
Джерело живлення зонда: 2x AAA 1,5 В (LR03, R03) Частота: : 433,99 МГц Потужність: 0,115 мВт
У інтересах навколишнього середовища.
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для
пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є
небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно
повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і
віддати до відповідного пунтку.
57
Page 58
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR. VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET
Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens
Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål.
1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren
ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som
inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Appliacable spänningen är 100-240V~50/60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att
ansluta flera enheter till ett vägguttag.
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn
eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med
DOWNsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller
kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras
säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna
om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten.
Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år
och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
6. När du är färdig med att använda produkten, kom ihåg att försiktigt ta bort kontakten från
eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!!
7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen
avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
8. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten
för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten
under fuktiga förhållanden.
9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten
vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller
skadades på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera
den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den
skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer
kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt
kan orsaka farliga situationer för användaren.
11. Placera aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksutrustning
som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
13. Låt inte sladden hänga över kanten av räknaren.
14. Doppa inte motorn i vatten.
15. Apparaten får endast användas och förvaras på en torr plats.
16. Låt inte komma i kontakt med vatten. Om enheten blir våt, koppla ur kontakten ur
eluttaget med torra händer. Ta sedan enheten till en serviceanläggning för en kontroll eller
reparation.
17. Placera inga föremål på enheten.
18. Se till att öppningar alltid är avtäckta. En obstruerad ventil kan orsaka skada på
apparaten eller till och med en brand.
19. Placera inte öppen flamma eller värmekällor på enheten eller i närheten.
20. Om du inte ska använda enheten under längre tid än en vecka, lämna inte batterierna
2. Klocka 3. Innertemperatur 4. Datum 5. Utetemperatur 6. Sonden 8. Väderprognos 9. Inomhusfuktighet% 10. Utomhusfuktighet% 11. Hög
/ låg varningsindikator 13. Tidsalarm 1,2
2. Driftinstruktion
Sätt i batteriet 3xAAA i enheten eller anslut adapter efter några sekunder, LCD tänds, efter ett pip, går det in i standardläge.
I sonden sätta in 2x AAA-batteri.
2.1 Tidsinställning
Under standardläge, tryck och håll "MODE" (1a) i 4 sekunder för att gå in i inställning i sekvens, tiden börjar blinka.
Ställer in objekt som blinkar på frekvensen 1s.
Tryck på “UPP” (1b), data går upp ett steg; håll intryckt i 2 sekunder eller mer, det går vidare med 8 steg per sekund hastighet.
Tryck på knappen ”NER” (1c), värdet sjunker ett steg; håll intryckt i 2 sekunder, gå tillbaka med 8 steg per sekund hastighet.
Efter inställning, tryck på "MODE" (1a) för att bekräfta / avsluta.
Efter 10 sekunder utan att trycka på någon knapp kommer enheten att lämna ändringsläget och sparar alla aktuella inställningar som
ändrades till den punkten.
Inställningens ordning går enligt följande:
Timme → minut → år → månad → dag → veckaspråk → avsluta
2.2 Larminställning
För att ställa in larmet trycker du på ”MODE” (1a) -knappen en gång. Texten AL 1 visas bredvid datumet och den sista larminställningen
visas.
Håll ”MODE” (1a) -knappen intryckt i 2 sekunder och den första siffran i inställningen börjar blinka.
Ställer in objekt som blinkar på frekvensen 1s.
Tryck på “UPP” (1b) -knappen, värdet går ett steg framåt; håll intryckt i 2 sekunder, gå vidare med en hastighet på 8 steg per sekund.
Tryck på ”DOWN” (1c) en gång och tillbaka; håll intryckt i 2 sekunder, gå tillbaka med en hastighet på 8 steg per sekund.
Efter inställning, tryck på "MODE" (1a) för att bekräfta och avsluta.
Efter 10 sekunder utan att trycka på någon knapp kommer enheten att lämna ändringsläget och sparar alla aktuella inställningar som
ändrades till den punkten.
AL2-inställningen är densamma som AL1-inställningen.
Inställning i sekvens: AL1 Hour → AL1 Minute → Exit
2.3 Larm PÅ / AV
* Under standardläge, tryck på "ALARM" (1d) för att slå på / stänga av larmet i följd:
AL1 PÅ → AL2 PÅ → AL1 och AL2 PÅ → AL1 och AL2 AV
När larmet slås på kan du trycka på. Varningsknapp för att stänga av den. Du kan också trycka på knappen "Snooze" (1f). Den kommer att
stängas av igen efter att * Snooze * -tiden har gått upp till 20 minuter.
För att ändra tidslängden "Snooze" trycker du på "Snooze / Light" (1f) -knappen i 4 sekunder och använder "UPP" (1b) och "DOWN" (1c) -
tangenterna för att ändra tiden upp till 20 minuter.
Efter 2 minuters arbete stängs larmet av sig själv.
Under larmet blinkar motsvarande AL1- eller AL2-ikon.
I snooze-läge blinkar motsvarande AL-tecken.
För att ändra bakgrundsbelysningsstyrkan trycker du på ”SNOOZE / LIGHT” (1f) en gång. Enheten har tre inställningar. 1. Maximal
bakgrundsbelysning 2. Minsta bakgrundsbelysning 3. Ingen bakgrundsbelysning
Om larmtiden för både AL1 och AL2 är densamma. Endast AL1 kommer att blinka när tiden har nåtts.
När ett larm är på snooze och det andra larmet slås på kommer enheten fortfarande att slås på och larma oss.
Du kan aktivera snooze-funktionen utan begränsning.
* Snooze kan upprepas hela tiden.
Larmet har 3 inställningar.
a.0-10 sekunder efter att larmet startar kommer enheten att ljuda en gång per sekund
b.10-20 sekunder efter att larmet startar kommer enheten att ljuda två gånger per sekund
c. Över 20 sekunder efter att larmet startar kommer enheten att ljuda 4 gånger per sekund
2.5 Funktion för temperatur och luftfuktighet
* Utanför inomhus- och utomhustemperaturdisplayen visar low-end “Lo”, high-end visar “Hej”. Du kan kontrollera de lägsta och högsta
inspelade temperaturerna genom att trycka på ”Alerts” (1g) kort för att cykla mellan dem. Enheten tar upp problem som fungerar på upp
till 3 radiokanaler.
* Under normalt läge, tryck på “CHANEL” (1e) -knappen för att växla utomhus temperatur och fuktvisning, växla i sekvens: CH1 temperatur
och luftfuktighet → CH2 temperatur och fuktighet → CH3 temperatur och luftfuktighet → CH2 temperatur och fuktighet → CH1
temperatur och fuktighet ( cykeldisplay).
För att byta sondens kanal öppnar du sonden och i mitten finns en brytare Med. 1,2,3 bredvid. Genom att skjuta omkopplaren upp och ner
ändra numret på kanalen som sonden använder.
2.6 Inställning av temperaturvarning
* I tidsläge, tryck på “ALERTS (1g)” -knappen för att kontrollera temperaturvarning för både högsta och lägsta inomhus- och
utomhustemperatur.
* Under temperaturvarningsläge, tryck på “UPP” (1b) eller “NER” (1c) för att slå på / stänga av larmet. När den är påslagen visas bredvid
motsvarande larmsymbol.
* Under tid (standard) -läge, håll in “ALERTS” (1g) -tangenten i 4 sekunder för att kontrollera temperaturvarning både högsta och lägsta
utomhus- och inomhustemperatur i följd: högsta utomhustemperatur → lägsta utomhustemperatur → högsta inomhustemperatur →
lägsta inomhus temperatur → utgång
* Inomhus temperatur övre gräns: 50C, lägsta gräns: 0C.
* Utetemperatur övre gräns: 70C, lägsta gräns: -40C.
* Ställa in objekt som blinkar på frekvensen 1s.
* Tryck på “UPP” (1b), värdet går ett steg framåt; håll intryckt i 4 sekunder, gå vidare med en hastighet på 8 steg per sekund.
* Tryck på ”DOWN” (1c) -knappen, värdet går tillbaka ett steg; håll intryckt i 4 sekunder, gå tillbaka med en hastighet på 8 steg per sekund.
* Efter inställning, tryck på "ALERTS" (1g) för att bekräfta.
* Efter 10 sekunder utan att trycka på någon knapp kommer enheten att lämna ändringsläget och sparar alla aktuella inställningar som
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE)
slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral,
eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas
för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem
och lämna dem separat till återvinningscentraler.
(SR) СРПСКИ
УСЛОВИ СИГУРНОСТИ. ВАЖНЕ UPУТЕ О СИГУРНОСТИ UpОТРЕБЕ
МОЛИМО ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ
Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
1. Пре UPотребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих
UPутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу због
злоUPотребе.
2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ за
било коју сврху која није компатибилна са њеном примјеном.
3. Напон напајања је 100-240V~50/60Hz. Из сигурносних разлога није прикладно
повезати више уређаја на једну утичницу.
4. Будите пажљиви када користите дјецу. Не дозволите деци да се играју са
производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без
надзора.
5. UPОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити дјеца старија од 8 година и особе са
смањеним физичким, осјетилним или менталним способностима, или особе без
искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову
сигурност, или ако су добили UPутства о безбедном коришћењу уређаја и ако су
свесни опасности у вези са његовим радом. Деца не би требало да се играју са
уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да врше деца, осим ако су
старија од 8 година и ове активности се спроводе под надзором.
6. Када завршите са коришћењем производа, увек запамтите да пажљиво извадите
утикач из утичнице која држи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање !!!
7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је UPотреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање.
8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не
излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост
или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима.
9. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање
оштећен, производ треба да се окрене на професионалну сервисну локацију која ће
се заменити како би се избегле опасне ситуације.
10. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је
испуштен или оштећен на неки други начин или ако не ради исправно. Не
покушавајте сами поправити оштећени производ јер то може довести до електричног
удара. Оштећени уређај увек окрећите на професионалну сервисну локацију да
60
Page 61
бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери.
Неправилно извршена поправка може проузроковати опасне ситуације за корисника.
11. Никада не стављајте производ на вруће или топле површине или у кухињске
уређаје као што је електрична пећница или плински пламеник.
12. Никада не користите производ близу запаљивих материја.
13. Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача.
14. Не урањајте јединицу мотора у воду.
15. Уређај се мора користити и чувати само на сувом месту.
16. Не дозволити да дође у контакт са водом. Ако се уређај покваси, ископчајте утикач
из утичнице са сувим рукама. Затим однесите уређај у сервисни објекат ради
провјере или поправке.
17. Не стављајте никакве предмете на уређај.
18. Увјерите се да су отвори увијек отворени. Ако је зачепљен вентилатор може
проузроковати оштећење уређаја или чак пожар.
19. Не стављајте отворени пламен или изворе топлоте на уређај или у близини.
20. Ако нећете користити уређај дуже од једне седмице, не остављајте батерије
2. Упутство за употребу
Уметните батерију 3xAAA у уређај или повежите адаптер након неколико секунди, ЛЦД ће се осветлити, након звучног сигнала,
прећи ће у подразумевани режим.
У сонду уметните 2к ААА батерију.
2.1 Подешавање времена
У подразумеваном стању притисните и задржите "МОДЕ" (1а) 4 секунде да бисте унели подешавање у низу, време ће почети да
трепери.
Подешавање предмета који трепери брзином од 1с.
Притисните типку “УП” (1б), подаци се повећавају један корак; притисните и задржите 2 секунде или више, то ће ићи напријед
брзином од 8 корака у секунди.
Притисните тастер „ДОЉЕ“ (1ц), вредност се смањује за један корак; притисните и задржите 2 секунде, вратите се брзином од 8
корака у секунди.
Након подешавања притисните "МОДЕ" (1а) за потврду / излаз.
Након 10 секунди ако не притиснете ниједан тастер, уређај ће изаћи из режима промене и сачуваће сва тренутна подешавања која
су до тада промењена.
Редослед подешавања иде на следећи начин:
Час → Минут → Година → Месец → Дан → Језик недеље → Излаз
2.2 Подешавање аларма
За подешавање аларма једном притисните типку „МОДЕ“ (1а). Текст АЛ 1 појавиће се поред датума и појавиће се последња
поставка аларма.
Притисните и држите тастер „МОДЕ“ (1а) 2 секунде и прва цифра поставке ће почети да трепери.
Подешавање предмета који трепери брзином од 1с.
Притисните тастер „УП“ (1б), вредност иде корак даље; притисните и задржите 2 секунде, наставите брзином од 8 корака у
секунди.
Притисните "ДОЉЕ" (1ц) једном и назад; притисните и задржите 2 секунде, вратите се брзином од 8 корака у секунди.
Након подешавања притисните "МОДЕ" (1а) за потврду и излазак.
Након 10 секунди ако не притиснете ниједан тастер, уређај ће изаћи из режима промене и сачуваће сва тренутна подешавања која
су до тада промењена.
Подешавање АЛ2 је исто као и подешавање АЛ1.
Подешавање у редоследу: АЛ1 сат → АЛ1 минута → Излаз
2.3 Аларм ОН / ОФФ
* У подразумеваном режиму, притисните "АЛАРМ" (1д) да бисте укључили / искључили аларм редоследом:
АЛ1 ОН → АЛ2 ОН → АЛ1 и АЛ2 ОН → АЛ1 и АЛ2 ОФФ
Када се аларм укључи, можете да притиснете. Дугме упозорења да бисте га искључили. Такође можете да притиснете дугме
„Одложи“ (1ф). Поново ће се искључити након што истекне време * Сноозе * до 20 минута.
Да бисте променили трајање времена „Сноозе“ притисните и држите тастер „Сноозе / Лигхт“ (1ф) 4 секунде и помоћу тастера „УП“
(1б) и „ДОВН“ (1ц) промените време до 20 минута.
Након 2 минута рада, аларм ће се искључити сам.
Током аларма ће трептати одговарајућа икона АЛ1 или АЛ2.
Када је у режиму одгоде, одговарајући АЛ симбол ће бљескати.
Да бисте променили јачину позадинског осветљења, притисните „СНООЗЕ / ЛИГХТ“ (1ф) једном. Уређај има 3 подешавања. 1.
Максимално позадинско осветљење 2. Минимално позадинско осветљење 3. Нема позадинског осветљења
Ако је вријеме аларма и за АЛ1 и за АЛ2 исто. Само АЛ1 ће бљескати када дође вријеме.
Када је један аларм укључен, а други се укључује, уређај ће се и даље укључити и алармирати нас.
61
Page 62
Можете да укључите функцију одлагања без ограничења.
* Одгода се може понављати стално.
Аларм има 3 подешавања.
а.0-10 секунди након покретања аларма уређај ће произвести буку 1 пут у секунди
б.10-20 секунди након покретања аларма уређај ће пуштати буку 2 пута у секунди
ц. Преко 20 секунди након покретања аларма уређај ће чути буку 4 пута у секунди
2.5 Функција температуре и влаге
* Ван приказивања температуре на унутрашњој и спољној температури, у најнижем дисплеју се приказује „Ло“, а хигх-енд „Хи“.
Можете проверити најниже и највише забележене температуре тако што ћете кратко притиснути „Алертс“ (1г) да бисте се
пребацили између њих. Уређај прихвата проблеме који раде на до 3 радио канала.
* У нормалном режиму, притисните тастер „ЦХАНЕЛ“ (1е) да бисте пребацили приказ спољне температуре и влажности,
пребацивали се редоследом: температура и влажност ЦХ1 → температура и влажност ЦХ2 → температура и влажност ЦХ3 →
температура и влажност ЦХ2 → температура и влажност ЦХ1 ( приказ циклуса).
Да бисте променили канал сонде, отворите сонду и у средини се налази прекидач са 1,2,3 поред ње. Клизањем прекидача горе и
доле промените број канала који користи сонда.
2.6 Подешавање аларма температуре
* У временском режиму, притисните тастер „АЛЕРТС (1 г)“ да бисте проверили упозорење о температури за највишу и најнижу
унутрашњу и спољну температуру.
* У режиму аларма температуре притисните тастер „УП“ (1б) или тастер „ДОЉЕ“ (1ц) да бисте укључили / искључили аларм.
Једном када је УКЉУЧЕН, појавит ће се одговарајући симбол аларма.
* У временском (подразумеваном) режиму притисните и држите тастер „АЛЕРТС“ (1 г) 4 секунде да бисте проверили упозорење о
температури и најнижој и најнижој спољној и унутрашњој температури у низу: највиша спољна температура → најнижа спољна
температура → највиша температура у унутрашњости → најнижа унутрашња температура температура → излаз
* Горња граница температуре у затвореном: 50Ц, доња граница: 0Ц.
* Горња граница спољне температуре: 70Ц, доња граница: -40Ц.
* Поставка трепће на фреквенцији од 1с.
* Притисните “УП” (1б), вредност иде корак унапред; притисните и задржите 4 секунде, наставите брзином од 8 корака у секунди.
* Притисните тастер „ДОЉЕ“ (1ц), вредност се враћа корак уназад; притисните и задржите 4 секунде, вратите се брзином од 8
корака у секунди.
* Након подешавања, притисните "АЛЕРТС" (1г) за потврду.
* Након 10 секунди ако не притиснете ниједан тастер, уређај ће изаћи из режима промене и сачуваће сва тренутна подешавања
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и
пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени
уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих
компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај
уређај у заједничку корпу за отпатке.
(SK) SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE
Záručné podmienky sa líšia, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Výrobok sa smie používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadne účely, ktoré nie
sú kompatibilné s jeho použitím.
3. Použiteľné napätie je 100-240V~50/60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné
pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
4. Buďte opatrní pri používaní okolo detí. DOWNovoľte deťom hrať sa s produktom.
DOWNovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí nepoznajú prístroj, aby ho používali bez dozoru.
5. VÝSTRAHA: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo
vedomostí o zariadení, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak
boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstiev
62
Page 63
spojených s jeho používaním. Deti by sa s prístrojom nemali hrať. Čistenie a údržbu
zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa
vykonávajú pod dozorom.
6. Po ukončení používania vždy pamätajte na to, že ste opatrne vytiahli zástrčku zo zásuvky
tak, že držíte zásuvku s rukou. Nikdy neťahajte sieťový kábel !!!
7. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je použitie na
krátku dobu prerušené, vypnite ho zo siete, odpojte napájanie.
8. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Výrobok nikdy
nevystavujte poveternostným podmienkam, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď, atď.
Nikdy výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by
sa mal obrátiť na miesto s odborným servisom, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.
10. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom alebo ak spadol alebo inak
poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa poškodený výrobok opraviť sami,
pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy otočte na
odborné servisné miesto, aby ste ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať len
autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť
nebezpečné situácie pre používateľa.
11. Nikdy neumiestňujte výrobok na alebo v blízkosti horúcich alebo teplých povrchov alebo
kuchynských spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
12. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín.
13. DOWNovoľte, aby kábel visel nad okrajom počítadla.
14. Jednotku motora neponárajte do vody.
15. Prístroj sa musí používať a skladovať len na suchom mieste.
16. Zabráňte kontaktu s vodou. Ak sa prístroj navlhčí, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky
suchými rukami. Potom zariadenie dajte do servisného strediska na kontrolu alebo opravu.
17. Na zariadenie neklaďte žiadne predmety.
18. Uistite sa, že otvory sú vždy odkryté. Zablokovaný otvor môže spôsobiť poškodenie
zariadenia alebo dokonca požiar.
19. Na zariadenie ani do jeho blízkosti neumiestňujte otvorený zdroj ohňa alebo tepla.
20. Ak nebudete prístroj používať dlhšie ako jeden týždeň, nenechávajte batérie vo vnútri.
2. Hodiny 3.Vnútorná teplota 4. Dátum 5. Vonkajšia teplota 6. Sonda 8. Predpoveď počasia 9. Vnútorná vlhkosť% 10. Vonkajšia vlhkosť%
11. Indikátor výstrahy o vysokej a nízkej hladine 13. Časové alarmy 1,2
2. Návod na obsluhu
Vložte batériu 3xAAA do zariadenia alebo pripojte adaptér po niekoľkých sekundách, LCD sa rozsvieti, po pípnutí prejde do predvoleného
režimu.
Do sondy vložte 2x AAA batériu.
2.1 Nastavenie času
V predvolenom stave stlačte a na 4 sekundy podržte stlačené tlačidlo „MODE“ (1a), aby ste postupne nastavili nastavenie. Čas začne
blikať.
Nastavenie položky bliká pri frekvencii 1 s.
Po stlačení tlačidla „UP“ (1b) sa údaje zvýšia o jeden krok; stlačte a podržte na 2 sekundy alebo dlhšie, bude pokračovať rýchlosťou 8
krokov za sekundu.
Stlačte tlačidlo „DOWN“ (1c), hodnota klesne o jeden krok; stlačte a podržte na 2 sekundy, vráťte sa rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
Po nastavení stlačte „MODE“ (1a) na potvrdenie / ukončenie.
Po 10 sekundách, keď nestlačíte žiadne tlačidlo, zariadenie opustí režim zmeny a uloží všetky aktuálne nastavenia, ktoré boli do tohto
bodu zmenené.
Poradie nastavenia je nasledujúce:
Hodina → Minúta → Rok → Mesiac → Deň → Jazyk týždňa → Ukončiť
2.2 Nastavenie budíka
63
Page 64
Pre nastavenie budíka stlačte raz tlačidlo „MODE“ (1a). Text AL 1 sa zobrazí vedľa dátumu a objaví sa posledné nastavenie budíka.
Stlačte a podržte tlačidlo „MODE“ (1a) na 2 sekundy a prvá číslica nastavenia začne blikať.
Nastavenie položky bliká pri frekvencii 1 s.
Stlačením tlačidla „UP“ (1b) sa hodnota posunie o jeden krok; stlačte a podržte 2 sekundy, pokračujte rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
Stlačte „DOWN“ (1c) raz a dozadu; stlačte a podržte na 2 sekundy, vráťte sa rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
Po nastavení stlačte „MODE“ (1a) pre potvrdenie a ukončenie.
Po 10 sekundách, keď nestlačíte žiadne tlačidlo, zariadenie opustí režim zmeny a uloží všetky aktuálne nastavenia, ktoré boli do tohto
bodu zmenené.
Nastavenie AL2 je rovnaké ako nastavenie Al1.
Postupné nastavenie: AL1 hodina → AL1 minúta → Ukončiť
2.3 Alarm ON / OFF
* V predvolenom režime stlačte „ALARM“ (1d) na postupné zapnutie / vypnutie budíka:
AL1 ZAP → AL2 ZAP → AL1 a AL2 ZAP → AL1 a AL2 VYP
Po zapnutí budíka môžete stlačiť tlačidlo. Tlačidlo upozornení na jeho vypnutie. Môžete tiež stlačiť tlačidlo „Odložiť“ (1f). Po uplynutí času *
Odložiť * sa znova vypne, až do 20 minút.
Ak chcete zmeniť čas trvania „Odložiť“, stlačte a podržte tlačidlo „Odložiť / Svetlo“ (1f) na 4 sekundy a pomocou tlačidiel „UP“ (1b) a
„DOWN“ (1c) zmeňte čas až na 20 minút.
Po 2 minútach činnosti sa alarm sám vypne.
Počas alarmu bude blikať príslušná ikona AL1 alebo Al2.
V režime odloženia bude blikať zodpovedajúci znak AL.
Ak chcete zmeniť intenzitu podsvietenia, stlačte raz „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Prístroj má 3 nastavenia. 1. Maximálne podsvietenie 2.
Minimálne podsvietenie 3. Žiadne podsvietenie
Ak je čas budenia pre AL1 aj AL2 rovnaký. Po dosiahnutí času bude blikať iba Al1.
Keď je jeden budík odložený a druhý budík sa zapne, zariadenie sa stále zapne a spustí nás alarm.
Funkciu odloženia môžete zapnúť bez obmedzenia.
* Odloženie sa dá opakovať stále.
Budík má 3 nastavenia.
a.0-10 sekúnd po spustení budíka zariadenie vydá zvuk 1-krát za sekundu
b.10-20 sekúnd po spustení budíka zariadenie vydá zvuk 2-krát za sekundu
c. Po uplynutí 20 sekúnd od spustenia budíka zariadenie vydá hluk 4-krát za sekundu
2.5 Funkcia teploty a vlhkosti
* Z displeja vnútornej a vonkajšej teploty sa na spodnom displeji zobrazuje „Lo“, na hornom displeji „Hi“. Najnižšiu a najvyššiu
zaznamenanú teplotu môžete skontrolovať krátkym stlačením tlačidla „Výstrahy“ (1g). Prístroj zachytáva problémy, ktoré fungujú až na 3
rádiových kanáloch.
* V normálnom režime stlačte tlačidlo „CHANEL“ (1e) na prepínanie vonkajšej teploty a vlhkosti, prepínajte v poradí: teplota a vlhkosť CH1
→ teplota a vlhkosť CH2 → teplota a vlhkosť CH3 → teplota a vlhkosť CH2 → teplota a vlhkosť CH1 ( zobrazenie cyklu).
Ak chcete zmeniť kanál sondy, otvorte sondu a uprostred je vedľa nej prepínač s 1,2,3. Posunutím prepínača nahor a nadol zmeňte číslo
kanálu, ktorý sonda používa.
2.6 Nastavenie výstrahy teploty
* V časovom režime stlačte tlačidlo „VÝSTRAHY (1g)“, aby ste skontrolovali, či je výstraha teploty najvyššia aj najnižšia vnútorná aj
vonkajšia teplota.
* V režime výstrahy teploty stlačte tlačidlo „UP“ (1b) alebo tlačidlo „DOWN“ (1c) na zapnutie / vypnutie budíka. Po zapnutí sa vedľa
príslušného výstražného symbolu objaví ikona.
* V časovom (predvolenom) režime stlačte a na 4 sekundy podržte stlačené tlačidlo „ALERTS“ (1g), aby ste skontrolovali teplotné výstrahy
tak najvyššiu, ako aj najnižšiu vonkajšiu a vnútornú teplotu v poradí: najvyššia vonkajšia teplota → najnižšia vonkajšia teplota →
najvyššia vnútorná teplota → najnižšia vnútorná teplota teplota → výstup
* Horná hranica vnútornej teploty: 50 ° C, najnižšia hranica: 0 ° C.
* Horná hranica vonkajšej teploty: 70 ° C, najnižšia hranica: -40 ° C.
* Nastavenie blikania položky s frekvenciou 1 s.
* Stlačte „UP“ (1b), hodnota sa posunie o jeden krok; stlačte a podržte 4 sekundy, pokračujte rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
* Stlačte tlačidlo „DOWN“ (1c), hodnota sa vráti o jeden krok; stlačte a podržte na 4 sekundy, vráťte sa rýchlosťou 8 krokov za sekundu.
* Po nastavení stlačte „ALERTS“ (1g) pre potvrdenie.
* Po 10 sekundách, keď nestlačíte žiadne tlačidlo, zariadenie opustí režim zmeny a uloží všetky aktuálne nastavenia, ktoré boli do tohto
bodu zmenené.
TECHNICKÉ DÁTA
Stanica:100-240V 50/60Hz + 3xAAA
Napájanie sondy: 2x AAA 1,5V (LR03, R03) Frekvencia: : 433,99 MHz Výkon: 0,115 mW
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby DOWNochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich
na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
64
Page 65
(SL) SLOVENŠČINA
VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE
PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN POGLEDAJTE ZA PRIHODNOST
Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec
ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe.
2. Izdelek se sme uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben
namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo.
3. Napetost aparata je 100-240V~50/60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno povezati več
naprav v eno vtičnico.
4. Bodite previdni pri uporabi otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali
osebam, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jih uporabljajo brez nadzora.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali
znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so bili
poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z delovanjem
naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo
izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz vtičnice, ki drži vtičnico
z roko. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!!
7. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir energije brez nadzora. Tudi če se uporaba
prekine za kratek čas, jo izklopite iz omrežja, odklopite napajanje.
8. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne postavljajte v vodo. Izdelka nikoli ne
izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd. Nikoli
ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
9. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, morate
izdelek obrniti na strokovno servisno mesto, ki ga je treba zamenjati, da se izognete
nevarnim situacijam.
10. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je bil padel ali
kako drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti izdelka, ker
lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na strokovno servisno
mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji.
Nepravilno izvedeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
11. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroče ali tople površine ali v njihove kuhinjske aparate,
kot je električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Izdelka ne uporabljajte blizu gorljivih snovi.
13. Ne pustite, da kabel visi nad robom pulta.
14. Motorne enote ne potapljajte v vodo.
15. Napravo morate uporabljati in shranjevati samo na suhem mestu.
16. Preprečiti stik z vodo. Če se naprava zmoči, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice s suhimi
rokami. Nato napravo odpeljite v servisno službo za pregled ali popravilo.
17. Na napravo ne postavljajte predmetov.
18. Prepričajte se, da so odprtine vedno nepokrite. Zamašena odprtina lahko povzroči
poškodbe naprave ali celo požar.
19. Na napravo ali v bližini ne postavljajte odprtega plamena ali virov toplote.
20. Če naprave ne boste uporabljali dlje kot en teden, v njem ne puščajte baterij.
Opis naprave. (Vremenska postaja)
1. Nadzorna plošča: 1.a. NAČIN, 1b.UP, 1.c. DOL, 1.d. ALARM, 1e. KANAL, 1f. SNOOZE / SVETLO , 1.g. POROČILA
Prikaz:
65
Page 66
2. Ura 3. Temperatura zunaj 4. Datum 5. Zunanja temperatura 6. Sonda 8. Vremenska napoved 9. Vlažnost v zaprtih prostorih% 10.
Vlažnost na prostem% 11. Kazalnik opozoril na visoke / nizke vrednosti 13. Časovni alarmi 1,2
2. Navodila za uporabo
Po nekaj sekundah v napravo vstavite baterijo 3xAAA ali povežite adapter, LCD zasveti, po pisku pa vstopi v privzeti način.
V sondo vstavite 2x AAA baterijo.
2.1 Nastavitev časa
V privzetem stanju pritisnite in držite "MODE" (1a) 4 sekunde, da zaporedoma vnesete nastavitev, čas začne utripati.
Nastavitev izdelka utripa s frekvenco 1s.
Pritisnite tipko “UP” (1b), podatki se dvignejo za en korak navzgor; pritisnite in zadržite 2 sekundi ali več, šel bo naprej s hitrostjo 8 korakov
na sekundo.
Pritisnite tipko »DOL« (1c), vrednost se zniža za en korak; pritisnite in zadržite 2 sekundi, vrnite se s hitrostjo 8 korakov na sekundo.
Po nastavitvi pritisnite "MODE" (1a) za potrditev / izhod.
Po 10 sekundah, ko nobenega gumba ne pritisnete, bo naprava zapustila način spremembe in shranila vse trenutne nastavitve, ki so bile
do takrat spremenjene.
Vrstni red nastavitve je naslednji:
Ura → Minuta → Leto → Mesec → Dan → Tedenski jezik → Izhod
2.2 Nastavitev alarma
Za nastavitev alarma enkrat pritisnite tipko "MODE" (1a). Besedilo AL 1 se prikaže poleg datuma in zadnja nastavitev alarma.
Pritisnite in držite gumb "MODE" (1a) 2 sekundi in prva številka nastavitve začne utripati.
Nastavitev izdelka utripa s frekvenco 1s.
Pritisnite tipko “UP” (1b), vrednost nadaljuje en korak; pritisnite in zadržite 2 sekundi, pojdite naprej s hitrostjo 8 korakov na sekundo.
Enkrat in nazaj pritisnite tipko "DOL" (1c); pritisnite in zadržite 4 sekundi, vrnite se s hitrostjo 8 korakov na sekundo.
Po nastavitvi pritisnite "MODE" (1a) za potrditev in izhod.
Po 10 sekundah, ko nobenega gumba ne pritisnete, bo naprava zapustila način spremembe in shranila vse trenutne nastavitve, ki so bile
do takrat spremenjene.
Nastavitev AL2 je enaka nastavitvi Al1.
Nastavitev po zaporedju: Ura AL1 → minuta AL1 → Izhod
2.3 Alarm ON / OFF
* V privzetem načinu pritisnite "ALARM" (1d) za vklop / izklop alarma v zaporedju:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 in AL2 ON → AL1 in AL2 OFF
Ko se alarm vklopi, lahko pritisnete. Gumb opozorila, da ga izklopite. Prav tako lahko pritisnete tipko "Dremež" (1f). Ponovno se bo izklopilo
po preteku 20-minutnega časa * Snooze *.
Če želite spremeniti trajanje časa "Snooze", pritisnite in zadržite gumb "Snooze / Light" (1f) 4 sekunde in s tipkama "UP" (1b) in "DOWN"
(1c) spremenite čas do 20 minut.
Po 2 minutah delovanja se bo alarm sam po sebi ugasnil.
Med alarmom začne utripati ustrezna ikona AL1 ali Al2.
V načinu odložitve utripa ustrezni znak AL.
Če želite spremeniti moč osvetlitve ozadja, enkrat pritisnite "SNOOZE / LIGHT" (1f). Naprava ima 3 nastavitve. 1. Največja osvetlitev ozadja
2. Najmanjša osvetlitev ozadja 3. Brez osvetlitve ozadja
Če je čas alarma za AL1 in AL2 enak. Ko je čas dosežen, utripa samo Al1.
Ko je en alarm odložen in se drugi alarm vklopi, se bo naprava še vedno vklopila in nas opozorila.
Funkcijo dremeža lahko vklopite brez omejitev.
* Dremež je mogoče ponavljati ves čas.
Alarm ima 3 nastavitve.
a.0-10 sekund po zagonu alarma bo naprava 1-krat na sekundo sprožila hrup
b.10-20 sekund po zagonu alarma naprava ustvari hrup 2 krat na sekundo
c. Čez 20 sekund po zagonu alarma naprava ustvari hrup 4-krat na sekundo
2.5 Temperatura in vlažnost
* Zunanji in zunanji prikaz temperature temperature v nizkem koncu prikaže "Lo", v višjem pa "Hi". Najnižje in najvišje zabeležene
temperature lahko preverite s kratkim pritiskom na tipko „Opozorila“ (1 g), da med njimi krožite. Naprava izbere težave, ki delujejo na do
3 radijskih kanalih.
* V običajnem načinu pritisnite tipko "CHANEL" (1e), da preklopite prikaz zunanje temperature in vlage, preklopite v zaporedju: temperatura
in vlažnost CH1 → temperatura in vlažnost CH2 → temperatura in vlažnost CH3 → temperatura in vlažnost CH2 → temperatura in
vlažnost CH1 ( prikaz cikla).
Če želite spremeniti kanal sonde, odprite sondo, na sredini pa je stikalo z 1,2,3. Z drsnim stikalom navzgor in navzdol spremenite številko
kanala, ki ga uporablja sonda.
2.6 Nastavitev temperature alarma
* V časovnem načinu pritisnite tipko "ALERTS (1 g)", da preverite opozorilo o temperaturi za najvišjo in najnižjo notranjo in zunanjo
temperaturo.
* V režimu opozarjanja na temperaturo pritisnite tipko “UP” (1b) ali tipko “DOWN” (1c), da vklopite ali izklopite alarm. Ko je VKLJUČEN, se
prikaže ustrezen simbol alarma.
* Med časovnim in privzetim načinom pritisnite in držite tipko "ALERTS" (1 g) 4 sekunde, da preverite opozorilo o temperaturni stopnji
najvišje in najnižje zunanje in notranje temperature v zaporedju: najvišja zunanja temperatura → najnižja zunanja temperatura →
najvišja temperatura v notranjosti → najnižja notranja temperatura temperatura → izhod
* Zgornja meja notranje temperature: 50C, najnižja meja: 0C.
* Zgornja meja zunanje temperature: 70C, spodnja meja: -40C.
66
Page 67
* Nastavitev izdelka utripa s frekvenco 1s.
* Pritisnite “UP” (1b), vrednost nadaljujte korak naprej; pritisnite in zadržite 2 sekundi, pojdite naprej s hitrostjo 8 korakov na sekundo.
* Pritisnite tipko »DOL« (1c), vrednost se vrne en korak nazaj; pritisnite in zadržite 2 sekundi, vrnite se s hitrostjo 8 korakov na sekundo.
* Po nastavitvi pritisnite "ALERTS" (1g) za potrditev.
* Po 10 sekundah, če nobenega gumba ne pritisnete, bo naprava zapustila način spremembe in shranila vse trenutne nastavitve, ki so bile
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za
plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko
predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in
izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ
Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за
търговски цели.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги
спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност
за щети, причинени от неправилна употреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте
продукта за цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 100-240V~50/60Hz. От съображения за
безопасност не е подходящо да свързвате няколко устройства към
един електрически контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате в близост до деца. Не
позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на
деца или хора, които не познават устройството, да го използват без
надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца
над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или лица без опит или познания за устройството, само
под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако
са били инструктирани за безопасна употреба на устройството и са
запознати с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да
играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не
70
Page 71
трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8
години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с използването на продукта, винаги не
забравяйте внимателно да извадите щепсела от електрическия контакт,
като държите контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия
кабел!!!
7. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване
без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко време,
изключете го от мрежата, извадете щепсела от захранването.
8. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото
устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни
условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не
използвайте продукта във влажни условия.
9. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако
захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде преместен
в професионален сервиз за подмяна, за да се избегнат опасни
ситуации.
10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или
ако е изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи
правилно. Не се опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт,
защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте
повреденото устройство в професионален сервиз, за да го поправите.
Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизи.
Ремонтът, който е извършен неправилно, може да причини опасни
ситуации за потребителя.
11. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или
топли повърхности или кухненски уреди като електрическа фурна или
газова горелка.
12. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества.
13. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота.
14. Не потапяйте моторния блок във вода.
15. Устройството трябва да се използва и съхранява само на сухо
място.
16. Да не се допуска контакт с вода. Ако устройството се намокри,
изключете щепсела от контакта със сухи ръце. След това занесете
устройството в сервиз за проверка или ремонт.
17. Не поставяйте никакви предмети върху устройството.
18. Уверете се, че вентилационните отвори винаги са непокрити.
Запушен вентилационен отвор може да причини повреда на
устройството или дори пожар.
19. Не поставяйте открит пламък или източници на топлина върху
устройството или в близост до него.
20. Ако няма да използвате устройството за период по-дълъг от една
71
Page 72
седмица, не оставяйте батерии вътре.
Описание на устройството. (Метеорологична станция)
2. Часовник 3. Вътрешна температура 4. Дата 5. Външна температура 6. Сонда 8. Прогноза за времето 9.
Вътрешна влажност % 10. Външна влажност % 11. Индикатор за високи/ниски сигнали 13. Аларми за време
1,2
2. Инструкция за работа
Поставете батерията (3xAAA) в устройството или свържете адаптера след няколко секунди, LCD ще светне,
след звуков сигнал ще влезе в режим по подразбиране.
В сондата поставете 2x AAA батерия.
2.1 Настройка на времето
В състояние по подразбиране натиснете и задръжте "MODE" (1a) за 4 секунди, за да въведете настройката
последователно, часът ще започне да мига.
Елементът за настройка мига с честота 1s.
Натиснете бутона „НАГОРЕ“ (1b), данните се издигат с една стъпка нагоре; натиснете и задръжте за 2
секунди или повече, той ще продължи със скорост 8 стъпки в секунда.
Натиснете бутона „НАДОЛУ“ (1c), стойността се спуска една стъпка надолу; натиснете и задръжте за 2
секунди, върнете се назад със скорост 8 стъпки в секунда.
След настройката натиснете "MODE" (1a), за да потвърдите/излезете. След настройка, едно натискане на
бутона „НАДОЛУ“ (1c) ще промени между 24H и 12H дисплея.
След 10 секунди без натискане на нито един бутон, устройството ще излезе от режима на промяна и ще
запази всички текущи настройки, които са били променени до този момент.
Редът на настройката е както следва:
Час → Минута → Година → Месец → Ден → Седмица Език → Изход
2.2 Настройка на алармата
За да настроите алармата, натиснете веднъж бутона “MODE” (1a). Текстът AL 1 ще се появи до датата и ще
се появи последната настройка на алармата.
Натиснете и задръжте бутона “MODE” (1a) за 2 секунди и първата цифра от настройката ще започне да
мига.
Елементът за настройка мига с честота 1s.
Натиснете клавиша “UP” (1b), стойността отива една стъпка напред; натиснете и задръжте за 2 секунди,
продължете със скорост 8 стъпки в секунда.
Натиснете “НАДОЛУ” (1c) веднъж и обратно; натиснете и задръжте за 2 секунди, върнете се назад със
скорост 8 стъпки в секунда.
След настройката натиснете "MODE" (1a), за да потвърдите и излезете.
След 10 секунди без натискане на нито един бутон, устройството ще излезе от режима на промяна и ще
запази всички текущи настройки, които са били променени до този момент.
Настройката AL2 е същата като настройката AL1.
Настройка в последователност: AL1 час→AL1 минута →Изход
2.3 Включване/изключване на алармата
* В режим по подразбиране натиснете "АЛАРМА" (1d), за да включите/изключите алармата
последователно:
AL1 ВКЛ.→AL2 ВКЛ.→AL1 и AL2 ВКЛ.→AL1 и AL2 ИЗКЛ.
Когато алармата се включи, можете да натиснете. Бутон за предупреждения, за да го изключите. Можете
също да натиснете бутона „Snooze“ (1f). Ще се изключи отново след изтичане на времето *Snooze* до 20
минути.
За да промените времетраенето на „Snooze“, натиснете и задръжте бутона „Snooze/Light“ (1f) за 4 секунди
и с помощта на бутоните „UP“ (1b) и „DOWN“ (1c) променете времето до 20 минути.
След 2 минути работа алармата ще се изключи от само себе си.
По време на алармата, съответната икона AL1 или AL2 ще мига.
Когато сте в режим на дрямка, съответният символ AL ще мига.
За да промените силата на подсветката, натиснете веднъж “SNOOZE/LIGHT” (1f). Устройството има 3
настройки. 1. Максимална подсветка 2. Минимална подсветка 3. Без подсветка
Ако аларменото време за AL1 и AL2 е едно и също. Само AL1 ще мига, когато времето бъде достигнато.
Когато едната аларма е включена, а другата аларма се включи, устройството пак ще се включи и ще ни
алармира.
72
Page 73
Можете да включите функцията за отлагане без ограничения.
* Отлагането може да се повтаря през цялото време.
Алармата има 3 настройки.
a.0-10 секунди след като алармата започне, устройството ще издава шум 1 път в секунда
b.10-20 секунди след като алармата започне, устройството ще издаде шум 2 пъти в секунда
° С. Над 20 секунди след като алармата започне, устройството ще издаде шум 4 пъти в секунда
2.5 Функция за температура и влажност
* Извън дисплея за вътрешна и външна температура, ниският клас показва „Lo“, високият клас показва „Hi“.
Можете да проверите най-ниските и най-високите записани температури, като натиснете за кратко
„Сигнали” (1g), за да превключвате между тях. Устройството улавя проблеми, които работят на до 3
радиоканала.
* В нормален режим натиснете клавиша “CHANEL”(1e), за да превключите показването на външна
температура и влажност, превключете последователно: CH1 температура и влажност→ CH2 температура и
влажност→CH3 температура и влажност→ CH2 температура и влажност→ CH1 температура и влажност (
показване на цикъл).
За да промените канала на сондата, отворете сондата и в средата има превключвател с 1,2,3 до него. Чрез
плъзгане на превключвателя нагоре и надолу променяте номера на канала, който сондата използва
2.6 Настройка за предупреждение за температура
* В режим на време, натиснете клавиша “ALERTS(1g)”, за да проверите предупреждението за температура
както за най-висока, така и за най-ниска вътрешна и външна температура.
* В режим на предупреждение за температура, натиснете бутона „НАГОРЕ“ (1b) или бутона „НАДОЛУ“ (1c),
за да включите/изключите алармата. След като бъде включен, до съответния символ на аларма ще се
появи.
* В режим на време (по подразбиране), натиснете и задръжте клавиша “ALERTS”(1g) за 4 секунди, за да
проверите предупреждението за най-висока и най-ниска външна и вътрешна температура в
последователност: най-висока външна температура→ най-ниска външна температура→ най-висока
вътрешна температура→ най-ниска вътрешна температура температура → изход
* Горна граница на вътрешна температура: 50C, долна граница: 0C.
* Горна граница на външна температура: 70C, долна граница: -40C.
* Елементът за настройка мига с честота 1s.
* Натиснете “UP”(1b), стойността върви една стъпка напред; натиснете и задръжте за 4 секунди,
продължете със скорост 8 стъпки в секунда.
* Натиснете бутона “НАДОЛУ” (1c), стойността се връща една стъпка назад; натиснете и задръжте за 4
секунди, върнете се назад със скорост 8 стъпки в секунда.
* След настройка натиснете "ALERTS"(1g), за да потвърдите.
* След 10 секунди без натискане на нито един бутон, устройството ще излезе от режима на промяна и ще
запази всички текущи настройки, които са били променени до този момент.
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в
съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране,
които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.
73
Page 74
(AZ) AZERIAN
TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ. İSTİFADƏ TƏHLÜKƏSİZLİYİ ÜZRƏ VACİB
TƏLİMATLAR
DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN SAXLAYIN.
Cihaz kommersiya məqsədləri üçün istifadə olunarsa, zəmanət şərtləri
fərqlidir.
1. Məhsulu istifadə etməzdən əvvəl diqqətlə oxuyun və həmişə aşağıdakı
təlimatlara əməl edin. İstehsalçı hər hansı yanlış istifadə nəticəsində
yaranan hər hansı zərərə görə məsuliyyət daşımır.
2. Məhsul yalnız qapalı məkanda istifadə oluna bilər. Məhsulu tətbiqi ilə
uyğun gəlməyən hər hansı bir məqsəd üçün istifadə etməyin.
3. Tətbiq olunan gərginlik 100-240V~50/60Hz-dir. Təhlükəsizliyə görə birdən
çox cihazı bir elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil.
4. Uşaqların ətrafında istifadə edərkən diqqətli olun. Uşaqların məhsulla
oynamasına icazə verməyin. Uşaqların və ya cihazı tanımayan insanların
nəzarətsiz istifadə etməsinə icazə verməyin.
5. XƏBƏRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, hissiyyat və
ya əqli qabiliyyəti zəif olan şəxslər və ya cihaz haqqında təcrübəsi və ya
biliyi olmayan şəxslər tərəfindən yalnız onların təhlükəsizliyinə cavabdeh
olan şəxsin nəzarəti altında istifadə oluna bilər və ya əgər onlar cihazın
təhlükəsiz istifadəsi ilə bağlı təlimatlandırılıbsa və onun istismarı ilə bağlı
təhlükələrdən xəbərdardırlarsa. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Cihazın
təmizlənməsi və saxlanması 8 yaşdan yuxarı olmadıqda və bu fəaliyyətlər
nəzarət altında həyata keçirilmədikdə, uşaqlar tərəfindən həyata
keçirilməməlidir.
6. Məhsuldan istifadəni bitirdikdən sonra həmişə elektrik rozetkasından
əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik
kabelini çəkməyin!!!
7. Nəzarət olmadan heç vaxt məhsulu enerji mənbəyinə qoşulmuş
vəziyyətdə qoymayın. İstifadə qısa müddətə kəsildikdə belə, onu şəbəkədən
söndürün, elektrik enerjisini ayırın.
8. Heç vaxt elektrik kabelini, fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın.
Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə
məruz qoymayın. Məhsulu heç vaxt nəmli şəraitdə istifadə etməyin.
9. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli
zədələnibsə, təhlükəli vəziyyətlərin qarşısını almaq üçün məhsul
dəyişdirilməli olan peşəkar xidmət yerinə aparılmalıdır.
10. Məhsulu heç vaxt zədələnmiş elektrik kabeli ilə istifadə etməyin, əgər o,
yıxılıbsa və ya başqa şəkildə zədələnibsə və ya düzgün işləmirsə. Qüsurlu
məhsulu özünüz təmir etməyə çalışmayın, çünki bu, elektrik şokuna səbəb
ola bilər. Zədələnmiş cihazı təmir etmək üçün həmişə onu peşəkar xidmət
yerinə çevirin. Bütün təmir işləri yalnız səlahiyyətli xidmət mütəxəssisləri
74
Page 75
tərəfindən həyata keçirilə bilər. Səhv edilmiş təmir istifadəçi üçün təhlükəli
vəziyyətlərə səbəb ola bilər.
11. Məhsulu heç vaxt isti və ya isti səthlərin və ya elektrik sobası və ya qaz
sobası kimi mətbəx cihazlarının üzərinə və ya yaxınına qoymayın.
12. Məhsulu heç vaxt yanan maddələrin yaxınlığında istifadə etməyin.
13. Şnurun tezgahın kənarından asılmasına icazə verməyin.
14. Motor blokunu suya batırmayın.
15. Cihaz yalnız quru yerdə istifadə edilməli və saxlanmalıdır.
16. Su ilə təmasda olmasına icazə verməyin. Cihaz islanırsa, quru əllərlə
fişini elektrik rozetkasından ayırın. Sonra cihazı yoxlamaq və ya təmir etmək
üçün xidmət obyektinə gətirin.
17. Cihazın üzərinə heç bir əşya qoymayın.
18. Havalandırma deliklərinin həmişə açıq olmasına əmin olun. Tıxanmış
havalandırma dəliyi cihazın zədələnməsinə və ya hətta yanğına səbəb ola
bilər.
19. Cihazın üzərinə və ya yaxınlığına açıq alov və ya istilik mənbələri
qoymayın.
20. Əgər cihazı bir həftədən çox istifadə etməyəcəksinizsə, batareyaları
içəridə qoymayın.
2. Saat 3. Daxili temperatur 4. Tarix 5. Xarici temperatur 6. Zond 8. Hava Proqnozu 9. Daxili rütubət % 10. Xarici
rütubət % 11. Yüksək/ Aşağı siqnallar göstəricisi 13. Vaxt siqnalları 1,2
2. İstismar təlimatı
Batareyanı (3xAAA) cihaza daxil edin və ya bir neçə saniyədən sonra adapteri birləşdirin, LCD işıqlanacaq, səs
siqnalından sonra standart rejimə keçir.
Proba 2x AAA batareya daxil edin.
2.1 Vaxt Parametri
Defolt vəziyyətdə, ardıcıllıqla parametrə daxil olmaq üçün "MODE" (1a) düyməsini 4 saniyə basıb saxlayın, vaxt
yanıb-sönməyə başlayacaq.
Parametr elementinin 1s tezliyində yanıb-sönməsi.
“YUKARI”(1b) düyməsini basın, məlumat bir pillə yuxarı qalxır; 2 saniyə və ya daha çox basıb saxlayın, o,
saniyədə 8 addım sürətlə irəliləyəcək.
“AŞAĞI”(1c) düyməsini basın, dəyər bir pillə aşağı düşür; 2 saniyə basıb saxlayın, saniyədə 8 addım sürətlə geri
qayıdın.
Quraşdırdıqdan sonra təsdiq etmək/çıxmaq üçün "MODE"(1a) düyməsini basın. Quraşdırıldıqdan sonra “AŞAĞI”
düyməsinin (1c) bir dəfə basılması 24H və 12H ekranı arasında dəyişəcək.
Heç bir düyməni basmadıqdan 10 saniyə sonra cihaz dəyişiklik rejimindən çıxacaq və həmin nöqtəyə qədər
dəyişdirilmiş bütün cari parametrləri saxlayacaqdır.
Quraşdırma qaydası aşağıdakı kimidir:
Saat→ Dəqiqə→ İl→ Ay→ Gün→ Həftə Dili→ Çıxış
2.2 Siqnalın qurulması
Siqnalı qurmaq üçün “MODE”(1a) düyməsini bir dəfə basın. Tarixin yanında AL 1 mətni görünəcək və son həyəcan
parametri görünəcək.
“MODE”(1a) düyməsini 2 saniyə basıb saxlayın və parametrin ilk rəqəmi yanıb-sönməyə başlayacaq.
Parametr elementinin 1s tezliyində yanıb-sönməsi.
75
Page 76
“YUKARI”(1b) düyməsini sıxın, dəyər bir addım qabağa gedir; 2 saniyə basıb saxlayın, saniyədə 8 addım sürətlə
davam edin.
“AŞAĞI” (1c) düyməsini bir dəfə və geri basın; 2 saniyə basıb saxlayın, saniyədə 8 addım sürətlə geri qayıdın.
Quraşdırdıqdan sonra təsdiq etmək və çıxmaq üçün "MODE"(1a) düyməsini basın.
Heç bir düyməni basmadıqdan 10 saniyə sonra cihaz dəyişiklik rejimindən çıxacaq və həmin nöqtəyə qədər
dəyişdirilmiş bütün cari parametrləri saxlayacaqdır.
AL2 Parametri AL1 parametri ilə eynidir.
Ardıcıllıqla quraşdırma: AL1 Saat→AL1 Dəqiqə →Çıx
2.3 Siqnalın ON/OFF
* Defolt rejimdə həyəcanı ardıcıllıqla yandırmaq/söndürmək üçün "ALARM"(1d) düyməsini basın:
AL1 ON→AL2 ON→AL1 və AL2 ON→AL1 və AL2 OFF
Siqnal işə salındıqda düyməni basa bilərsiniz. Onu söndürmək üçün xəbərdarlıq düyməsi. Siz həmçinin
“Mündürə”(1f) düyməsini sıxa bilərsiniz. *Mürgüləmə* vaxtı 20 dəqiqəyə qədər bitdikdən sonra yenidən sönəcək.
“Mürgüləmə” vaxtının müddətini dəyişmək üçün “Mürgülə/İşıq”(1f) düyməsini 4 saniyə basıb saxlayın və
“YUXARI”(1b) və “AŞAĞI”(1c) düymələrindən istifadə edərək vaxtı 20 dəqiqəyə qədər dəyişdirin.
2 dəqiqə işlədikdən sonra siqnalizasiya öz-özünə sönəcək.
Siqnal zamanı müvafiq AL1 və ya AL2 işarəsi yanıb-sönəcək.
Mürgü rejimində olduqda, müvafiq AL simvolu yanıb-sönəcək.
Arxa işığın gücünü dəyişmək üçün bir dəfə “MÜRƏTLE/İŞIQ”(1f) düyməsini basın. Cihazın 3 parametri var. 1.
Maksimum arxa işıq 2. Minimum arxa işıq 3. Arxa işıqlandırma yoxdur
Həm AL1, həm də AL2 üçün həyəcan vaxtı eyni olarsa. Vaxta çatdıqda yalnız AL1 yanıb-sönəcək.
Siqnallardan biri mürgüləmə rejimində olduqda, digəri isə cihazı işə saldıqda yenə də yanacaq və bizi
həyəcanlandıracaq.
Mürgüləmə funksiyasını məhdudiyyətsiz yandıra bilərsiniz.
* Mürgüləmə hər zaman təkrarlana bilər.
Siqnalın 3 parametri var.
a.0-10 saniyə siqnal işə salındıqdan sonra cihaz saniyədə 1 dəfə səs çıxaracaq
b.Siqnal işə salındıqdan 10-20 saniyə sonra cihaz saniyədə 2 dəfə səs çıxaracaq
c. Siqnal işə düşdükdən 20 saniyə sonra cihaz saniyədə 4 dəfə səs çıxaracaq
2.5 Temperatur və Rütubət Funksiyası
* Daxili və açıq hava temperaturu ekranından aşağı səviyyə “Lo”, yüksək səviyyəli ekran “Salam” göstərir. Siz
onlar arasında keçid etmək üçün “Xəbərdarlıqlar”a (1g) qısaca basmaqla qeydə alınmış ən aşağı və ən yüksək
temperaturları yoxlaya bilərsiniz. Cihaz 3-ə qədər radio kanalında işləyən problemləri götürür.
* Normal rejimdə xarici temperatur və rütubət ekranını dəyişmək üçün “CHANEL”(1e) düyməsini sıxın, ardıcıllıqla
keçin: CH1 temperaturu və rütubəti→ CH2 temperaturu və rütubəti→CH3 temperaturu və rütubəti→ CH2
temperaturu və rütubəti→ CH1 temperaturu və rütubəti ( dövr ekranı).
Probun kanalını dəyişmək üçün Probu açın və ortada onun yanında 1,2,3 olan açar var. Düyməni yuxarı və aşağı
sürüşdürərək probun istifadə etdiyi kanalın nömrəsini dəyişdirin
2.6 Temperatur Xəbərdarlığının Parametri
* Vaxt rejimində həm ən yüksək, həm də ən aşağı daxili və xarici temperatur üçün temperatur xəbərdarlığını
yoxlamaq üçün “ALERTS(1g)” düyməsini basın.
* Temperatur xəbərdarlığı rejimində siqnalı yandırmaq/söndürmək üçün “YUXARI”(1b) düyməsini və ya
“AŞAĞI”(1c) düyməsini sıxın. Yandırıldıqdan sonra müvafiq həyəcan simvolunun yanında görünəcək.
* Vaxt (defolt) rejimində, temperatur xəbərdarlığını ardıcıl olaraq həm ən yüksək, həm də ən aşağı xarici və daxili
temperaturu yoxlamaq üçün “ALERTS” (1g) düyməsini 4 saniyə basıb saxlayın: ən yüksək xarici temperatur → ən
aşağı xarici temperatur → ən yüksək daxili temperatur → ən aşağı daxili temperatur → çıxış
* Daxili temperaturun yuxarı həddi: 50C, ən aşağı həddi: 0C.
* Xarici temperaturun yuxarı həddi: 70C, ən aşağı həddi: -40C.
* Parametr elementi 1s tezliyində yanıb-sönür.
* “YUXARI”(1b) düyməsini basın, dəyər bir addım qabağa keçin; 4 saniyə basıb saxlayın, saniyədə 8 addım
sürətlə davam edin.
* “AŞAĞI” (1c) düyməsini basın, dəyər bir addım geri çəkilir; 4 saniyə basıb saxlayın, saniyədə 8 addım sürətlə
geri qayıdın.
* Quraşdırdıqdan sonra təsdiq etmək üçün "ALERTS"(1g) düyməsini basın.
* 10 saniyə heç bir düyməni basmadıqdan sonra cihaz dəyişdirmə rejimindən çıxacaq və o vaxta qədər
dəyişdirilmiş bütün cari parametrləri saxlayacaqdır.
Ətraf mühiti qorumaq üçün: kartonları və plastik torbaları ayırın
və müvafiq tullantı qablarına qoyun. İstifadə olunmuş cihaz ətraf
mühitə təsir göstərə bilən xüsusi toplama məntəqələrinə
çatdırılmalıdır. Bu cihazı adi zibilliyə atmayın.
76
Page 77
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który
wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu
sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W
przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie
jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo
od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant
wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant
zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu
z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej
, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte
czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria
ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu
oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące,
trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i
odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z
Serwisu Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie
dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu
terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o
nowym terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej
zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu
zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim
niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że
urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą
doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do
licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek,
wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i
rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z
nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
77
Page 78
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 100240V~50/60Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy
równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod
nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość
niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani
nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki
kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie
oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.
Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
78
Page 79
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty
elektryka.
15. Urządzenie należy użytkować i przechowywać tylko w suchym pomieszczeniu.
16. Nie dopuszczać do zamoczenia wodą. W przypadku zamoczenia urządzenia, wpierw
odłącz suchymi dłońmi wtyczkę z gniazdka sieciowego. Następnie przekaż urządzenie do
serwisu w celu dokonania sprawdzenia lub naprawy urządzenia.
17. Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
18. Należy dbać o to aby kratki wentylacyjne były zawsze odsłonięte. Zasłonięta kratka
wentylacyjna może spowodować uszkodzenie urządzenia a nawet pożar.
19. Na urządzeniu ani w jego pobliżu, nie wolno stawiać otwartych źródeł ognia lub
ciepła.
20. Nie pozostawiaj baterii w urządzeniu jeśli nie będzie ono używane przez okres
2. Zegar 3. Temperatura wewnętrzna 4. Data 5. Temperatura zewnętrzna 6. Sonda 8. Prognoza pogody 9. Wilgotność wewnętrzna%
10. Wilgotność zewnętrzna% 11. Wskaźnik ostrzeżeń o wysokiej / niskiej temperaturze 13. Alarmy czasowe 1,2
2. Instrukcja obsługi
Włóż baterię 3xAAA do urządzenia lub podłącz adapter, po kilku sekundach wyświetlacz LCD zaświeci się, a po sygnale dźwiękowym
przejdzie w tryb domyślny.
Do sondy włóż 2x baterię AAA.
2.1 Ustawienie czasu
W stanie domyślnym naciśnij i przytrzymaj „MODE” (1a) przez 4 sekundy, aby wprowadzić ustawienia czas zacznie migać.
Aktualnie ustawiany element miga z częstotliwością 1s.
Naciśnij klawisz „UP” (1b), dane idą w górę o jeden krok; naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy lub dłużej, będzie to postępować z
prędkością 8 kroków na sekundę.
Naciśnij przycisk „DOWN” (1c), wartość spada o jeden krok; naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, cofaj się z prędkością 8 kroków na
sekundę. Po ustawieniu pojedyncze przyciśnięcie przycisku „DOWN” (1c) spowoduje zmianę pomiędzy wyświetlaniem 24H i 12H.
Po ustawieniu naciśnij „MODE” (1a), aby potwierdzić / wyjść.
Po 10 sekundach nie naciskania żadnego przycisku urządzenie wyjdzie z trybu zmiany i zapisze wszystkie bieżące ustawienia, które
zostały zmienione do tego momentu.
Kolejność instalacji wygląda następująco:
Godzina → Minuta → Rok → Miesiąc → Dzień → Tydzień Język → Wyjdź
2.2 Ustawienie alarmu
Aby ustawić alarm, naciśnij raz przycisk „MODE” (1a). Tekst AL 1 pojawi się obok daty i pojawi się ostatnie ustawienie alarmu.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „MODE” (1a) przez 2 sekundy, a pierwsza cyfra ustawienia zacznie migać.
Ustawienie elementu miga z częstotliwością 1s.
Naciśnij przycisk „W GÓRĘ” (1b), wartość idzie o krok do przodu; naciśnij i przytrzymaj przez 4 sekundy, idź z prędkością 8 kroków na
sekundę.
Naciśnij raz „W DÓŁ” (1c) i do tyłu; naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, cofaj się z prędkością 8 kroków na sekundę.
Po ustawieniu naciśnij „MODE” (1a), aby potwierdzić i wyjść.
Po 10 sekundach nie naciskania żadnego przycisku urządzenie wyjdzie z trybu zmiany i zapisze wszystkie bieżące ustawienia, które
zostały zmienione do tego momentu.
Ustawienie AL2 jest takie samo jak ustawienie Al1.
Ustawienie w kolejności: AL1 Godzina → AL1 Minuta → Wyjdź
2.3 Alarm WŁ. / WYŁ
* W trybie domyślnym naciśnij „ALARM” (1d), aby kolejno włączyć / wyłączyć alarm:
AL1 ON → AL2 ON → AL1 i AL2 ON → AL1 i AL2 OFF
Gdy alarm się włączy, możesz nacisnąć. Przycisk alertów, aby go wyłączyć. Możesz także nacisnąć przycisk „Drzemka” (1f). Wyłączy
się ponownie po upływie * Drzemki * do 20 minut.
Aby zmienić czas trwania „Drzemki”, naciśnij i przytrzymaj przycisk „Drzemka / Światło” (1f) przez 4 sekundy, a przyciskami „W GÓRĘ”
79
Page 80
(1b) i „W DÓŁ” (1c) zmień czas do 20 minut.
Po 2 minutach pracy alarm sam się wyłączy.
Podczas alarmu odpowiednia ikona AL1 lub AL2 będzie migać.
W trybie drzemki odpowiedni znak AL będzie migać.
Aby zmienić siłę podświetlenia, naciśnij raz „SNOOZE / LIGHT” (1f). Urządzenie ma 3 ustawienia. 1. Maksymalne podświetlenie 2.
Minimalne podświetlenie 3. Brak podświetlenia
Jeśli czas alarmu zarówno dla AL1, jak i AL2 jest taki sam. Tylko AL1 będzie migać po upływie czasu.
Gdy jeden alarm jest włączony, a drugi włącza się, urządzenie nadal się włącza i nas alarmuje.
Możesz włączyć funkcję drzemki bez ograniczeń.
* Drzemkę można powtarzać przez cały czas.
Alarm ma 3 ustawienia.
a. 0–10 sekund po uruchomieniu alarmu urządzenie wyda dźwięk 1 raz na sekundę
b. 10-20 sekund po uruchomieniu alarmu urządzenie wyda dźwięk 2 razy na sekundę
do. W ciągu 20 sekund po uruchomieniu alarmu urządzenie będzie wydawać dźwięk 4 razy na sekundę
2.5 Funkcja temperatury i wilgotności
* Poza wyświetlaczem temperatury wewnętrznej i zewnętrznej, dolne wyświetlają „Lo”, a górne wyświetlają „Hi”. Możesz sprawdzić
najniższą i najwyższą zarejestrowaną temperaturę, naciskając krótko „Alarmy” (1g), aby przełączać się między nimi. Urządzenie rozpoznaje
problemy, które działają na maksymalnie 3 kanałach radiowych.
* W trybie normalnym naciśnij przycisk „CHANEL” (1e), aby przełączyć wyświetlanie temperatury i wilgotności zewnętrznej, przełączaj
kolejno: temperaturę i wilgotność CH1 → temperaturę i wilgotność CH2 → temperaturę i wilgotność CH3 → temperaturę i wilgotność CH2
→ temperaturę i wilgotność CH1 ( wyświetlanie cyklu).
Aby zmienić kanał sondy, otwórz sondę, a na środku znajduje się przełącznik z 1,2,3 obok niego. Przesuwając przełącznik w górę i w dół,
zmień numer kanału używanego przez sondę.
2.6 Ustawienie alarmu temperatury
* W trybie czasu naciśnij przycisk „ALERTY (1g)”, aby sprawdzić alert temperatury dla najwyższej i najniższej temperatury wewnętrznej i
zewnętrznej.
* W trybie ostrzegania o temperaturze naciśnij przycisk „W GÓRĘ” (1b) lub przycisk „W DÓŁ” (1c), aby włączyć / wyłączyć alarm. Po
włączeniu pojawi się obok odpowiedniego symbolu alarmu.
* W trybie czasu (domyślnie) naciśnij i przytrzymaj przycisk „ALERTY” (1 g) przez 4 sekundy, aby sprawdzić alarm temperatury zarówno
najwyższą, jak i najniższą temperaturę zewnętrzną i wewnętrzną w kolejności: najwyższa temperatura zewnętrzna → najniższa
temperatura zewnętrzna → najwyższa temperatura wewnętrzna → najniższa temperatura wewnętrzna temperatura → wyjście
* Górny limit temperatury wewnętrznej: 50 ° C, najniższy limit: 0 ° C.
* Górna granica temperatury zewnętrznej: 70 ° C, dolna granica: -40 ° C.
* Ustawienie elementu miga z częstotliwością 1s.
* Naciśnij „GÓRA” (1b), wartość idzie o krok do przodu; naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, idź z prędkością 8 kroków na sekundę.
* Naciśnij klawisz „W DÓŁ” (1c), wartość cofnie się o jeden krok; naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, cofaj się z prędkością 8 kroków na
sekundę.
* Po ustawieniu naciśnij „ALERTS” (1g), aby potwierdzić.
* Po 10 sekundach nie naciskania żadnego przycisku urządzenie wyjdzie z trybu zmiany i zapisze wszystkie bieżące ustawienia, które
zostały zmienione do tego momentu.
1:Model identifier
2:Input voltage
3:Input AC frequency
4:Output voltage
5:Output current
6:Output power
7:Average active efficiency
8:Efficiency at low load (10 %)
9:No-load power consumption
1: Identifiant du modèle
2: Tension d'entrée
3: Fréquence CA d'entrée
4: Tension de sortie
5: courant de sortie
6: puissance de sortie
7: Rendement actif moyen
8: efficacité à faible charge (10%)
9: consommation d'énergie à vide
1: identificador de modelo
ES
2: voltaje de entrada
3: frecuencia de entrada de CA
4: voltaje de salida
5: corriente de salida
6: potencia de salida
7: eficiencia activa media
8: Eficiencia a baja carga (10%)
9: consumo de energía sin carga
LV
1: modeļa identifikators
2: ieejas spriegums
3: ieejas maiņstrāvas frekvence
4: izejas spriegums
5: izejas strāva
6: izejas jauda
7: vidējā aktīvā efektivitāte
8: efektivitāte zemā slodzē (10%)
9: enerģijas patēriņš bez slodzes
BIHRGR
1: Identifikator modela
2: Ulazni napon
3: Ulazna izmjenična frekvencija
4: Izlazni napon
5: Izlazna struja
6: Izlazna snaga
7: Prosečna aktivna efikasnost
8: Efikasnost pri malom opterećenju
(10%)
9: Potrošnja električne energije bez
1: identificador de modelo
PT
2: Tensão de entrada
3: Frequência CA de entrada
4: Tensão de saída
5: Corrente de saída
6: Potência de saída
7: eficiência ativa média
8: Eficiência em carga baixa (10%)
9: Consumo de energia sem carga
EST
1: mudeli identifikaator
2: sisendpinge
3: sisend vahelduvvoolu sagedus
4: väljundpinge
5: väljundvool
6: väljundvõimsus
7: Keskmine aktiivne efektiivsus
8: kasutegur madala koormuse korral
(10%)
9: koormuseta energiatarve
1. ábra: Modell azonosító
2: Bemeneti feszültség
3: bemeneti AC frekvencia
4: Kimeneti feszültség
5: Kimeneti áram
6: Kimeneti teljesítmény
7: Átlagos aktív hatékonyság
8: hatékonyság alacsony terhelésnél
(10%)
9: terhelés nélküli energiafogyasztás
1: modelio identifikatorius
2: Įvesties įtampa
3: Įvesties kintamasis dažnis
4: Išėjimo įtampa
5: Išėjimo srovė
6: Išėjimo galia
7: Vidutinis aktyvusis efektyvumas
8: efektyvumas esant mažai apkrovai (10%)
9: energijos suvartojimas be apkrovos
LT
RO
1: identificator model
2: Tensiune de intrare
3: Frecvență de intrare AC
4: Tensiune de ieșire
5: Curent de ieșire
6: Putere de ieșire
7: eficiență activă medie
8: Eficiență la sarcină mică (10%)
9: consum de energie fără încărcare
1: Αναγνωριστικό μοντέλου
2: Τάση εισόδου
3: Συχνότητα εισόδου AC
4: Τάση εξόδου
5: Ρεύμα εξόδου
6: Ισχύς εξόδου
7: Μέση ενεργός απόδοση
8: Απόδοση σε χαμηλό φορτίο (10%)
9: Κατανάλωση ισχύος χωρίς φορτίο
BG
1: Идентификатор на модела 2: Входно напрежение
3: Входна AC честота 4: Изходно напрежение
5: Изходен ток 6: Изходна мощност
7: Средна активна ефективност 8: Ефективност при ниско натоварване (10%)
9: Консумация на енергия без товар
81
Page 82
1: Идентификатор на моделот
MK
2: напон на влез
3: Влезна фреквенција на влез AC
4: Излезен напон
5: Излезна струја
6: Излезна моќност
7: Просечна активна ефикасност
8: Ефикасност при слаб товар (10%)
9: Потрошувачка на енергија без
оптоварување
1: Identifikátor modelu
CZ
2: Vstupní napětí
3: Vstupní střídavá frekvence
4: Výstupní napětí
5: Výstupní proud
6: Výstupní výkon
7: Průměrná aktivní účinnost
8: Účinnost při nízkém zatížení (10%)
9: Spotřeba energie bez zatížení
1: идентификатор модели
RUS
2: входное напряжение
3: частота переменного тока на входе
4: Выходное напряжение
5: выходной ток
6: Выходная мощность
7: средняя активная эффективность
8: КПД при низкой нагрузке (10%)
9: Потребляемая мощность без
нагрузки
1: mallitunniste
2: Tulojännite
3: Tulon vaihtotaajuus
4: Lähtöjännite
5: Lähtövirta
6: Lähtöteho
7: Keskimääräinen aktiivinen hyötysuhde
8: Tehokkuus pienellä kuormituksella
(10%)
9: Virrankulutus ilman kuormaa
IT
1: identificatore del modello
2: tensione di ingresso
3: input frequenza AC
4: tensione di uscita
5: corrente di uscita
6: potenza di uscita
7: efficienza attiva media
8: efficienza a basso carico (10%)
9: Consumo energetico a vuoto
UA
1: Ідентифікатор моделі
2: Вхідна напруга
3: Вхідна змінна частота
4: Вихідна напруга
5: Вихідний струм
6: Вихідна потужність
7: Середня активна ефективність
8: ККД при малому навантаженні
(10%)
9: Споживання енергії без
навантаження
1: Identifikator modela
2: Vhodna napetost
3: Vhodna frekvenca izmenične
napetosti
4: Izhodna napetost
5: izhodni tok
6: Izhodna moč
7: Povprečna aktivna učinkovitost
8: Učinkovitost pri nizki obremenitvi
(10%)
9: Poraba energije brez obremenitve
1: Modellidentifierare
2: Ingångsspänning
3: Ingång AC-frekvens
4: Utgångsspänning
5: Utgångsström
6: Utgångseffekt
7: Genomsnittlig aktiv effektivitet
8: Effektivitet vid låg belastning (10%)
9: Strömförbrukning utan belastning
1: Идентификатор модела
2: Улазни напон
3: Улазна АЦ фреквенција
4: Излазни напон
5: Излазна струја
6: Излазна снага
7: Просечна активна ефикасност
8: Ефикасност при малом оптерећењу
(10%)
9: Потрошња електричне енергије без
оптерећења
SLO
SV
SR
زارطﻟا فرﻌﻣ
لﺎﺧدﻹا دﮭﺟ 2
ددرﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا ددرﺗ تﻼﺧدﻣ 3
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا جﺎﺗﻧا 4
جارﺧﻹا رﺎﯾﺗ 5
ﺔﻗﺎطﻟا جﺎﺗﻧا 6
ﺔطﺷﻧﻟا ةءﺎﻔﻛﻟا طﺳوﺗﻣ 7
(10٪) ضﻔﺧﻧﻣﻟا لﯾﻣﺣﺗﻟا دﻧﻋ ةءﺎﻔﻛﻟا 8
لﻣﺣ نودﺑ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﮭﺗﺳا :9
1: Identifikator modela
2: Ulazni napon
3: Ulazna izmjenična frekvencija
4: Izlazni napon
5: Izlazna struja
6: Izlazna snaga
7: Prosječna aktivna učinkovitost
8: Učinkovitost pri malom opterećenju
(10%)
9: Potrošnja energije bez opterećenja
HR
SK
1: Identifikátor modelu
2: Vstupné napätie
3: Vstupná frekvencia striedavého prúdu
4: Výstupné napätie
5: Výstupný prúd
6: Výstupný výkon
7: Priemerná aktívna účinnosť
8: Účinnosť pri nízkom zaťažení (10%)
9: Spotreba energie bez zaťaženia
DK
1: Modelidentifikator
2: Indgangsspænding
3: Indgang AC-frekvens
4: Udgangsspænding
5: Udgangsstrøm
6: Output power
7: Gennemsnitlig aktiv effektivitet
8: Effektivitet ved lav belastning (10%)
9: Strømforbrug uden belastning
1: identyfikator modelu
AR
2: napięcie wejściowe
3: Wejściowa częstotliwość prądu
przemiennego
4: Napięcie wyjściowe
5: prąd wyjściowy
6: Moc wyjściowa
7: Średnia wydajność czynna
8: Wydajność przy niskim obciążeniu
(10%)
9: Pobór mocy bez obciążenia
PL
82
Page 83
AFTER SALE SERVICE NOTICE
If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt
GB
directly.
Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer,
DE
der die Quittung ausgestellt hat.
Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter
FR
directement le vendeur qui a émis le reçu.
Si desea comprar repuestos o presentar alguna queja, comuníquese directamente con el vendedor que
ES
emitió el recibo.
Se você quiser comprar peças de reposição ou fazer alguma reclamação, entre em contato diretamente
PT
com o vendedor que emitiu o recibo.
Jei norite įsigyti atsarginių dalių ar pateikti nusiskundimų, susisiekite tiesiogiai su kvitą išdavusiu
LT
pardavėju.
Ja vēlaties iegādāties rezerves daļas vai izteikt pretenzijas, lūdzu, sazinieties tieši ar pārdevēju, kurš
LV
izsniedza čeku.
EST
Kui soovite osta varuosi või esitada pretensioone, võtke otse ühendust kviitungi väljastanud müüjaga.
Ha pótalkatrészeket szeretne vásárolni, vagy panaszt szeretne tenni, forduljon közvetlenül a bizonylatot
HU
kiállító eladóhoz.
Ako želite kupiti rezervne dijelove ili napraviti reklamaciju, obratite se direktno prodavaču koji je izdao
BS
račun.
Если вы хотите купить запчасти или предъявить какие-либо претензии, пожалуйста, свяжитесь
RO
напрямую с продавцом, выдавшим чек.
Chcete-li zakoupit náhradní díly nebo uplatnit jakoukoli reklamaci, kontaktujte přímo prodejce, který
CZ
účtenku vystavil.
Dacă doriți să cumpărați piese de schimb sau să faceți vreo reclamație, vă rugăm să contactați direct
RU
vânzătorul care a emis chitanța.
Εάν θέλετε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή να κάνετε οποιαδήποτε παράπονα, επικοινωνήστε απευθείας
GR
µε τον πωλητή που εξέδωσε την απόδειξη.
Ако сакате да купите резервни делови или да поднесете какви било поплаки, контактирајте
MK
директно со продавачот кој ја издал сметката.
Als u reserveonderdelen wilt kopen of een klacht wilt indienen, neem dan rechtstreeks contact op met
NL
de verkoper die de bon heeft afgegeven.
Če želite kupiti nadomestne dele ali vložiti reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal
SL
račun.
FI
Jos haluat ostaa varaosia tai tehdä valituksia, ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen myyjään.
W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy
PL
kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon.
Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
IT
emesso la ricevuta.
Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
HR
emesso la ricevuta.
Om du vill köpa reservdelar eller göra några reklamationer, vänligen kontakta säljaren som utfärdat
SV
kvittot direkt.
Hvis du ønsker at købe reservedele eller reklamere, bedes du kontakte sælgeren, som har udstedt
DK
kvitteringen, direkte.
Якщо ви хочете придбати запчастини або подати будь-які претензії, зверніться безпосередньо до
UA
продавця, який видав чек.
Ако желите да купите резервне делове или да уложите рекламацију, обратите се директно
SR
продавцу који је издао рачун.
Ak si chcete kúpiť náhradné diely alebo uplatniť akúkoľvek reklamáciu, kontaktujte priamo predajcu,
SK
ktorý účtenku vystavil.
AR
Ако искате да закупите резервни части или да направите оплаквания, моля, свържете се
BG
директно с продавача, който е издал касовата бележка.
Ehyat hissələri almaq və ya hər hansı şikayət etmək istəyirsinizsə, qəbzi verən sacı ilə
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warsaw, Poland hereby declares that the AD1175 device complies with Directive 2014/53 / EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
Adler Sp. Z oo z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warschau, Polen, erklärt hiermit, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53 / EU AD1175
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsovie, Pologne déclare par la présente que l'appareil est conforme à la directive AD1175
2014/53 / UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsovia, Polonia declara que el dispositivo cumple con la Directiva 2014/53 / UE. El AD1175
texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsóvia, Polônia declara que o dispositivo está em conformidade com a Diretiva AD1175
2014/53 / UE. O texto completo da declaração UE de conformidade está disponível no seguinte endereço na Internet:
„Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšuva, Lenkija pareiškia, kad prietaisas atitinka Direktyvos 2014/53 / ES AD1175
reikalavimus. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo interneto adresu:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Polija ar šo paziņo, ka ierīce atbilst Direktīvai 2014/53 / ES. Pilns ES AD1175
atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varssavi, Poola, deklareerib käesolevaga, et seade vastab direktiivile 2014/53 / EL. AD1175
EL-i vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval järgmisel Interneti-aadressil:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varșovia, Polonia declară prin prezenta că dispozitivul respectă Directiva 2014/53 / UE. AD1175
Textul complet al declarației de conformitate a UE este disponibil la următoarea adresă de internet:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Poljska ovime izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53 / EU. AD1175
Kompletan tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsó, Lengyelország kijelenti, hogy a készülék megfelel a 2014/53 / EU irányelvnek. AD1175
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Βαρσοβία, Πολωνία δηλώνει ότι η συσκευή συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53 / AD1175
ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου:
Адлер Сп. z o.o, Ordona 2a, 01-237 Warsaw, Полска со ова изјавува дека уредот е во согласност со Директивата AD1175
2014/53 / ЕУ. Целосниот текст на декларацијата за сообразност на ЕУ е достапен на следната интернет адреса:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Polsko tímto prohlašuje, že zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU. AD1175
Úplné znění ES prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
Adler Sp. z oo, Ordona 2a, 01-237, Варшава, Польша, настоящим заявляет, что устройство соответствует Директиве AD1175
2014/53 / EU. Полный текст декларации о соответствии ЕС доступен по следующему интернет-адресу:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warschau, Polen verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan Richtlijn 2014/53 / EU. AD1175
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Poljska, izjavlja, da je naprava skladna z Direktivo 2014/53 / EU. Celotno AD1175
besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Poljska ovime izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53 / EU. AD1175
Kompletan tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
Täten Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsova, Puola ilmoittaa radiolaitetyypin olevan direktiivin 2014/53 / EU AD1175
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavana seuraavassa Internet-osoitteessa:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warszawa, Polen förklarar härmed att -enheten överensstämmer med direktiv 2014/53 / AD1175
EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varšava, Poľsko týmto vyhlasuje, že zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ. AD1175
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varsavia, Polonia dichiara che il dispositivo è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il AD1175
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
Адлер Сп. з о.о., Ордона 2а, 01-237 Варшава, Пољска овиме изјављује да је уређај у складу са Директивом 2014/53 AD1175
/ ЕУ. Комплетан текст ЕУ изјаве о усаглашености доступан је на следећој Интернет адреси:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Варшава, Польща заявляє, що пристрій відповідає Директиві 2014/53 / ЄС. AD1175
Повний текст декларації ЄС про відповідність доступний за наступною Інтернет-адресою:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warszawa, Polen erklærer hermed, at -enheden er i overensstemmelse med direktiv AD1175
2014/53 / EU. Den fulde tekst til EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Varşava, Polşa bununla bəyan edir ki, cihazı 2014/53 / EU Direktivinə AD1175
uyğundur. Aİ Uyğunluq Bəyannaməsinin tam mətni aşağıdakı internet ünvanında mövcuddur:
Adler Sp. z o.o., Ordona 2a, 01-237 Warszawa, Polska niniejszym oświadcza, że urządzenie AD1175 jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod następującym adresem internatowym: