Yamaha SHS-10 User Manual [en, de, es, fr]

4.5 (2)
Yamaha SHS-10 User Manual

Owner’s Guide

Bedienungsanleitung

Manuel d’instructions

Manual del Propietario

YAMAHA

FM DIGITAL KEYBOARD WITH MIDI

® YAMAHA

CONTENTS

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

1.

Preliminary Steps &

 

1. Vorbereitung &

2

 

Precautions...............................

2

 

Vorsichtsmaßnahmen.........................

2.

The Controls & Connectors . . . .

5

2.

Bedienungselemente &

5

3.

Enjoy the Demonstration...............

7

 

Anschlüsse..........................................

4. Selecting Voices & Playing the

 

3.

Eine kleine Demonstration...............

7

 

Keyboard .. ..............................

9

4.

Abrufvon Stimmen & Spielen

 

5.

Using Effects............................

12

5.

des Keyboards....................................

9

6.

Selecting and UsNng a Rhythm

 

Verwendung von Effekten...............

12

 

Accompaniment.........................

15

6.

Wahl und Einsatz von

15

7.

Automatic Accompaniment . . . .

20

7.

Schlagzeugbegleitung.......................

8.

The Chord Sequencer .................

26

Automatische Begleitung..................

20

9.

MIDI ......................................

30

8.

AkkordnSequenzer ...........................

26

10.

MIDI Data Format.......................

32

9.

MIDI.................................................

30

11.

Specifications ...........................

37

10. MIDI-Datenformat............................

32

 

 

 

11.

Technische Daten.............................

37

TABLE DES MATIERES

 

1.

Etapes préliminaires et

 

 

précautions...............................

2

2.

Commandes et connecteurs . . . .

5

3.

Appréciez la démonstration . . . .

7

4.

Sélection des voix et jeu du

 

 

clavier .....................................

9

5.

Utilisation des effects ................

12

6.

Sélection et utilisation d'un

 

 

accompagnement rythmique . . . .

15

7.

Accompagnement automatique . .

20

8.

Le séquenceur d'accords .............

26

9.

MIDI.......................................

30

10. Format des données MIDI .............

32

11.

Caractéristiques techniques.........

37

INDICE

 

1. Pasos preliminares y

 

 

precauciones.......................................

2

2.

Controles y conectores ......................

5

3.

Disfrutemos de la demostración .

. 7

4. Selección de voces e

 

 

interpretación .....................................

9

5.

Empleo de efectos ............................

12

6.

Selección y empleo del

 

 

acompañamiento rítmico..................

15

7.

Acompañamiento automático ...

20

8. El secuenciador de acordes..............

26

9.

MIDI..................................................

30

10. Formato de los datos MIDI..............

32

11. Especificaciones...............................

37

Preliminary Steps &

Precautions

Installing the Batteries

Remove the battery compartment cover on the back of the instrument by pulling the tab in the direction indicated by the arrow on the cover and then pulling the entire cover outward. Insert six "AA" size bat­ teries (Manganese cells: SUM-3 [R6], al­ kaline cells; AM3 [LR6] ) with the orienta­ tion shown on the inside of the battery compartment. Alkaline type batteries are recommended to ensure the longest battery life. Replace the battery compartment cover, making sure that it locks firmly in place.

*When the battery voltage drops too low for operation, the output sound from the SHS-10 will become distorted or no sound will be produced at all. Operation may also become erratic. If any of these symp­ toms occur, replace the batteries imme­ diately.

Using a Power Adapter

You can save wear on batteries when play­ ing indoors by powering the SHS-10 with an optional Yamaha PA-1, PA-IB or PA-4 AC Adapter. Plug the adapter into a convenient AC wall outlet, then plug the DC output cable into the SHS-10 DC (9-12V) IN lack.

Vorbereitung &

11

Etapes préliminaires

Vorsichtsmaßnahmen

et précautions

Einlegen der Batterien

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite ab. Dazu ziehen Sie die Deckel­ zunge in Pfeilrichtung und heben den Deckel nach außen ab. Legen Sie sechs “AA” -Batterien (Mangan-Batterien: SUM -3 (R6), Alkali-Batterien: AM3 (LR6)) ein. Richten Sie dabei die Batteriepole wie in der Darstellung im Batteriefach aus. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali­ batterien, da diese länger halten. Setzen Sie danach wieder den Batterie fachdeckel auf und vergewissern Sie sich, daß er einrastet.

*Wenn die Batterien zu schwach werden, zeigt sich dies an Klangverzerrungen und abnehmender Lautstärke des SHS-10. Außerdem arbeitet das SHS-10 nicht mehr korrekt. Falls dies ein tritt, sollten Sie die Batterien sofort austauschen.

Verwendung eines Netzadapters

Installation des piles

Retirer le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de l'instrument en tirant la languette dans la direction indiquée par la flèche sur le couvercle et en tirant le couver­ cle entier vers l'extérieur. Insérer six piles de taille "AA" (cellules manganèse: SUM-3 (R6), cellules alcalines; AM3 (LR6) selon l'orientation indiquée dans l'intérieur du compartiment. Les piles de type alcalines sont recommandées pour garantir une plus longue durée de vie. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place, en s'assurant qu'il se verrouille fermement en place.

* Quand la tension des piles baisse trop pour permettre le fonctionnement, le son de sortie provenant du SHS-10 sera dis­ tordu ou aucun son ne sera produit. Le fonctionnement risque aussi de devenir irrégulier. Dans le cas d'un de ces symp­ tômes, remplacer immédiatement les piles.

Um die Batterien zu schonen, können Sie das SHS-10 über den als Sonderzubehör erhältlichen YAMAHA PA-1, PA-IB öder PA4C Netzadapter auch an eine Steckdose anschließen. Schließen Sie den Adapter zunächst an die Steckdose an und verbinden Sie dann das Gleichstromkabel mit der DC (9-12V) IN-Buchse des SHS-10.

Utilisation d'un adaptateur secteur

Vous pouvez économiser les piles lorsque vous jouez à l'intérieur en alimentant le SHS-10 avec un adaptateur CA optionnel Yamaha PA-1, PA-1 B ou PA-4. Brancher l'adaptateur sur une prise CA murale pratique puis brancher le câble de sortie CC sur la prise d'entrée DC (9-12V) IN du SHS-10.

Pasos preliminares y precauciones

Colocación de las pilas

Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte trasera del instru­ mento, tirando de la lengüeta en la direc­ ción indicada por la flecha grabada en la tapa y luego de la tapa misma hacia fuera. Inserte seis pilas tamaño “AA” (pilas de manganeso: SUM-3 (R6); pilas alcalinas: AM3 (LR6)) en la posición indicada dentro del compartimiento. Las pilas tipo alcalino brindan mayor duración. Vuelva la tapa del compartimiento de las pÜas a su lugar, asegurándose de que quede fírme.

* Cuando la tensión de las pilas baje hasta un nivel insuficiente para el funciona­ miento, el sonido del SHS-10 se oirá dis­ torsionado o se interrumpirá por com­ pleto. El funcionamiento puede también hacerse errático. Si apareciera cualquiera de estos síntomas, reemplace las pilas inmediatamente.

Empleo de un adaptador de alimentación

Cuando toque en interiores, podrá evitar el desgaste de las pÜas alimentando el SHS-10 con el adaptador opcional de CA Yamaha PA-1, PA-IB o PA4. Enchufe el adaptador en una toma de la red de CA, y su cable de salida de CC en el jack de entrada de CC (DC (9-12V) IN) del SHS-10.

Connecting the Shoulder Strap

The SHS-10 is designed primarily to be played standing up — "guitar-style." Attach the shoulder strap as shown in the illustration, making sure that is not twisted. Be sure to attach the strap securely. The length of the strap can be adjusted for the most comfortable playing position.

Using Headphones

Although the SHS-10 has a built-in ampli­ fier and speaker system, you may want to use headphones to practice withoutdisturbing others. Simply plug a standard pair of stereo headphones with a 1/4" phone plug into the HEADPHONES/AUX OUT jack - the SHS-10 delivers a mono signal to the headphones jack. The internal amplifier and speaker system is automatically shut off when a headphone plug is inserted into the headphone jack.

Using an External Sound System

A standard music instrument connection cable {phone plug to phone plug) can be used to connect the SHS-10 to a musical instrument amplifier or keyboard ampli­ fier for a bigger, more dynamic sound. Plug one end of the cable directly into the SHS-10 HEADPHONES/AUX OUT jack, and other into the appropriate input on the amplifier. Make sure the amplifier's power is OFF or the volume is turned all the way down before connecting the SHS-10.

Anbringen des Sohulterriemens

Das SHS-10 ist wie eine Gitarre hauptsäch­ lich auf Spielen im Stehen ausgelegt. Bringen Sie dazu den Schulterriemen entsprechend der Darstellung an. Verdrehen Sie ihn dabei nicht und achten Sie auf gute Befestigung. Die Länge des Riemens kann auf die bequemste Spielposition eingestellt werden.

Verwendung eines Kopfhörers

Obwohl das SHS-10 ein eingebautes Verstärker/Lautsprechersystem aufweist, emp­ fiehlt sich die Verwendung eines Kopf­ hörers, wenn Sie zu später Stunde spielen wollen, ohne den Nachbarn aus dem.

Schlummer zu reißen. Dazu können Sie einen Stereo-Kopfhörer mit 1/4 Zoll Klin­ kenstecker an die HEADPHONES/AUX OUT-Buchse anschließen — das SHS-10 sendet über diese Buchse in Mono. Beim Anschluß an diese Buchse wird das interne Verstärker/Lautsprechersystem automa­ tisch überbrückt.

Anschluß an einen externen Verstärker

Sie können das SHS-10 über ein StandardKlinkenkabel an einen Musikoder Key­ board-Verstärker anschließen, um einen volleren, dynamischen Sound zu bekom­ men. Verbinden Sie dazu das eine Kabel­ ende mit der HEADPHONES/AUX OUTBuchse des SHS-10 und schließen Sie das andere Kabelende an den entsprechenden Eingang des Verstärkers an. Schalten Sie den Verstärker vor dem Anschluß aus oder senken Sie seine Lautstärke auf Null,

Raccordement de la bandoulière

Le SHS-10 est à l'origine conçu pour être joué debout, dans le style guitare. Fixer la bandoulière comme indiqué dans l'illustra­ tion, en s'assurant qu'elle n'est pas tordue. Bien l'attacher. La longueur de la bandou­ lière peut être ajustée pour une position de jeu confortable.

Utilisation d'un casque d'écoute

Bien que le SHS-10 possède un amplifica­ teur incorporé et un système de hautparleurs, vous préférerez peut-être utiliser un casque d'écoute si vous jouez tard te soir ou ne voulez pas être entendu d'autrui. Il suffit de brancher un casque stéréo standard avec une prise téléphone de 1/4 de pouce sur la prise HEADPHONES/AUX OUT; le SHS-10 envoie un signal mono sur la prise de casque. L'amplificateur interne et le système de haut-parleurs seront auto­ matiquement coupés quand la fiche du casque d'écoute est insérée sur la prise de casque.

Utilisation d'un système sonore externe

Un câble de connexion d'instrument de musique standard (prise téléphone à prise téléphone) peut s'utiliser pour raccorder le SHS-10 à un amplificateur d'instrument de musique ou à un amplificateur de clavier pour un son plus puissant et plus dynami­ que. Brancher une extrémité du câble directement sur la prise HEADPHONES/ AUX OUT du SHS-10 et l'autre sur l'entrée appropriée de l'amplificateur. S'assurer que l'alimentation de l'amplificateur est à l'arrêt ou que le volume est sur la position la plus basse avant de raccorder le SHS-10.

Colocación de la correa de hombro

El SHS-10 está diseñado principalmente para tocarlo de pie como si fuera una guitarra. Fije la correa de hombro como se ilustra, asegurándose de que quede fírme y no torcida. La correa puede ajustarse a la longitud que le resulte más cómoda para tocar.

Empleo de audífonos

Si bien el SHS-10 posee un amplificador incorporado y un altavoz, también puede utilizar audífonos cuando toque a altas horas de la noche o no desee ser escuchado. Simplemente enchufe un par de audífonos estéreo comunes con plug telefónico de 1/4’’ en el jack de salida de audífonos/ auxiliar (HEADPHONES/AUX OUT). El SHS-10 envia una señal monoaural a este jack. El amplificador y altavoz internos son desactivados automáticamente al inser­ tar el plug en el jack de audífonos.

Empleo de un sistema extemo de sonido

El SHS-10 puede conectarse a un amplifica­ dor de instrumentos musicales o de teclados mediante un cable standard para instru­ mentos musicales (plugs telefónicos en ambos extremos), a fin de obtener un sonido más potente y dinámico. Enchufe un extremo del cable directamente en el jack de audífonos/salida auxiliar (HEAD­ PHONES/AUX OUT) DEL SHS-10, y el otro en la entrada apropiada del amplifica­ dor. Antes de la conexión, asegúrese de que el amplificador esté apagado o su volumen en mínimo.

Precautions

1. AVOID EXCESSIVE HEAT,HUMIDITY, DUST AND VIBRATION

Keep the unit away from locations where it is likely to be exposed to high temperatures or humidity - such as near radiators, stoves, etc. Also avoid locations which are subject to excessive dust accumulation or vibration which could cause mechanical damage.

2. AVOID PHYSICAL SHOCKS

Strong physical shocks to the unit can cause damage. Handle it with care.

3.DO NOT OPEN THE UNIT OR AT­

TEMPT

REPAIRS

OR MODIFICA­

TIONS BY YOURSELF

 

This product contains no user-serviceable parts. Refer all maintenance to qualified Yamaha service personnel.

4. CLEAN WITH A SOFT DRY CLOTH

Never use solvents such as benzine or thin­ ner to clean the unit. Wipe clean with a soft, dry cloth.

Vorsichtsmaßnahmen

Précautions

1. VOR ÜBERMÄSSIGER HITZE,

1. EVITER LA CHALEUR EXCESSIVE,

FEUCHTIGKEIT, STAUB UND VIBRA­

L'HUMIDITE, LA POUSSIERE ET LES

TION SCHÜTZEN

VIBRATIONS

Lassen Sie das Instrument nicht an Orten in der Nähe von Heizkörpern, Öfen usw., wo hohe Temperaturen oder Feuchtigkeit auftreten. Außerdem sollten Sie Plätze vermeiden, an denen es starken Vibrationen oder übermäßigem Staub ausgesetzt ist, um mechanische Schäden zu vermeiden.

2.VOR STOSS UND FALL SCHÜTZEN

Starker Stoß kann Schäden zur Folge haben. Daher sollten Sie das Instrument stets umsichtig behandeln.

3.NIEMALS DAS GEHÄUSE ÖFFNEN ODER EIGENHÄNDIGE RE­

PARATUREN VERSUCHEN

Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Laien repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturund Wartungsarbeiten vom qualifizierten Yamaha-Kundendienst aus­ führen.

4.MIT EINEM TROCKENEN, WEICHEN TUCH REINIGEN

Garder fappareil éloigné d'endroits où il risque d'être exposé à des températures ou à une humidité élevées, par exemple, près d'un radiateur, d'un poêle, etc. Eviter aussi des endroits sujets à une accumulation excessive de poussière ou à des vibrations qui risqueraient de provoquer un endom­ magement mécanique.

2.EVITER LES CHOCS PHYSIQUES

D'importants chocs physiques sur Tapparell risquent de l'endommager. Le manipuler avec soin.

3.NE PAS OUVRIR LE COFFRET NI TENTER D'EFFECTUER VOUSMEME DES REPARATIONS OU DES MODIFICATIONS

Cet appareil ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. En confier l'en­ tretien à un personnel Yamaha qualifié.

4. NETTOYER CET APPAREIL AVEC UN CHIFFON DOUX ET SEC

Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner. Wischen Sie das Gehäuse mit einem trocke­ nen weichen Tuch ab.

Ne jamais utiliser de dissolvants comme de la benzine ou du diluant pour nettoyer l'appareil. L'essuyer avec un chiffon doux et sec.

Precauciones

1. EVITE EL CALOR, LA HUMEDAD, EL POLVO Y LA VIBRACION EXCE­ SIVOS

No deje la unidad en un lugar donde puede verse expuesta a altas temperaturas y humedades, como ser cerca de un radiador, estufa, etc. Evite también lugares propensos a acumulación de polvo o vibración exce­ sivas, las que pueden causar daños al mecanismo.

2.EVITE GOLPEAR LA UNIDAD

Fuertes golpes pueden causar daños a la unidad. Manipúlela con cuidado.

3.NO ABRA LA CAJA NI INTENTE REPARAR O MODIFICAR LA UNI­

DAD USTED MISMO

Este producto no contiene partes repara­ bles por el usuario. Solicite el manteni­ miento a personal de servicio calificado Yamaha.

4. LIMPIE LA UNIDAD CON UN PAÑO SUAVE Y SECO

Nunca use solventes tales como bencina o diluyente de pintura para limpiar la unidad. Emplee un paño suave y seco.

The Controls & Connectors

Bedienungselemente & Anschlüsse

Controls

0 Start/stop button.

ßedienimgselemente

0

Power switch,

© Synchro start/ending button.

0 Netzschalter

d) Volume control.

0 Intro/fill in buttons.

0 Lautstärkeregler

(D Demonstration start/stop button.

© Sustain effect button.

CD Demo-Start/Stoptaste

0

Single-finger auto bass chord mode

© Portamento effect button.

0 Einfinger-Baß/Akkordtaste

 

select button.

@ Vibrato effect button.

® Auto-Akkordtaste

CD Auto chord mode select button.

© Pitch bend wheel.

(D Auto-Baß/Rhythmustaste

® Auto bass mode select button.

Connectors

0 Melodiespieltaste für

0

Melody on auto bass chord mode

© Headphones/AUX output jack.

 

Auto-Begleitfunktion

 

select button.

© DC 9 — 12V input connector for

(D Auto-Baß/Akkordtaste

(D Auto bass chord mode select button.

external power adapter,

(D Normalbetriebstaste

(D Normal mode select button.

© MIDI output connector.

0

+ und — Parametertasten

® + and - parameter change buttons.

 

0 MIDI-Kanaltaste

0

MIDI channel parameter change button.

 

0

Lautstärkeregler für Begleitung

0

Accompaniment volume button.

 

0

Stimmparametertaste

0 Tuning parameter change button.

 

0 Transponiertaste

0

Transpose parameter change button.

 

0

Tempotaste

0 Tempo parameter change button.

 

0 2-stelliges LED-Display für Stimmen-,

0 2-digit LED voice, style, and

 

 

Stilund Parameteranzeige

 

parameter display.

 

0 Akkordfolge-Aufnahmetaste

0

Chord sequence record button.

 

0

Wiedergabetaste für Akkord Sequenzen

0 Chord sequence 1, 2 and 3 play buttons.

 

0

1,2 und 3

0 Voice/style number buttons.

 

Stimmen/Stilwahltasten

@ Style mode button.

 

© Stiltaste

0

Voice mode button.

 

© Stimmentaste

©Begleitungsstart/stoptaste

©Synchronstart/endtaste für Begleitung

©Vor/Zwischenspieltaste

©Ton-Anhalttaste

©Portamentotaste

@Vibratotaste

©Tonhöhenbeugungsrad

Anschlüsse

©Kopfhörer/AUX-Ausgang

©9 — 12V Gleichspannungsbuchse für Netzadapter

©MIDI-Ausgang

 

I Commandes et connecteurs

Controles y conectores

®®(3)

®

 

Commandes

© Interrupteur d'alimentation d) Commande de volume

CD Touche de mise en marche/arrêt de la démonstration

® Touche de sélection de mode d'accords des basses automatiques à un seul doigt

(D Touche de sélection du mode d'accords automatiques

®Touche de sélection de mode de basses automatiques

©Touche de sélection de mode de mélodie sur les accords des basses automatiques

(D Touche de sélection de mode d'accords des basses automatique

(D Touche de sélection de mode normal (Ô> Touche de changement de paramètre

+et -

(0)Touche de changement de paramètre de canal MIDI

O Touchede volume de l'accompagnement

©Touche de changement de paramètre d'accord du son

@Touche de changement de paramètre de transposition

©Touche de changement de paramètre de tempo

(H)Affichage à DEL à 2 unités de voie, style et paramètre

@ Touche d'enregistrement de suite d'accords

([| Touches de lecture de suites d'accords 1,2et3

@Touches de numéro de voix/style

@Touche de mode de style

@Touche de mode de voix

@Touche de mise en marche/arrêt d'accompagnement

Touche de marche/fin d'accompagnement synchronisé

Touches d'introduction/remplissage

@Touche d'effet de soutien Touche d'effet de portamento

@Touche d'effet de vibrato

@Roue de courbure de hauteur Connecteurs

Prise de casque d'écoute/sortie auxiliaire Connecteur d'entrée CC 9 — 12V pour adaptateur d'alimentation externe

® Connecteur de sortie MIDI

Controles

© Interruptor de encendido CD Control de volumen

(D Botón de comienzo/parada de la demonstración

@ Botón selector del modo de contrabajo y acordes automáticos a un solo dedo

(D Botón selector del modo de acordes automáticos

(D Botón selector del modo de contrabajo automáticos

© Botón selector del modo de contrabajo y acordes automáticos con melodía

(D Botón selector del modo de contrabajo y acordes automáticos

©Botón selector del modo normal

©Botones + y — de ajuste de parámetros

(Q) Botón de cambio de canal MIDI

@ Botón de volumen de acompañamiento

® Botón de afinación

0 Botón de transposición

© Botón de cambio de tempo

®Visualizador de dos dígitos de voz, estilo y parámetros

©Botón de registro de progresiones armónicas

©Botones de reproducción de progre­

siones armónicas 1,2 y 3

@Botones selectores de voz/estilo

©Botón de estilo

@Botón de voz

@Botón de comienzo/parada del acompañamiento

©Botón de comienzo/fínal sincronizado del acompañamiento

©Botones de introducción y relleno

©Botón de sostenimiento

@Botón de portamento

©Botón de vibrato

©Rueda de alteración momentánea de

tono

Conectores

@ Jack de salida de audífonos/auxiliar © Conector de entrada de 9 - 12V CC

para adaptador externo de alimentación ® Conector de salida MIDI

Enjoy the

Eine kleine

Appréciez la

Disfrutemos de la

Demonstration

Demonstration

démonstration

demostración

To give you an idea of what the versatile SHS-10 can do, a demonstration has been included so you can hear some of the many exciting sounds it can produce.

1. Switch On

Begin by sliding the POWER switch © to the ON position. The LED display @ will tight, displaying "00."

Damit Sie eine Vorstellung von der Viel­

Pour vous donner une idée de ce que le

seitigkeit des SHS-10 bekommen, haben

SHS-10 a à vous offrir, nous avons inclus

wir ein “Demo” gespeichert, das Ihnen

une démonstration pour que vous puissiez

einige der vielen interessanten Klänge des

écouter certains des nombreux sons formi­

SHS-10 vorspielt.

dables qu'il peut produire.

1. Schalten Sie das SHS-10 ein.

1. Fournir Talimentation

Stellen Sie den POWER-Schalter © zu­

Commencer par coulisser l'interrupteur

nächst auf ON. Dadurch erscheint “00” auf

POWER © sur la position ON. L'affichage

dem LED-Display.

DEL s'allumera, indiquant "00".

OFF\ XON

POWER

2. Set the Volume

2. Regeln Sie die Lautstärke

2. Régler le volume.

Slide

the VOLUME control (D to a posi­

Schieben Sie den VOLUME-Regler (2) auf

Coulisser la commande VOLUME @ sur

tion

about three-quarters of the way

etwa ein Viertel unter der MAX-Stellung.

une position environ aux trois quarts du

towards the maximum (MAX) setting.

 

réglage maximum (MAX).

Para darle una idea de lo que el versátil SHS-10 es capaz de hacer, se ha incluido una demostración que le permitirá escu­ char algunos de los muchos sonidos que la unidad puede producir.

1. Encienda la unidad.

Deslice el interruptor de encendido (POW­ ER, ©) a la posición ON. Se iluminará el visualizador LED, mostrando la indicación

00” .

2. Ajuste el volumen.

Deslice el control de volumen (VOLUME, (2)) a unos tres cuartos de su recorrido hacia la posición MAX.

IWXSNWWWMAX VOLUME

3. Press the DEMONSTRATION START/ STOP Button

The demonstration will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION START/STOP button (D. The demonstra­ tion will continue playing, giving you a sample of the SHS-lO's fine voices, until you press the DEMONSTRATION START /STOP button © a second time. The demonstration may also be stopped by pressing the START/STOP @ or SYN­ CHRO START/ENDING @ button.

3. Drücken Sie die DEMONSTRATION START/STOP-Taste

Die Demo-Wiedergabe beginnt mit dem Antippen der DEMONSTRATION START/ STOP-Taste (D . Jetzt können Sie eine Kostprobe der erstklassigen Stimmen des SHS-10 hören. Die Demo setzt sich so lange fort, bis Sie die DEMONSTRATION START/STOP-Taste CD erneut drücken. Sie können die Demonstration jedoch auch durch Antippen von START/STOP @ oder SYNCHRO START/ENDING @ stoppen.

3. Presser la touche DEMONSTRATION START/STOP.

La démonstration commencera aussitôt que vous pressez la touche DEMONSTRA­ TION START/STOP @ . La démonstration continuera, vous donnant un exemple des fines voix du SHS-10, jusqu'à ce que vous pressiez à nouveau la touche DEMONSTRATION START/STOP (D. La démonstration peut aussi être arrêtée en pressant la touche START/STOP @ ou la touche SYNCHRO START/ENDING de l'accom­ pagnement @ .

DEMO

3, Presione el botón de comienzo/parada de la demostración (DEMONSTRA­ TION START/STOP).

La demostración comenzará no bien presione el botón DEMONSTRATION START/STOP @. La reproducción conti­ nuará, brindándole una muestra de las voces del SHS-10, hasta presionar el botón DEMONSTRATION START/STOP (D nue­ vamente. La demostración puede también detenerse presionando el botón de comien­ zo/parada del acompañamiento (START/ STOP, (§) ) o el de comienzo/fin sincro­ nizado del acompañamiento (SYNCHRO START/ENDING, @ ).

SYNCHRO START/ START/ STOP

ENDING

*The SHS-10 selects and plays a different lead voice for each phrase of the demon­ stration piece. You can change the lead voice at the beginning of a phrase by fol­ lowing the voice selection instructions in the next section of this manual. The SHS-10 will then automatically select a new voice at the beginning of the next phrase. Sustain, portamento, vibrato and pitch bend effects may also be applied to the lead voice by following the instruc­ tions in the “Using Effects" section on page 12.

'Das SHS-10 wählt und spielt in jeder Phrase des Demostücks mit einer anderen Solostimme. Sie können entsprechend der Erklärung im nächsten Abschnitt die Solostimme am Beginn einer Phrase durch Abruf einer anderen Stimme ändern. Das SHS-10 ruft dann am Beginn der neuen Phrase die gewählte Stimme ab. Außerdem können Sie Effekte wie Sustain (Anhalten des Tons), Vibrato und Pitch Bend entsprechend “Verwendung von Effek­ ten’* auf Seite 12 zuschalten.

* Le SHS-10 sélectionne et lit une voix de direction différente pour chaque phrase du morceau de démonstration. Vous pouvez changer la voix de direction au début d'une phrase en suivant les instruc­ tions sur la sélection des voix dans la section suivante de ce manuel. Le SHS-10 sélectionnera alors automatiquement une nouvelle voix au début de la phrase sui­ vante. Les effets de soutien, portamento, vibrato et courbure de hauteur peuvent aussi être appliqués à la voix de direction en suivant les instructions de la section "Utilisation des effets”, page 12.

*E1 SHS-10 selecciona y utiliza una vor diferente para cada frase de la pieza de demostración. También es posible cambiar la voz solista al comienzo de cada frase, según las instrucciones de selección de voz de la siguiente sección de este manual. En este caso, el SHS-10 seleccionará automáticamente una nueva voz al comienzo de la siguiente frase. Asimismo, se pueden aplicar efectos de sostenimien­ to, portamento, vibrato y alteración momentánea de tono a la voz solista, siguiendo las instrucciones de la sección “Empleo de efectos” en la página 12.

8

Selecting Voices &

Playing the Keyt)oard

The SHS-10 offers a selection of 25 fa­ bulous FM voices which can be selected and played as follows:

1. Power and Volume

Make sure the POWER switch © is turned ON, and the VOLUME control (£) is set at an appropriate level.

2. Set the Voice Selection Mode

The five voice/style number buttons ® are used to select voices. To select a voice, you must first set the voice selection mode by pressing the VOICE button @ . The number of the currently selected voice will appear on the LED display (i|) .

Abruf von Stimmen & Spielen des Keyboards

Das SHS-10 stellt 25 großartig klingende FM-Stimmen zur Wahl, die folgendermaßen abgerufen und gespielt werden:

1. Netzschalter und Lautstärkeregler

Vergewissern Sie sich, daß der POWERSchalter © auf “ON” steht und der VOL- UME-Regler CD auf einen angemessenen Pegel eingestellt ist.

Sélection des voix et jeu du clavier

Le SHS-10 offre une sélection de 25 voix FM extraordinaires qui peuvent être sélectionnées et jouées comme indiqué ci-dessous:

1. Alimentation et volume.

S'assurer que l'interrupteur POWER ® est sur ON et que la commande VOLUME (D est réglée sur un niveau approprié.

2. Schalten Sie auf Stimmenwahlbetriebsart 2, Régler le mode de sélection de voix.

Die fünf Stimmen/Stilwahltasten @ dienen zum Abruf von Rhythmusstil und Stimme. Um jedoch eine Stimme wählen zu können, müssen Sie zuerst die Stimmenwahlbetrieb­ sart durch Drücken der VOICE-Taste @ aktivieren. Damit taucht die Nummer der gegenwärtig gewählten Stimme auf dem LED-Display @ auf.

Les cing touches de numéro de voix/style @ s'utilisent pour sélectionner les styles de rythme aussi bien que les voix. Pour sélectionner une voix, vous devez d'abord régler le mode de sélection de voix en pres­ sant la touche VOICE @ . Le numéro de la voix actuellement sélectionnée apparaît sur l'affichage DEL ® .

VdCE/STYLE SELECT

Selección de voces e interpretación

El SHS-10 le ofrece una variedad de 25 fabulosas voces de FM, que pueden ser seleccionadas y utilizadas del siguiente modo:

1. Encienda la unidad y ajuste el volumen.

Asegúrese de que el interruptor de encendi­ do (POWER, ©) esté en ON, y el control de volumen (VOLUME, (2)) en un nivel apropiado.

2, Establezca el modo de selección de voz.

Los cinco botones selectores de voz/estilo ® se emplean para seleccionar estilos de ritmo así como voces. Para escoger una voz, deberá establecer primero el modo de selección de voz presionando el botón de voz (VOICE, @ ). El número de la voz actual aparecerá en el visualizador LED

VOICE STYLE

3. Enter the Number of the Desired Voice

Two digits must be entered to select a voice. For example, to select voice number 12 (vibraphone — refer to the VOICE LIST on the SHS-10 panel), first press the num­ ber "1" button and then the number "2" button. The number "12" should appear on the LED display.

3, Geben Sie die Nummer der gewünschten 3. Mettre le numéro de la voix désirée en

Stimme ein

entrée.

 

Zum Abrufen einer Stimme müssen Sie

Deux chiffres doivent être mis en entrée

zwei Ziffern eingeben. Um z. B. Stimme

pour sélectionner une voix. Par exemple,

Nr. 12 (Vibraphon — siehe Stimmenliste

pour sélectionner le numéro de voix 12

auf der Konsole des SHS-10) zu wählen,

(vibraphone; se référer à la liste des voix

drücken Sie zuerst Taste “U' und dann

(VOICE LIST) sur le panneau du SHS-10),

Taste “2’^ wodurch ‘‘12^’ auf dem LED-

presser d'abord la touche

numéro "1"

Display auftauchen sollte.

puis la touche numéro "2".

Le nombre

 

"12" devrait apparaître sur

l'affichage

 

DEL.

 

3. Ingrese el número de la voz deseada.

Para seleccionar una voz deben ingresarse dos dígitos. Por ejemplo, para seleccionar la voz número 12 (vibráfono; vea la lista de voces (VOICE LIST) en el panel del SHS-10), presione primero el botón núme­ ro "1" y luego el número “2". Aparecerá el número "12” en el visualizador LED.

4. Play the Keyboard

You can now play the selected voice on the SHS-10 keyboard. Go back and repeat step 3 to select a different voice.

*lf you hear no sound or a chordal sound when playing notes on the keyboard, you may have pressed one of the MODE but­ tons by mistake prior to selecting a voice. If this happens, press the NORMAL mode select button @, then go back to step 2, above.

4, Schlagen Sie nun Tasten an

Sie können nun mit der gewählten Stimme auf dem SHS-10 Keyboard spielen. Um die Stimme zu wechseln, müssen Sie nur Schritt

3wiederholen.

*Falls das Keyboard stumm bleibt oder beim Anschlägen einer Taste Akkorde erzeugt, haben Sie eventuell vor dem Wählen der Stimme eine der MODE-Tasten berührt. In diesem Fall tippen Sie die NORMAL-Taste (9) an und gehen zum obigen Schritt 2 zurück.

4. Jouer du clavier.

Vous pouvez alors jouer la voix sélection­ née sur le clavier du SHS-10. Retourner en arrière et répéter Tétape 3 pour sélection­ ner une voix différente.

*Si vous n'entendez aucun son ou qu'un son d'accord vous parvient lorsque vous jouez des notes sur le clavier, vous avez sans doute pressé par mégarde une des touches MODE avant de sélectionner une voix. Si ceci se produit, presser la touche de sélection de mode NORMAL (9) puis retourner à Tétape 2 ci-dessus.

4. Toque en el teclado.

A continuación, podrá tocar en el teclado del SHS-10 con la voz seleccionada. Para cambiar a otra voz diferente, vuelva al paso 3.

*Si al tocar en el teclado no se escuchara ningún sonido, o se obtuvieran acordes, debe haber presionado alguno de los botones de modo (MODE) por error antes de seleccionar la voz. En este caso, presione el botón selector del modo NORMAL ® y vuelva al paso 2.

MODE

In the NORMAL mode, you can play up to six notes simultaneously on the SHS-10 keyboard.

*In der NORMAL-Betriebsart können Sie bis zu sechs Noten gleichzeitig auf dem SHS-10 Keyboard spielen.

En mode NORMAL, vous pouvez jouer jusqu'à six notes simultanément sur le clavier SHS-10.

*En el modo NORMAL, es posible tocar hasta 6 notas simultáneamente en el teclado del SHS-10.

Tuning

If you play along with other instruments or recorded music you might need to tune the SHS-10 to precisely match the pitch of the other instruments. The pitch of the SHS-10 can be tuned over nearly a ± half-tone range as follows:

1. Press the TUNING Button

Press the TUNING parameter change but­ ton ® to select the tuning function. The current tuning parameter value will be shown on the LED display.

Einstimmen

Wenn Sie zusammen mit anderen Instru­ menten oder zu aufgenommenen Stücken spielen, müssen Sie manchmal das SHS-10 auf die Tonhöhe der anderen Instrumente einstimmen. Die Tonhöhe des SHS-10 kann über einen Halbton nach oben oder unten verändert werden, wie folgt:

1. Drücken Sie die TUNING-Taste

Drücken Sie die TUNING-Taste ® , um die Stimmfunktion zu aktivieren. Der gegenwärtige Tonhöhenparameter wird da­ durch auf dem LED-Display angezeigt.

Accord du son

Si vous jouez avec d'autres instruments ou de la musique enregistrée, vous aurez peut-être besoin d'accorder le SHS-10 pour qu'il s'harmonise avec précision avec la hauteur des autres instruments. La hauteur du SHS-10 peut être accordée sur une gamme de près de ± un demi-ton comme indiqué ci-dessous:

1. Presser la touche TUNING.

Presser la touche de changement de para­ mètre d'accord du son ® pour sélection­ ner cette fonction. La valeur du paramètre d'accord actuel sera indiquée sur l'affichage DEL.

PAfUUHETER CHANGE

Afinación

Cuando toque junto a otros instrumentos o a música grabada, deberá afinar el SHS-10 para ajustarlo precisamente al tono de los demás instrumentos. El SHS-10 puede afinarse dentro de un margen de aproxima­ damente un tono, del siguiente modo:

1, Presione el botón de afinación (TUN­ ING).

Presione el botón de afinación (TUNING, ® ) para seleccionar la función de afina­ ción. El valor actual del parámetro de afinación aparecerá en el visualizador LED.

10

2. Tune Up or Down

Press the + or — parameter change button @ to tune up or down, respectively. The tuning parameter range is from —15 to 15. '"0" is standard pitch. The maximum set­ ting of 15 increases the pitch by nearly a half-tone, and the minimum setting of —15 decreases the pitch by nearly a half-tone. Press the + and — buttons simultaneously to instantly recall the *'0'" setting.

2. Erhöhen oder vermindern Sie die Ton­ höhe

Drücken Sie die + oder — Parameter­ änderungstaste @ , um die Tonhöhe anzuheben bzw. zu senken. Der Parameter­ bereich zum Stimmen liegt zwischen -15 bis 15. Der Maximalwert von 15 erhöht die Tonhöhe um fast einen Halbton, während -15 ein Vermindern der Tonhöhe um nahezu einen Halbton bewirkt. Um auf “0’’ zurückzuschalten, brauchen Sie nur + und - gleichzeitig zu drücken.

2. Accorder vers le haut ou le bas.

Presser la touche de changement de para­ mètre + ou — @ pour accorder respective­ ment vers le haut ou le bas, La gamme du paramètre d'accord va de —15 à 15. "0" est la hauteur standard. Le réglage maximum, 15, augmente la hauteur de près d'un demi-ton et le réglage minimum, —15 diminue la hauteur de près d'un demi-ton. Presser simultanément les touches + et — pour rappeler instantanément le réglage

"0".

2. Efectúe la afinación.

Presione el botón de ajuste de parámetros @ + o - para afinar hacia arriba o abajo, respectivamente. El parámetro de afinación toma valores de -15 a 15. “0” representa el tono normal. En el ajuste máximo 15 , el tono es subido por aprox. un semitono, y en el ajuste mínimo (-15) bajado por la misma cantidad. Para volver al ajuste “0” instantáneamente, presione los botones + y — simultáneamente.

Transposing to a Different Key

The SHS-10 transpose function makes it simple to transpose to a different key over a ±1 octave range.

1. Press the TRANSPOSE Button

Press the TRANSPOSE parameter change button @ to select the transpose function. The current transpose parameter value will be shown on the LED display.

2. Transpose Up or Down

Press the + or — parameter change button CB to transpose up or down, respectively. The transpose parameter range is from -12 to 12. "0" is standard pitch. Each incre­ ment of the transpose parameter increases or decreases the pitch by a half tone. For example, a setting of 7 transposes the en­ tire keyboard up a 5th, while a setting of —12 transposes the pitch of the keyboard down one octave. Press the + and — but­ tons simultaneously to instantly recall the "0" setting.

Transponierung

Die Transponierfunktion des SHS-10 er­ laubt eine Transponierung auf eine andere Tonart über einen Bereich von 1 Oktave.

1. Drücken Sie die TRANSPOSE-Taste Tippen Sie die TRANSPOSE-Taste (B) an, um die Transponierfunktion zu aktivieren. Danach erscheint der gegenwärtige Trans­ ponierparameter auf dem LED-Display.

2. Transponierung nach oben oder unten Geben Sie nun mit der + oder — PARAM­ ETER CHANGE-Taste den Transponier­ parameter ein. Dessen Bereich liegt zwischen -12 und 12. “0** ist dabei die StandardTonhöhe, Eine Änderung des Parameters um 1 bewirkt eine Tonhöhenänderung um einen Halbton. Z. B. transponiert ein Wert von 7 das gesamte Manual um eine Quinte nach oben, während —12 die Tonhöhe des gesamten Manuals um eine Oktave senkt. Um auf “0” zurückzuschalten, brauchen Sie nur + und — gleichzeitig zu drücken.

Transposition sur une clé différente

La fonction de transposition du SHS-10 simplifie la transposition sur une clé dif­ férente sur une gamme de ± 1 octave.

1. Presser la touche TRANSPOSE.

Presser la touche de changement de para­ mètre TRANSPOSE ® pour sélectionner la fonction de transposition. La valeur du paramètre de transposition actuel sera indiquée sur l'affichage DEL.

2. Transposer vers le haut ou le bas.

Presser la touche de changement de para­ mètre -H ou - ®) pour respectivement transposer vers le haut ou le bas la gamme du paramètre de transposition va de —12 à 12. "0" est la hauteur standard. Chaque augmentation du paramètre de transposi­ tion élève ou diminue la hauteur d'un demi-ton. Par exemple, un réglage de 7 transpose le clavier entier sur une Sème tandis qu'un réglage de —12 transpose la hauteur du clavier d'une octave plus basse. Presser simultanément les touches -t- et — pour rappeler instantanément le réglage

Transposición a otra clave

La función de transposición del SHS-10 permite el fácil cambio a otra clave dentro de un margen de dos octavas.

1. Presione el botón de transposición. Presione el botón de transposición TRANSPOSE, (B ) para seleccionar la función de transposición. El valor actual del parámetro de transposición aparecerá en el visualizador LED.

2, Efectúe la transposición.

Presione el botón de ajuste de parámetros ([§) + o — para transponer hacia arriba o abajo, respectivamente. El parámetro de transposición toma valores de —12 a 12. “0’' representa el tono normal. Cada incre­ mento del parámetro de transposición aumenta o disminuye el tono por un semitono. Por ejemplo, un ajuste de 7 transpone el teclado entero una quinta hacia arriba, mientras que un ajuste de -12 hace lo propio una octava hacia abajo. Para volver al ajuste “0’* instantáneamente, presione los botones + y — simultánea­ mente.

11

Loading...
+ 28 hidden pages