PRECAUCION AL USAR
ENCHUFE POLARIZADOS
Este producto está equipado con un enchufe de corriente alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad. Si no puede insertar el enchufe en el enchufe por completo, trate de insertarla de manera in versa. Si aun as! no entrara el enchufe, contacte a un electricista para que cambie el tomacorrIente obsoleto. No use el enchufe polarizado de una manera para el que no ha sido diseñado.
WHITE SEWING MACHINE COMPANY
Registre el nUmero de serie y el nUmero del modelo de este aparato en eI espaclo proporcionado abajo.
El nümero de serie se encuentra en Ia placa de Ia plataforma.
El nUmero de modelo se encuentra en Ia placa de clasificaciones.
NUmero de serie
NUmero de modelo
Conserve estos nümeros para referencia futura.
-2-
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read
all
instructions
before
using
(this
sewing
machine)
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping, Replace bulb with same type rated
WARNING
To reduce the risk of burns.fire, electric shock,or
injury to persons:
Operate sewing machine only when mounted in sewing machine table, case, and the like. See the installation instructions.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2.Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4.Never operate the appliance with any air openings blocked, Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.Never drop or insert any object into any opening.
6.Do not use outdoors.
7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8.To disconnect, turn all controls to the off (0”) position,then remove plug from outlet.
9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12.Do not use bent needles.
13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14.Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
15.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS -3-
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Siempre
deberá
seguir
las
precauciones
de
seguridad
básicas
al
usar
este
aparato
eléctrico, incluyendo |
|
Lea todas |
las |
|
las siguientes precauciones: |
|
instrucciones |
antes |
|
de
usar
esta
maquina
de
coser
PELIGRO
Para
reducir
el
riesgo
de
choques
eléctricos:
Se requiere supervision constante de este aparato cuando esté |
conoctado. Siempre |
|
|||||
desconecte el aparato del tomacorrIente inmediatamente |
después de usarlo y antes de |
||||||
|
Cambie |
Ia bombilla con |
un |
||||
limpiarlo. |
Desconecte siempre antes de cambiar Ia bombilla. |
||||||
|
|
repuesto
del
mismo
tipo,de
15
vatios.
ADVERTENCIA
para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
choques eléctricos o lesions a las personas: |
|
|
montada |
en Ia |
mesa para |
||
Haga funcionar Ia maquina de coser solamente cuando esté |
|||||||
|
|
de instalaciOn. |
|||||
máquinas de coser, o en otros muebles parecidos. |
Véanse |
las instrucciones |
|||||
|
1. 2.
3.
No permita que se use como juguete. Será |
necesaria Ia supervision |
constante Cuando |
|||||||||
este |
aparato sea usado donde haya niflos |
a que éstos estén cerca. |
|
|
|
describe en |
|||||
Use |
este aparato solamente para el fin para el que fue diseflado, |
como se |
|||||||||
|
|
||||||||||
este |
manual. Use solamente los accesorios recomendados por |
el |
fabricante, como se |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
indica |
en este manual. |
|
|
|
|
|
dañados. |
Si no |
|||
Nunca |
haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran |
|
|||||||||
|
|
|
al agua, |
||||||||
funcionara adecuadamente, si se hubiera caido o daflado, 0 51 |
se |
hubiera caido |
|||||||||
|
|||||||||||
devuelva el aparato a un distribuidor autorizado a al centro do servicio |
autorizado más |
||||||||||
cercano para quo lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléctricos a |
mecanicos |
4.
5. 6. 7.
debidos. |
con |
alguna de las rejillas de ventilaciOn bloqueadas. |
Mantenga |
|||
Nunca use este aparato |
||||||
las rejillas de ventilaciOn |
y el |
controlador del pedal limpios, sin acumulaciones |
de pelusa, |
|||
|
||||||
polvo y tela suelta. |
|
|
|
|
|
|
Nunca deje caer o inserte objetos en una abertura. |
|
|
|
|||
No lo use a Ia intemperie. |
|
donde se esté |
||||
No lo use donde se estén usando productos de aerosol (rociador) o en |
||||||
|
|
|
8.
9. 10.
11.
suministrando oxigeno. |
|
Ia |
posición |
de apagado (“0”) y, |
|||||
Para desconectarlo, |
ponga todos los controles en |
||||||||
|
. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
después, deconecte el enchufe del tomacorriente |
|
|
|
|
|
no el cable. |
|||
No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo, sujete el enchufe, |
|||||||||
Se requeriran |
|||||||||
Mantenga los dedos de las manos alejados de las |
piezas |
en |
movimiento. |
||||||
|
|||||||||
precauciones especiales cerca do a aguja de |
Ia máquina |
de coser. |
podria causar quo |
||||||
Siempre use Ia placa adecuada para Ia aguja. |
Usar |
Ia place |
errônea |
||||||
|
|
12. 13. 14.
se rompa Ia aguja. |
|
|
|
|
|
|
||
No use agujas dobladas. |
Podria mover |
a aguja y causar quo |
se rompa. |
|||||
Nojale o empuje Ia tela |
mlentras coso. |
|||||||
|
||||||||
Desconecte Ia |
mãquina |
do coser al hacer cualquier |
ajuste en el area do Ia aguja, como |
|||||
al enhebrar Ia |
aguja, cambiar Ia aguja, |
enhebrar Ia bobina o al cambiar el |
prensatelas, |
|||||
|
|
15.
etc. |
|
Siempre desconecte Ia maquina |
|
lubricar o al hacer cualquier |
otro |
|
|
instrucciones. |
|
de coser ajuste de
del tomacorriente al quitar servicio mencionado en el
las cubiertas, manual do
al
GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
CONTENTS |
|
|
|
|
||
Name of parts |
|
|
|
|
|
|
Accessories |
|
|
|
|
|
|
Before sewing (Power supply and sewing lamp) |
||||||
Removing extension table |
|
|
|
|||
Free-arm sewing |
|
|
|
|
|
|
Winding the bobbin |
|
|
|
|
||
Removing bobbin case and |
bobbin |
|
||||
|
|
|||||
Inserting bobbin |
into bobbin |
case |
|
|||
|
|
|||||
Inserting bobbin |
case into |
shuttle race |
|
|||
Threading upper thread |
& |
Twin needle threading |
||||
Drawing |
up the bobbin thread |
|
||||
Changing sewing directions |
|
|
||||
Adjusting thread tension |
|
|
|
|
||
Regulating the presser foot |
pressure |
|
||||
Drop feed |
|
|
|
|
|
|
Changing needle |
|
|
|
|
||
Fabric-Thread-Needle-Table |
|
|||||
Sewing |
(Pattern |
selector) |
and operation |
table |
||
|
||||||
To start |
sewing |
|
|
|
|
|
How to finish stitches |
|
|
|
|
||
Straight |
stitch |
|
|
|
|
|
Zigzag sewing |
|
|
|
|
|
|
Stitch width |
|
|
|
|
|
|
Overcasting |
|
|
|
|
|
|
Straight and zigzag stretch |
stitches |
|
||||
|
|
|||||
Blind stitch |
|
|
|
|
|
|
Button sewing |
|
|
|
|
|
|
Binding |
|
|
|
|
|
|
Zipper sewing |
|
|
|
|
|
|
Buttonhole sewing |
|
|
|
|
||
Hemming |
|
|
|
|
|
|
Twin needle |
|
|
|
|
|
|
Embroidery |
|
|
|
|
|
|
Quilter |
|
|
|
|
|
|
Seam guide |
|
|
|
|
|
|
Maintenance (Cleaning |
and oiling) |
|
||||
Checking performance |
problems-Troubleshooting |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
-5- |
7-8 9 10 11 11 12 13 13 14 15 16 16 17 18 18 19 20 22 23 24 25 25 25 26 26 27-28 29 29 30 31 32 33 33 34 34 35 36
CONTENIDO
Piezas |
principales . |
|
Accesorios |
|
|
Antes de coser |
|
|
Uso de |
a mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie |
|
Coser a |
brazo libre |
(freearm) |
Bobinar |
|
7-8 9 10 11 11 12
Retirar el casquillo de |
a bobina y Ia |
bobina |
|
|||||||
Colocar Ia |
bobina en el |
casquillo de |
Ia |
bobina |
||||||
Colocar el |
casquillo de |
|
a bobina en |
Ia |
guia |
del agarrador |
||||
Enhebrar el |
hilo superior |
|
|
|
||||||
Subir el hilo |
de rosca |
inferior |
|
|
|
|||||
Cambiar |
a direcciOn |
de costura |
|
|
|
|||||
Ajustar las |
tensiones |
del hilo de rosca |
|
|
||||||
Regular |
Ia |
presiôn del pie prensatela |
|
|
||||||
Avance en |
Ia |
posicion hundida |
|
|
|
|||||
Reemplazo de Ia aguja |
|
|
|
|
||||||
Tabla de tejidos-hilo-aguja |
|
|
|
|||||||
Tabla de costura, selector de diseño |
|
|
|
|||||||
Comienzo de |
Ia costura |
|
|
|
|
|||||
Remate de Ia |
costura |
|
|
|
|
|
|
|||
Puntada |
recta |
|
|
|
|
|
|
|||
Coser en zig-zag |
|
|
|
|
|
|
||||
Anchura de |
puntada |
|
|
|
|
|
|
|||
Sobrehilar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Costura recta elástica |
|
|
|
|
|
|||||
Costura |
oculta |
|
|
|
|
|
|
|||
Cosido de botones |
|
|
|
|
|
|
||||
Ribeteado |
(de borde |
a |
borde) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||||
Costura |
de cremalleras |
|
|
|
|
|||||
Costura |
de ojales |
|
|
|
|
|
|
|||
Ruedos, |
orlar |
|
|
|
|
|
|
|||
Doble aguja |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bordados
Acoichado
Gula de costura
Limpieza
Posibles problemas
de
funcionamiento
y
soluciones
13 13 14 15 16 16 17 18 18 19 21 22 23 24 25 25 25 26 26 27-28 29 29 30 31 32 33 33 34 34 35 37
-6-
NAME OF PARTS (FRONT VIEW)
PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA)
13
5
12
1 |
Stitch width control |
1. |
Botôn de anchura de cosido |
2. |
Pattern selector dial |
2. |
Botón de tipo de cosido |
3. |
Spool pin |
3. |
Portador de bobina extraible |
4. |
Bobbin winder stopper |
4. |
Stop de bobina |
5. |
Hand wheel |
5. |
Manubrio |
6. |
Reverse button |
6. |
Palanca de marcha atrás de cosido |
7. |
Stitch length dial |
7. |
Rueda de ongitud de cosido |
8. |
Thread guide and needle clamp |
8. |
Abrazadera de Ia aguja |
9. |
Extension table |
9. |
Base de cosido |
10. |
Shuttle cover |
10. |
Cubierta del brazo de ajuste |
11 |
Presser foot |
11. |
Pie de costura |
12. |
Screw for opening the lampflap |
12. |
Tornillo |
13. |
Take up lever |
13. |
Palanca de compensaciôn |
14. |
Pressure regulator |
14. Pie de control de Ia máquina |
|
15. |
Thread tension dial |
15. |
Botôn de Ia tension |
|
|
-7- |
|
REAR VIEW
VISTA POSTERIORE
I
7
3
4
5
6
1. |
Bobbin winder spindle |
1. Huso de Ia bobina |
|
2. |
Upper thread guide |
2. Gula de hilo de rosca superior |
|
3. |
Face cover |
3. |
Cubierta delantera |
4. |
Presser foot lever |
4. |
Palanca del pie |
5. |
Thumb screw |
5. Tornillo que afianza Ia abrazadera |
|
6. |
Needle plate |
6. Placa de Ia aguja |
|
7. |
Spool pin |
7. |
Portador de bobina extraible |
-8-
ACCESSORIES
ACCESORIOS
®b °
® ®
© |
0 |
|
|
© |
|
1.All purpose foot (On machine)
2.Narrow hem foot
3.Buttonhole foot
4.Straight stitch foot
5.Button sew-on foot
6.Gathering foot
7.Blind hem foot
8.Zipper foot
9.Embroidery foot
10.Teflon foot
11.Felt
12.Bobbin
13.Machine oil
14.Buttonhole cutter
15.Quilting bar
16.Spool pin
17.Screw driver
18.Needle
1.Pie de zig-zag (en Ia maquina)
2.Pie de dobladillo angosto
3.Pie para ojales
4.Pie de puntada recta
5.Pie para botones
6.Pie de recogido
7.Pie de costura oculta
8.Pie para cremalleras
9.Bordado pie
10.Pie deteflon
11.Discos del fieltro
12.Bobinas
13.Tubo de aceite
14.Abridor de oosturas y ojales
15.Gula para aoolchado
16.Portador de bobina extraible
17.Destomillador
18.Agujas
-9-
___
WINDING |
THE |
BOBINAR |
|
BOBBIN
1. 2. 3.
Release coupling |
knob. |
|
Thread as shown. |
|
re-engage |
When bobbin is filled, |
||
coupling knob. |
|
|
1. 2.
Aflojar el volante. Enhebrar Ia máquina
como
indica
el
3.
dibujo. Una vez que Ia canilla a conectar el volante.
esté
lista
volver
5 5
cm thread centimetros
de
hilo
Winder spindle
Carrete
1L
Push bobbin winder spindle in direction of |
||
the arrow. When bobbin winding |
is |
|
completed, return spindle to its |
original |
|
|
|
|
position. |
|
|
A Ia izquierda, en Ia cubierta del |
brazo se |
|
encuentra Ia tension de bobinado. Esta se |
||
puede ajustar como se describe, |
si Ia |
|
maquina no enrollara de manera |
uniforme. |
|
|
0
Cotect
Correcto
Screw
Tornillo
When bobbin winding is incorrect, |
release |
|||||
the screw of the upper thread guide and |
||||||
adjust up or down until |
bobbin |
the |
|
|
||
winding is |
balanced. |
|
|
|
|
|
Si el bobinado no es |
uniforme, |
afloje el |
||||
tornillo de |
a tensiOn |
de |
bobinado y |
hasta |
||
colOquelo |
para arriba o |
para abajo |
|
|||
|
|
|
. |
|
|
|
que bobine uniformemente |
|
|
|
- |
12- |